Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 33EB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1 2 3 6 4 2 7 8 3 5 1 4 5 6 9 10 9 0.5 – 1 mm 11 7 8 9 14 12 13 10 11 12 15 17 16 2 000Book_CS33EB_WE.
13 14 15 15 18 20 19 16 17 18 21 22 24 19 20 21 22 23 24 23 27 25 26 28 29 30 3 000Book_CS33EB_WE.
25 26 27 29 30 33 32 34 35 31 36 28 38 37 0.6 mm 31 32 33 39 40 34 35 36 42 41 43 44 45 46 47 48 49 4 000Book_CS33EB_WE.
37 50 38 51 52 53 39 40 54 41 54 54 42 55 56 5 000Book_CS33EB_WE.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
English WHAT IS WHAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs finger, for controlling the engine speed. Throttle trigger lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped. Oil tank cap: For closing the oil tank. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Gloves should be used when sharpening chain. ○ Always wear safety protective equipment such as jacket, trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and nonslip soles whenever you use a chain saw. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
English WARNING Improper maintenance could result in serious engine damage or in serious personal injury. Transport and storage ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffler away from your body. ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting in a vehicle. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use.
English SPECIFICATIONS Model CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Code “CS” of model name means “Chain saw” Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (ml) 32.2 Spark Plug NGK BPM-6A or BPMR-6A or equivalent Fuel Tank Capacity (ml) 350 Chain Oil Tank Capacity (ml) 250 Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain) 3.8 Guide bar length (mm) 300 350 400 Chain pitch (mm) 9.52 Chain gauge (mm) 1.
English ASSEMBLY PROCEDURES WARNING Never try to start engine without side case, bar and chain securely fastened. 1. Pull the chain brake (14) toward the front handle to check that the brake is disengaged. (Fig. 9). 2. Remove chain bar clamp nuts (1). Remove the side case (2). (Fig. 1) * In case of installing the spiked bumper (3), install the spiked bumper (3) (if so equipped) to the unit with two screws. (Fig. 2) 3.
English In case the brake is not effective, ask our dealer for inspection and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged, the clutch will overheat causing trouble. When the brake engages during operation, immediately release the throttle lever to stop the engine. WARNING Do not carry the machine with the engine running. Stopping (Fig. 14) Decrease engine speed, and push ignition switch (15) to stop position. WARNING KICKBACK DANGER (Fig.
English LIMBING Limbing is removing the branches from a feller tree. MAINTENANCE WARNING A majority of kickback accidents occur during Iimbing. Do not use the nose of the guide bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension. They can spring back towards you and cause loss of control resulting in injury. (Fig. 21) Stand on the left side of the trunk.
English Oiler port (Fig. 31) Clean the chain oiler port (39) whenever possible. Guide bar (Fig. 32) Before using the machine, clean the groove and oiler port (40) in the bar with the special gauge offered as an optional accessory. Side case (Fig. 33) Always keep the side case and drive area clean of saw dust and debris. Periodically apply oil or grease to this area to protect from corrosion as some trees contain high levels of acid. Fuel filter (Fig.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) Deutsch BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen des Griffes gestartet.
Deutsch WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Bedienersicherheit ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. Beim Gebrauch einer Kettensäge immer Schutzbekleidung, wie Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose, Schutzbrille, Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe tragen. Bei Arbeiten in einem Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu tragen.
Deutsch ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt. Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze sägen, da die Kettensäge unvermittelt gegen den Bediener zurückschlagen kann. Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht. Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden abstellen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) Geräteart Kettensäge, tragbar Motorgröße (ml) 32,2 Zündkerze NGK BPM-6A oder BPMR-6A oder gleichwertige Kraftstoff tankvolumen (ml) 350 Kettenöltankvolumen (ml) 250 Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) 3,8 Schnittlänge der Führungsschiene (mm) 300 350 400 Kettenteilung (mm) 9,52 Treibgliedstärke (mm) 1,27 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868 Äquivalen Unsicherheit 102 1,0 Schallleistungspegel
Deutsch ZUSAMMENBAU WARNUNG Den Motor niemals starten, ohne dass Seitengehäuse, Stange und Kette fest angebracht sind. 1. Ziehen Sie die Kettenbremse (14) zum Vordergriff, um zu überprüfen, ob sie angezogen ist.(Abb. 9) 2. Die Schienenbefestigungsmuttern (1) entfernen. Das Seitengehäuse (2) abnehmen. (Abb. 1) * Wenn der Krallenanschlag (3) (sofern vorhanden) montiert werden soll, den Krallenanschlag (3) mit zwei Schrauben an der Motoreinheit befestigen. (Abb. 2) 3.
Deutsch Funktion der Kettenbremse (Abb. 9) Die Kettenbremse (14) ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt. Die Funktion sollte vor Gebrauch kontrolliert werden. Die Kettenbremse wird durch eine Vorwärtsbewegung des vorderen Handschutzes ausgelöst. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem Drücken des Gashebels nicht zunimmt.
Deutsch FÄLLEN Fällen eines Baumes erfordert Übung und ein gutes Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Bäume u. dgl. zu beschädigen. Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die Fällrichtung beeinflussen, unter Anderem: Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller Schnee auf der Krone. Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite des Baums (andere Bäume, Leitungen, Straßen, Gebäude usw.).
Deutsch BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Abschnitt beschrieben weitermachen. Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Entlastungsschnitt mit einem Stechschnitt einleiten. Danach den Trennschnitt von oben her machen. (Abb.
Deutsch 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Zahndach Schneidkante Seitenplatte Raum Ferse Grundplatte Nietbohrung Zehe Tiefenbegrenzer Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig vom Kettentyp) 51. Leicht vorstehender „Haken“ bzw. Spitze (bei anderen Kettentypen abgerundet) 52. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe unterhalb der Zahndachebene 53.
(Traduction des instructions d’origine) Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
Français DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. Levier accélérateur bloqué: Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. Commutateur de marche/arrêt : Dispositif permettant de lancer ou d’arrêter le moteur. Bouchon du réservoir d’huile: Permet de fermer le réservoir d’huile.
Français PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité de l’utilisateur ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne. Portez toujours un équipement de protection tel qu’un veston, un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec les orteilcasquettes d’acier et des semelles antidérapantes quand vous utilisez la tronçonneuse.
Français ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Au cours d’une opération de tronçonnage maintenez la machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la poignée avant et les pieds bien stables au sol. Tenez-vous légèrement sur le côté de la tronçonneuse lorsque vous effectuez une coupe et non pas dans l’axe derrière la machine. Maintenez toujours la griffe d’abattage à la surface de l’arbre, parce que la chaîne peut être entraînée soudainement vers l’intérieur de l’arbre.
Français SPÉCIFICATIONS Modèle CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Le code “CS” du nom de modèle signifie “Chain Saw” (tronçonneuse) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (ml) 32,2 Bougie d’allumage NGK BPM-6A ou BPMR-6A ou équivalent Contenance du réservoir de carburant (ml) 350 Contenance du réservoir d’huile de chaîne (ml) 250 Poids à sec (kg) (Sans le guide-chaîne et la chaîne) 3,8 Longueur du guide-chaîne (mm) 300 350 400 Pas de chaîne
Français MONTAGE ATTENTION N’essayez jamais de mettre le moteur en marche sans le carter latéral et le guide-chaîne solidement fixés. 1. Tirez le frein de chaîne (14) vers la manette avant pour vérifier qu’il est désengagé. (Fig. 9) 2. Retirez les écrous de blocage (1) du guide-chaîne. Retirez le carter latéral (2). (Fig. 1) * Si vous devez monter la griffe (3), montez la griffe (3) (le cas échéant) sur l’appareil à l’aide des deux vis. (Fig. 2) 3.
Français REMARQUE Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre les points 2 et 5. 6. Le levier de starter à retour automatique, suivant équipement, revient automatiquement dès que le moteur démarre ; avec le blocage de la commande des gaz (18) enfoncée, tirez sur la commande des gaz (19) et relâchez-la immédiatement. La position à mi-gaz est alors désactivée. (Fig. 13) Tirez sur le frein de chaîne (14) de manière à le désengager. (Fig.
Français La tronçonneuse contrôlera la vitesse d’alimentation et la sciure sera projetée vers vous. (Fig. 16) ○ Lorsque vous effectuez la coupe avec la partie supérieure du guide-chaîne, la force de réaction poussera la machine vers vous et l’éloignera de la pièce de bois que vous êtes en train de couper. (Fig. 17) ○ Il existe un risque de rebond si la tronçonneuse est tellement repoussée vers l’avant que vous commencez à couper avec le nez du guide-chaîne.
Français GRUMES D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE Commencez l’opération en effectuant une coupe par la face opposée de la grume. Tirez la tronçonneuse vers vous puis suivez la procédure précédente détaillée plus haut. (Fig. 23) Si la grume se trouve couchée sur le sol, faites une coupe en mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans le sol. Terminez par une coupe à partir de la face inférieure. (Fig.
Français Nettoyage du carter latéral (Fig. 33) Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage exempt de sciure ou d’autres débris. Appliquez régulièrement de l’huile ou de la graisse sur cette partie pour la protéger contre la corrosion, certains arbres contenant des concentrations particulièrement élevées en acide. Nettoyage du filtre à carburant (Fig. 34) Retirez le filtre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement dans un solvant.
Français N° DE LA BARRE LONGUEURTYPE TYPE DE NEZ N° DE CHAÎNE (OREGON) 12″ 14″ 16″ 12″ 14″ 16″ 12″ 14″ 16″ PIGNON PIGNON PIGNON PIGNON PIGNON PIGNON NON BLINDÉ NON BLINDÉ NON BLINDÉ 91VG – 045X 91VG – 052X 91VG – 057X 91VG – 045X 91VG – 052X 91VG – 057X 91VG – 045X 91VG – 052X 91VG – 057X N° DU MODÈLE E&S PO12-50CR PO14-50CR PO16-50CR 120SDEA041 140SDEA041 N° DU 160SDEA041 MODÈLE 26779 OREGON 26780 160NDEA041 35 000Book_CS33EB_WE.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio della motosega possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del comando di accelerazione finché non lo si rilascia manualmente. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
Italiano AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Sicurezza dell’operatore ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione completa per il viso o almeno per gli occhi. Durante l’affilatura della catena di taglio si devono indossare guanti di protezione. Durante l’uso della motosega si devono sempre indossare giacca, pantaloni e guanti di protezione nonché un elmetto e stivali con punta di acciaio e suole antiscivolo.
Italiano ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Durante le operazioni di taglio ci si deve sempre tenere di lato rispetto alla catena e mai direttamente dietro di essa. Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo.
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE Modello CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) Tipo di apparecchiatura 32,2 Candela di accensione NGK BPM-6A, BPMR-6A o equivalente Capacità del serbatoio del carburante (ml) 350 Capacità del serbatoio dell’olio lubrificante della catena (ml) 250 Peso a secco (kg) (senza barra di guida e catena di taglio) 3,8 300 350 400 Passo della catena (mm) 9,52 Spessore delle maglie della catena (mm) 1,27 Livello di pressione acustica LpA (dB (A)) secondo le norme ISO
Italiano PROCEDURA DI MONTAGGIO ATTENZIONE Non si deve accendere il motore senza il carter laterale, la barra e la catena saldamente applicati. 1. Tirare il fermacatena (14) verso l'impugnatura anteriore per assicurarsi che il fermacatena sia disinserito. (fig. 9) 2. Rimuovere i dadi di bloccaggio (1) della barra di guida. Rimuovere il carter laterale (2) (fig. 1). * In caso d’uso dell’arpione (3) lo si deve installare con due viti (fig. 2). 3.
Italiano NOTA Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 5 della procedura di avviamento appena descritta. 6. Se la leva della valvola dell’aria automatica è in dotazione, non appena si avvia il motore, con il fermo acceleratore (18) premuto, tirare il grilletto della farfalla (19) e rilasciare immediatamente il grilletto della farfalla (19). Quindi, a metà valvola a farfalla viene disinserito. (fig. 13) Tirare il fermacatena (14) in modo che il freno si disinserisca. (fig.
Italiano NOTA Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se installato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo. ABBATTIMENTO DELL’ALBERO L’abbattimento di un albero è qualcosa di più del semplice taglio. Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più vicino al punto voluto senza danneggiare né l’albero stesso né altre cose.
Italiano TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata. Se il tronco giace sul terreno occorre praticare un taglio di alesaggio, terminando quindi con un taglio dall’alto (fig. 26). ATTENZIONE PERICOLO DI CONTRACCOLPI Non tentare di eseguire il taglio di alesatura se non si è adeguatamente addestrati.
Italiano 49. Calibro di profondità 50. Angolo corretto sulla piastra superiore (l’angolo dipende dal tipo di catena usato) 51. “Gancio” o punta lievemente sporgente (curva su catena non a scalpello) 52. Parte superiore del calibro di profondità alla corretta altezza sotto la piastra superiore 53. Parte anteriore arrotondata del calibro di profondità ABBASSAMENTO DEL CALIBRO DI PROFONDITÀ CON UNA LIMETTA 1) Se si affilano le maglie della catena con una lima se ne deve controllare e abbassare la profondità.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Nederlands WAT IS WAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. Contactschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt worden. Olietankdop: Hiermee sluit u de olietank af. Trekstarter: Trek hieraan om de motor te starten.
Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheid van de gebruiker ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. ○ Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. ○ Draag altijd veiligheidskleding zoals een jas, broek, handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen met stalen neuzen met antislip-zolen wanneer u met de kettingzaag werkt. Voor werkzaamheden in bomen moeten de veiligheidsschoenen geschikt zijn om te klimmen.
Nederlands ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, want de ketting kan plotseling de boom in worden getrokken. Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u erop voorbereid zijn dat de machine plotseling vrij komt, zodat de zaag niet door kan schieten en uw benen of lichaam, of andere voorwerpen kan raken. Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de zaag plotseling omhoog en naar achteren, naar de gebruiker slaat). Zaag nooit met de punt van het zwaard.
Nederlands SPECIFICATIES Model CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag” Soort apparatuur Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (ml) 32,2 Bougie NGK BPM-6A of BPMR-6A of soortgelijk Inhoud brandstoftank (ml) 350 Inhoud olietank (ml) 250 Droog gewicht (kg) (Zonder zwaard en ketting) Lengte zwaard (mm) 3,8 300 350 400 Steek zaagketting (mm) 9,52 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A
Nederlands MONTAGEPROCEDURES WAARSCHUWING Probeer in geen geval de motor te starten zonder dat de zijkant van de behuizing, het zwaard en de ketting goed vast zijn. 1. Trek de kettingrem (14) naar de voorste handgreep om te controleren of de kettingrem los is. (Afb. 9) 2. Verwijder de klemmoeren van het zwaard (1). Verwijder de zijkant van de behuizing (2). (Afb. 1) * Als u de schorssteun (3) heeft, kunt u deze met twee schroeven aan de machine bevestigen. (Afb. 2) 3.
Nederlands Werking kettingrem (Afb. 9) De kettingrem (14) is ontworpen om in werking te treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. Controleer of deze voorziening goed werkt voor u de machine gaat gebruiken. De rem wordt in werking gesteld door de voorste handbeschermer naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingrem in werking is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen.
Nederlands ○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan het werk bent en op u kunnen vallen. Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan het kappen bent. Haal struiken en takken rond de boom van tevoren weg. Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting waarin de boom zal worden geveld.
Nederlands ONDERHOUD ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR DAARTOE BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN. Afstellen van de carburateur (Afb. 28) WAARSCHUWING Start de motor in geen geval zonder dat de kap van de koppeling op zijn plaats zit. Hierdoor zou de koppeling los kunnen komen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel. In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht.
Nederlands 4) Rond de voorste hoek af om de oorspronkelijke vorm van de dieptestellernok na gebruik van de mal te herstellen. Houd u aan de aanbevolen waarden voor de diepte zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing of onderhoudshandleiding van uw zaag. (Afb. 39) ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR HET VIJLEN VAN ZAAGSCHAKELS Vijl (54) de zaagschakels aan de ene kant van de ketting van binnen naar buiten. Vijl alleen in voorwaartse richting, niet heen en weer. (Afb.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ○ Seguridad del usuario ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad. Utilice guantes protectores cuando afile la cadena. Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de no-tropiezo siempre que utilice una motosierra.
Español ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción. Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra. Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado.
Español ESPECIFICACIONES Modelo CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Código “CS” de nombre del modelo significa “Motosierra” Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (ml) 32,2 Bujía NGK BPM-6A o BPMR-6A o equivalente Capacidad del depósito de combustible (ml) 350 Capacidad del depósito de aceite para cadena (ml) 250 Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm) 3,8 300 350 400 Paso de la cadena (mm) 9,52 Calibre
Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ADVERTENCIA Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la cadena firmemente instaladas. 1. Tire del freno de la cadena (14) hacia el asa delantera para comprobar que el freno esté desactivado. (Fig. 9). 2. Quite las tuercas de fijación (1) de la barra de cadena. Quite la caja lateral (2). (Fig. 1) * En el caso de instalar el apoyo dentado (3), instale el apoyo dentado (3) (si se provee) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 2) 3.
Español NOTA Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. 6. La palanca del estrangulador de retorno automático, si existe, tan pronto como arranca el motor, con el bloqueo del activador del estrangulador (18), tire del activador del estrangulador (19) y suelte inmediatamente el activador del estrangulador (19). A continuación, se desengancha el medio estrangulador. (Fig. 13) Tire del freno de la cadena (14) hasta que el freno se desenganche. (Fig.
Español Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca liberadora. Si la palanca liberadora sigue girando a gran velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará causando un problema. NOTA Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. ○ TALA La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa.
Español ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 27) SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posición utilizando una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla.
Español REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA 1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad. 2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afilado. 3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais.
Português COMPONENTES DA SERRA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. Trava do gatilho do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. Interruptor de ignição: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor. Tampão do depósito de óleo: Para fechar o depósito de óleo.
Português ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do operador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Use sempre uma viseira ou óculos de protecção. Use luvas quando amolar a corrente. Sempre que trabalhar com uma motoserra, use equipamentos de protecção pessoal tais como casaco, calças, luvas, capacete e botas com biqueiras de aço e solas antiderrapantes. Para trabalhos em árvores, as botas de segurança devem ser adequadas para técnicas de trepar.
Português ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Se o protector dentado estiver instalado, mantenha-o sempre virado para a árvore, porque a corrente da serra pode encravar de forma muito abrupta na árvore. Quando completar um corte, esteja preparado para segurar bem o aparelho quando o mesmo sair livremente do objecto cortado, para que não siga a mover-se e corte suas pernas, pés ou corpo, ou bata contra obstáculos. Fique alerta a contragolpes (quando a serra dá um contragolpe no operador).
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CS33EB (30) CS33EB (35) CS33EB (40) CS33EB (30P) CS33EB (35P) Código “CS” do nome do modelo significa “Motoserra” Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (ml) 32,2 Vela de ignição NGK BPM-6A ou BPMR-6A ou equivalente Capacidade do depósito de combustível (ml) 350 Capacidade do depósito de óleo da corrente (ml) 250 Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Comprimento da barra-guia (mm) 3,8 300 350 400 Passo da corrente (mm) 9,52 Calibrador da c
Português PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM ADVERTÊNCIA Nunca tente arrancar o motor sem a caixa lateral, a barra e a corrente bem apertadas. 1. Puxe o travão da corrente (14) em direcção ao punho frontal para verificar se o travão da corrente está desengatado. (Fig. 9) 2. Retire as porcas (1) da barra-guia. Remova a caixa lateral (2). (Fig. 1) * No caso de instalar o protector dentado (3), instale o protector dentado (3) (opcional) no aparelho com dois parafusos. (Fig. 2) 3.
Português 6. A alavanca do estrangulador de retorno automático, caso exista, assim que o motor arranca, com o bloqueio do gatilho do acelerador (18) premido, pressione o gatilho do acelerador (19) e liberte imediatamente o gatilho do acelerador (19). Em seguida desengate metade do acelerador. (Fig. 13) Desengate o travão da corrente (14). (Fig. 9) Deixe o motor aquecer durante 2 a 3 minutos mais ou menos, antes de submetê-lo a qualquer esforço.
Português NOTA Mantenha sempre o protector dentado virado para uma árvore, porque a corrente pode encravar de forma muito abrupta na árvore. ABATE O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Também deve fazer que a árvore caia o mais perto possível do local previsto, sem danificar a própria árvore e outros objectos. Antes de abater uma árvore, avalie com cuidado todos os factores que podem afectar a direcção da queda, tais como: Ângulo da árvore. Forma da copa. Peso da neve na copa.
Português ADVERTÊNCIA PERIGO DE CONTRAGOLPES Não tente fazer um corte de perfuração se não estiver suficientemente treinado para isso. Um corte de perfuração implica usar a ponta da barra-guia e isso pode causar contragolpes. (Fig. 27) SE A SERRA FICAR EMPERRADA Desligue o motor. Levante o toro ou mude a sua posição, usando uma rama ou vara grossa como alavanca. Não tente libertar a serra à força. Se fizer isso, pode deformar a pega ou ferir-se com a corrente da serra se a serra soltar-se de repente.
Português 3) 4) Coloque o molde do calibrador de profundidade no cortador. Se o calibrador de profundidade sobressair-se, deve limá-lo até ficar rente com a parte superior do molde. Lime sempre desde o interior da corrente na direcção de um cortador exterior. (Fig. 38) Arredonde o canto frontal para manter a forma original do calibrador de profundidade depois de ajustá-la com o molde.
2 1 32 33 3 4 35 31 5 34 A 6 7 36A 8 9 14 98 10 39A 37A 48A 38A 11 15 12 13 16 17 49 24 40A 23 18 22 B 41A 50 21 20 29 42 51 30 43 44 19 27A 28 25 45 26 46 52 56A 57 64 60 59 63 47A 53A 58 62 55 57 100 54 61 65 C 66 24 65 64 78 67 68 34 72 73 90 74 89 33 81 74 71 79 82 75 74 75 70 99 76 77 76 69A A 80 83 91 92 B 84 88B 93 85 86 33 94 95 87 97 96 86 85 84 76 000Book_CS33EB_WE.
130 126 7 125 34 122A 123A 129A 124 131 132 121 133 86 128A 127 D 134 84 163 85 135 86 85 84 136 137 96 138 139 165 140 164 141 C D 97 142 162 34 7 143 144 7 147 145 33 146 33 148 149 150 160B 151 501 502 33 161 77 000Book_CS33EB_WE.
Item No.
000Book_CS33EB_WE.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) Portable chainsaw for forest service, CS33EB We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-1:2004, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications.