Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 33EDT Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1 2 3 3 1 2 4 4 5 6 10 7 0.5-1.0 mm 5 12 8 9 7 11 6 8 10 9 13 10 11 14 12 15 17 16 1 000Book_CS33EDT_WE.
13 14 15 18 16 17 18 15 18 19 20 21 20 19 21 20 23 22 22 23 22 21 24 2 000Book_CS33EDT_WE.
25 26 27 29 30 32 33 26 25 23 24 27 26 28 27 25 24 29 28 28 32 31 31 30 29 30 33 32 33 34 34 35 31 38 37 36 35 0.60.6 mm mm 34 35 36 39 39 40 3 000Book_CS33EDT_WE.
37 38 39 41 42 41 42 43 43 44 44 45 45 40 50 50 41 42 44 45 46 46 47 47 48 48 49 49 51 51 52 52 53 53 43 54 54 54 54 54 54 55 55 56 56 4 000Book_CS33EDT_WE.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and On/Start warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
English WHAT IS WHAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs finger, for controlling the engine speed. Throttle trigger lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped. Oil tank cap: For closing the oil tank. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ○ Operator safety WARNING This chain saw (CS33EDT) is designed especially for tree care and surgery. Only persons trained in tree care and surgery may use this saw. Observe all literature, procedures and recommendations from the relevant professional organization. Failure to do so constitutes a high accident risk. We recommend always using a rising platform for sawing in trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training.
English Maintenance safety ○ Maintain the unit/machine according to recommended procedures. ○ Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended by the manufacturer. CAUTION Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility of personal injury with recoil spring.
English SPECIFICATIONS ○ Code CS of model name means Chain saw Model CS33EDT (30) Type of equipment CS33EDT (35) Chain saw, portable Engine Size (cm3) 32.2 Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm3) 290 Chain Oil Tank Capacity (cm3) 180 Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain) 3.4 Guide bar length (mm) 300 350 Chain pitch (mm) 9.53 Chain gauge (mm) 1.
English OPERATING PROCEDURES Operator safety WARNING This chain saw (CS33EDT) is designed especially for tree care and surgery. Only persons trained in tree care and surgery may use this saw. Observe all literature, procedures and recommendations from the relevant professional organization. Failure to do so constitutes a high accident risk. We recommend always using a rising platform for sawing in trees. Rappelling techniques are extremely dangerous and require special training.
English WARNING Do not stand in-line with chain when cutting. BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND BUCKING CUTS The intention of the following information is to provide you with the general introduction to wood cutting techniques. WARNING This information does not cover all specific situations, which may depend on differences in terrain, vegetation, kind of wood, form and size of trees, etc.
English WARNING KICKBACK DANGER Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM Take a firm stance. Begin with a bottom cut. The depth of the cut should be about 1/3 of the log diameter. Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 28) 29. 30. 31. 32. 33. 34.
English 48. Toe 49. Depth gauge 50. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain type) 51. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel chain) 52. Top of depth gauge at correct height below top plate 53. Front of depth gauge rounded off LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE 1) If you sharpen your cutters with a file holder, check and lower the depth. 2) Check depth gauges every third sharpening. 3) Place depth gauge tool on cutter.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Deutsch BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen des Griffes gestartet.
Deutsch WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Bedienersicherheit WARNUNG Diese Motorsäge (CS33EDT) ist speziell für Baump-flege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpflegekräften durchgeführt werden. Einschlägige Liter-atur und Hinweise der Berufsgenos-senschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht hohe Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen.
Deutsch ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten! Nicht zu weit vorbeugen. Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom Körper fernhalten. Die Schneidgarnitur stets unter der Gürtellinie halten. Der Bediener muss sich vor dem Fällen eines Baumes mit der Handhabung und den Funktionen der Kettensäge vertraut machen. Vor dem dem Fällen eines Baumes einen sicheren Rückzugsweg festlegen und freiräumen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ○ Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge Modell CS33EDT (30) Geräteart CS33EDT (35) Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm3) 32,2 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm3) 290 Kettenöltankvolumen (cm3) 180 Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) 3,4 Schnittlänge der Führungsschiene (mm) 300 350 Kettenteilung (mm) 9,53 Treibgliedstärke (mm) 1,27 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868 Äquivalen Unsicherheit 100 3 Schallleistu
Deutsch BETRIEB Bedienersicherheit WARNUNG Diese Motorsäge (CS33EDT) ist speziell für Baump-flege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpflegekräften durchgeführt werden. Einschlägige Liter-atur und Hinweise der Berufsgenos-senschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht hohe Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen.
Deutsch WARNUNG Bei der Arbeit den Boden im Auge behalten, um nicht über Baumstümpfe, Wurzeln, Gesteinsbrocken, Äste und gefällte Bäume zu stolpern. Auch auf Löcher und Gräben im Boden achten. An Hängen und auf unebenem Boden besondere Vorsicht walten lassen. Beim Wechseln des Arbeitsplatzes den Motor vorsichtshalber abstellen. Zum Sägen den Motor stets ganz hochdrehen lassen. Wenn die Kette zu langsam läuft, kann sie sich verfangen und die Säge aus der Hand reißen. ○ Die Säge niemals einhändig führen.
Deutsch 19. 20. 21. 22. Fällrichtung Kerbwinkel (mind. 45o) Bruchleiste Fällschnitt Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals ganz durchsägen. Stets eine ausreichend starke Bruchleiste stehen lassen. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere Richtung. Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt treiben, bevor der Baum an Standfestigkeit verliert und sich zu bewegen beginnt.
Deutsch Einstellung des Leerlaufs (T) Der Luftfilter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T (im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn) wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Deutsch 5) 6) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben. (Abb. 44) Die Schneiden (Seitenplatte (55) und Zahndach (56)) der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 45) FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE 1. Teilenummer 2. Teilung 3. Tiefenbegrenzermaß 91VG 3/8” 0,025" 4. Seitenplatten-Feilwinkel 80° 5. Zahndachwinkel 30° 6. Feilführungswinkel 90° Vierteljährliche Wartung ○ Reinigen Sie die Kühlrippen am Zylinder.
(Traduction des instructions d'origine) Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
Français DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. Commutateur de marche/arrêt : Dispositif permettant de lancer ou d’arrêter le moteur.
Français PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ○ Sécurité de l’utilisateur ATTENTION Cette tronçonneuse (CS33EDT) est spécialement destinée à l'entretien et à la chirurgie des arbres. Tous les travaux effectués avec cette tronçonneuse ne peuvent être effectués que par un personnel élagueur. Consultez la documentation et les informations correspondantes des instances professionnelles. La non-observation peut entraîner d'importants risques d'accidents.
Français ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, porter un masque de protection contre les aérosols lorsque vous coupez du bois qui a été traité avec des insecticides. Éloignez toutes les personnes (enfants, passants, aides, etc.) et tous les animaux se trouvant dans la zone dangereuse. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche de vous.
Français SPÉCIFICATIONS ○ Le code “CS” du nom de modèle signifie “Chain Saw” (tronçonneuse) Modèle CS33EDT (30) Type d’équipement CS33EDT (35) Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm3) 32,2 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm3) 290 Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm3) 180 Poids à sec (kg) (Sans le guide-chaîne et la chaîne) 3,4 Longueur du guide-chaîne (mm) 300 350 Pas de chaîne (mm) 9,53 Calibre de chaîne (mm) 1,27 Niveau de pression a
Français 9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il convient d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer attentivement et régulièrement sa tension durant la première demi-heure d’utilisation. REMARQUE Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne afin de conserver à la tronçonneuse des performances optimales et durables. IMPORTANT ○ Lorsque la chaîne est trop tendue, le guide-chaîne ainsi que la chaîne risquent d’être endommagés rapidement.
Français Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 17) Le frein de chaîne (18) a été conçu pour entrer en action en cas d’urgence tel que lors d’un mouvement de rebond. Vérifiez qu’il fonctionne correctement avant d’utiliser la tronçonneuse. Le frein est actionné en déplaçant la protection de la poignée frontale vers la barre. Durant le fonctionnement du frein de chaîne, même si le déclencheur de vitesse est pressée, le régime du moteur n’augmente pas et la chaîne ne tourne pas.
Français ○ Vérifiez également s’il y a des branches mortes qui risquent de se détacher et de vous blesser pendant que vous travaillez. Maintenez dans tous les cas les animaux et les personnes à une distance minimale égale à 2 fois la hauteur de l’arbre que vous désirez abattre. Nettoyer les environs de l’arbre et éliminer les arbustes et les branches qui se trouvent autour de l’arbre. Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
Français Réglage du carburateur (Fig. 31) ATTENTION N’essayez jamais d’allumer le moteur sans le carter de protection. Dans le cas contraire l’embrayage risquerait de se détacher entraînant des blessures corporelles. Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifications selon les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur présente une possibilité de réglage : T = Vis de réglage du ralenti.
Français INSTRUCTIONS GÉNERALES POUR L’AFFUTAGE DES MAILLONS-GOUGE Limez (54) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de l’intérieur vers l’extérieur. Limez seulement avec des mouvements vers l’avant. (Fig. 43) 5) Conservez la même longueur à tous les maillons-gouge. (Fig. 44) 6) Limez suffisamment pour éliminer tous les dégâts survenus au tranchant des lames (platine supérieure (55) et platine latérale (56)) du maillon-gouge. (Fig. 45) ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS 1. Code pièce 2. Pas 3.
(Traduzione delle istruzioni originali) Italiano SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio della motosega possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del comando di accelerazione finché non lo si rilascia manualmente. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
Italiano AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Sicurezza dell’operatore ATTENZIONE l'uso di questa motosega (CS33EDT) è previsto appositamente per la cura e la potatura degli alberi. Tutti i lavori con questa motosega possono essere eseguiti esclusivamente da operai specializzati nella cura degli alberi e addestrati per l'uso di tali attrezzi. Consultare i libri pertinenti ed osservare le avvertenze dell'associazione di categoria.
Italiano ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli animali e qualsiasi altra persona estranea. Spegnere immediatamente il motore non appena qualcuno si avvicina alla motosega. Afferrare saldamente l’impugnatura posteriore della motosega con la mano destra e quella anteriore con la mano sinistra. Appoggiare sempre bene i piedi al suolo mantenendo una posizione di equilibrio senza inclinare eccessivamente il corpo.
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE ○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Modello CS33EDT (30) Tipo di apparecchiatura CS33EDT (35) Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm3) 32,2 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm3) 290 Capacità del serbatoio dell’olio lubrificante della catena (cm3) 180 Peso a secco (kg) (senza barra di guida e catena di taglio) 3,4 Lunghezza della barra di guida (mm) 300 350 Passo della catena (mm
Italiano NOTA La tensione della catena deve essere controllata frequentemente in modo da mantenerla nelle ottimali condizioni di taglio e di durevolezza. AVVERTENZA ○ Un’eccessiva tensione può causare l’usura prematura della catena stessa e della lama. Se al contrario è eccessivamente allentata può fuoriuscire dal solco della barra. ○ Prima di toccare la catena si raccomanda d’indossare appositi guanti. ATTENZIONE Durante l’uso si deve mantenere afferrata saldamente la motosega con entrambe le mani.
Italiano Come controllare il funzionamento del freno: 1) Spegnere il motore e, 2) tenendo la motosega orizzontale, rilasciare la mano dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di guida un ceppo o un pezzo di legno. Il livello d’intervento del freno varia con la dimensione della barra. Se il freno non funziona si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore per l’ispezione e/o la riparazione del caso.
Italiano 19. 20. 21. 22. Direzione di caduta Angolo minimo di apertura della tacca 45° Cerniera Taglio di abbattimento Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero. Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il controllo della direzione di caduta. Molto prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi si deve inserire un cuneo o una leva nella tacca.
Italiano ATTENZIONE Con il motore al minimo la catena di taglio non deve assolutamente muoversi. NOTA Alcuni modelli venduti nelle zone in cui sono in vigore norme rigorose sull’emissione dei gas di scarico non sono provvisti della possibilità di regolazione del carburatore al minimo e al massimo. Tali regolazioni permetterebbero infatti alla motosega di essere usata al di fuori dei propri limiti di conformità. Per questi modelli l’unica regolazione possibile è quella del minimo.
Italiano ANGOLI DI AFFILATURA 1. Numero della parte 2. Passo 3. Regolazione profondità calibro 91VG 3/8” 0,025" 4. Angolo di riempimento piastra laterale 80° 5. Angolo piastra superiore 30° 6. Angolo guida taglio 90° Programma di manutenzione Di seguito si riportano alcune istruzioni generali di manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore HITACHI.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Nederlands BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Nederlands WAT IS WAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. Contactschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt worden. Olietankdop: Hiermee sluit u de olietank af. Trekstarter: Trek hieraan om de motor te starten.
Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ○ Veiligheid van de gebruiker WAARSCHUWING Deze kettingzaag (CS33EDT) is ontwikkeld voor gebruik als zaag voor boomzorg en -chirurgie. De zaag mag alleen worden gebruikt door personen die ge-schoold zijn in boomzorg en chirurgie. Leef de aanbevelingen, procedures en literatuur van de vakorganisatie na. Het misachten ervan vormt een hoog ongevallenrisico. We bevelen u aan altijd een hefplatform te gebruiken bij het zagen in bomen.
Nederlands ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Houd de machine stevig vast met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep. Zorg ervoor dat u stevig staat en goed in evenwicht blijft. Reik niet boven uw macht. Houd uw lichaamsdelen uit de buurt van de uitlaat en de zagende onderdelen wanneer de motor loopt. Houd het zwaard /de ketting onder heuphoogte. Voor de gebruiker begint met zagen, moet hij/zij de techniek van het zagen met de kettingzaag beheersen.
Nederlands SPECIFICATIES ○ Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag” Model CS33EDT (30) Soort apparatuur CS33EDT (35) Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm3) 32,2 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm3) 290 Inhoud olietank (cm3) 180 Droog gewicht (kg)(Zonder zwaard en ketting) Lengte zwaard (mm) 3,4 300 350 Steek zaagketting (mm) 9,53 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) volgens ISO 22868 Gelijkwaardig Onzekerheid 100 3 Geluid
Nederlands WAARSCHUWING Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast wanneer u hem gebruikt. Gebruik met slechts één hand kan leiden tot ernstig letsel. BEDIENING Veiligheid van de gebruiker WAARSCHUWING Deze kettingzaag (CS33EDT) is ontwikkeld voor gebruik als zaag voor boomzorg en -chirurgie. De zaag mag alleen worden gebruikt door personen die ge-schoold zijn in boomzorg en chirurgie. Leef de aanbevelingen, procedures en literatuur van de vakorganisatie na.
Nederlands Gebruik de kettingzaag in geen geval met één hand. U kunt de zaag dan nooit goed hanteren en u kunt gemakkelijk de controle verliezen en daardoor ernstig letsel oplopen. Houd de behuizing van de kettingzaag dicht bij uw lichaam voor een betere controle en om een te hoge belasting te voorkomen. Wanneer u zaagt met het onderste deel van de ketting, zal de zaag van u weg worden getrokken, als het ware het hout in. De zaag zelf bepaalt de zaagsnelheid en het zaagsel wordt in uw richting geworpen.
Nederlands VELSNEDE BIJ EEN STAMDIAMETER VAN MEER DAN TWEE KEER DE LENGTE VAN HET ZWAARD Zaag een flinke, brede inkeping. Maak vervolgens een zaagsnede in het midden van de stam, vanaf de punt van de inkeping. Laat altijd een strook hout over als scharnier aan beide zijden van de middensnede. (Afb. 22) Zaag tenslotte rondom de holte in het midden van de stam om de boom te vellen, zoals op Afb. 23.
Nederlands ○ de onderdelen van de motor onnodig slijten. ○ het brandstofverbruik abnormaal hoog wordt. Maak het luchtfilter elke dag of nog vaker schoon als u in een stoffige omgeving werkt. Schoonmaken van het luchtfilter Verwijder het deksel van het luchtfilter (35) en de reinigingsspons (36). Draai het luchtfilter (37) 20° naar links en verwijder het. Verwijder vervolgens de reinigingsspons (38). Was alles in warm sop. Controleer of het filter goed droog is voor u het terugzet.
Nederlands Dagelijks onderhoud ○ Maak de buitenkant van de machine schoon. ○ Maak het smeerpunt voor de kettingsmering schoon. ○ Maak de groef en het smeerpunt in het zwaard schoon. ○ Verwijder zaagsel van de zijkant van de behuizing. ○ Controleer of de zaagketting nog scherp is. ○ Controleer of de moeren van het zwaard goed vast zitten. ○ Controleer of de zwaardhoes onbeschadigd is en goed blijft zitten. ○ Controleer of alle bouten en moeren goed vast zitten.
(Traducción de las instrucciones originales) Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. Tope del gatillo del acelerador: Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
Español Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ○ Seguridad del usuario Seguridad del aparato ○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio.
Español Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando se acercara alguna persona. ○ Agarre el aparato firmemente con la mano derecha en el asidero trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal. ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor.
Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo significa “Motosierra” Modelo CS33EDT (30) Tipo de equipo CS33EDT (35) Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm3) 32,2 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm3) 290 Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm3) 180 Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) 3,4 Longitud de la barra de guía (mm) 300 350 Paso de la cadena (mm) 9,53 Calibre de cadena (mm) 1,27 Nivel de presión de sonido LpA (d
Español ADVERTENCIA Durante la operación, agarre firmemente la sierra con ambas manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas serias. PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Seguridad del usuario ADVERTENCIA Esta motosierra (CS33EDT) esta prevista especial-mente para el cuidado y la cirugía de árboles. Todos los trabajos a realizar con esta motosierra solamente podrán ser efectuado por trabajadores profesionales en cuidado de árboles.
Español Nunca utilice la sierra con una mano solamente. De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y sufrirá heridas serias al perder el control. Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo. Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en dirección de la madera que esté cortando. La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será lanzado hacia usted. (Fig.
Español TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en ambos lados del corte del centro. (Fig. 22) Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 23. ADVERTENCIA Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar el contragolpe.
Español Limpie el filtro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje en áreas extremadamente sucias. Limpieza del filtro de aire Quite la cubierta del filtro de aire (35) y la esponja de limpieza (36). Gire el filtro de aire (37) 20° en el sentido de las agujas del reloj y retírelo. A continuación, quite la esponja de limpieza (38). Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que el filtro esté seco.
Español Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del filtro de aceite de la cadena. ○ Limpie la ranura y la boca del filtro de aceite de la barra de guía. ○ Limpie el serrín de la caja lateral. ○ Verifique si la cadena de la sierra está filosa. ○ Verifique si las tuercas de la barra están apretadas suficientemente. ○ Asegúrese de que no esté dañada la protección de transporte de la cadena y pueda ser firmemente fijada.
(Tradução das instruções originais) Português SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais.
Português COMPONENTES DA SERRA 1. Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do gatilho do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de ignição: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor. 4. Tampão do depósito de óleo: Para fechar o depósito de óleo. 5. Pega de arranque por corda retráctil: Puxe a pega para arrancar o motor. 6.
Português ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do operador ADVERTÊNCIA Esta serra de corrente (CS33EDT) foi especialmente concebida para fins de manutenção e cirurgia de árvores. Somente pessoas com formação na manutenção e cirurgia de árvores devem usar esta serra. Devem ser observados toda a literatura e procedimentos relevantes assim como as recomendaçies do respectivo sindicato profissional. Se não fizer isso corre altos riscos de sofrer um acidente.
Português Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio de alcance. ○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de corte. ○ Mantenha a barra/corrente debaixo do nível da cintura. ○ Antes de abater uma árvore, o operador deve habituar-se às técnicas de corte com uma motoserra. ○ Certifique-se de planear um escape seguro de uma árvore em queda.
Português ESPECIFICAÇÕES ○ Código “CS” do nome do modelo significa “Motoserra” Modelo CS33EDT (30) Tipo de equipamento CS33EDT (35) Motoserra, portátil Cilindrada (cm3) 32,2 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm3) 290 Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm3) 180 Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) 3,4 Comprimento da barra-guia (mm) 300 350 Passo da corrente (mm) 9,53 Calibrador da corrente (mm) 1,27 Nível de pressão sonora LpA (dB (A)) p
Português ADVERTÊNCIA Durante a operação, segure a motoserra firmemente com as duas mãos. A operação com apenas uma mão pode causar graves ferimentos. PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Segurança do operador ADVERTÊNCIA Esta serra de corrente (CS33EDT) foi especialmente concebida para fins de manutenção e cirurgia de árvores. Somente pessoas com formação na manutenção e cirurgia de árvores devem usar esta serra.
Português Nunca use a serra só com uma mão. Não poderá controlar a serra correctamente e a perca do controlo poderá feri-lo gravemente. Mantenha o corpo da serra perto do seu corpo para melhorar o controlo e reduzir o esforço. Quando está a cortar com a parte inferior da corrente, a força reactiva puxa a serra para a frente, para a madeira que estiver a cortar. A serra controlará a velocidade de alimentação e a serradura será projectada na sua direcção. (Fig.
Português CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA Corte um entalhe grande e amplo. A seguir, corte uma reentrância no centro do entalhe. Deixe sempre uma articulação em ambos os lados do corte central. (Fig. 22) Complete o corte de abate serrando ao redor do tronco como mostrado na Fig. 23. ADVERTÊNCIA Estes métodos são extremamente perigosos, porque requerem o uso da ponta da barra-guia e podem provocar um contragolpe.
Português Limpe o filtro de ar diariamente ou com ainda maior frequência quando trabalhar em zonas poeirentas. Limpeza do filtro de ar Remova o tampão do filtro de ar (35) e a esponja de limpeza (36). Rode o filtro de ar (37) 20º no sentido contrário aos ponteiros do relógio e remova-o. De seguida remova a esponja de limpeza (38). Lave-os em água de sabão morna. Verifique se o filtro está seco antes de montá-lo novamente.
Português ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Remova a serradura da caixa lateral. Verifique se a corrente da serra está afiada. Verifique se as porcas da barra estão suficientemente apertadas. Certifique-se de que o resguardo de transporte da corrente não esteja danificado e que possa ser instalado firmemente. Verifique se as porcas e parafusos estão suficientemente apertados. Antes de ligar o motor, inspeccione especialmente os parafusos do silenciador e certifique-se de que estão bem apertados.
74 000Book_CS33EDT_WE.
75 000Book_CS33EDT_WE.
Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Part Name AIR CLEANER BASE HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 45 CLEANER SPONGE (B) CLEANER ELEMENT A COMP. CLEANER ELEMENT B COMP.
77 000Book_CS33EDT_WE.
78 000Book_CS33EDT_WE.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) Portable chainsaw for tree service, CS33EDT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-2:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications.