Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1 2 3 6 44 22 8 33 7 8 5 1 4 5 6 9 9 10 9 0.5 – 1 mm 11 7 8 9 12 12 13 13 14 14 10 11 12 15 15 16 16 17 17 1 000Book_CS40EA_WE.
13 14 15 16 17 18 15 15 18 18 19 19 20 21 20 20 21 21 23 23 22 23 22 22 24 2 000Book_CS40EA_WE.
25 26 27 29 30 32 33 26 26 24 24 25 25 27 27 28 28 29 29 28 32 32 31 31 30 30 33 33 34 34 35 35 31 37 37 36 36 0.6 mm 34 35 36 38 38 39 39 3 000Book_CS40EA_WE.
37 38 39 40 40 40 40 42 42 41 41 41 50 50 42 51 51 52 52 43 43 44 44 45 45 46 46 47 47 43 48 48 49 49 53 53 44 54 54 45 54 54 54 54 46 55 55 56 56 4 000Book_CS40EA_WE.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
English 12 WHAT IS WHAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs finger, for controlling the engine speed. Throttle trigger lockout (Safety trigger): Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped. Oil tank cap: For closing the oil tank. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Always wear a safety face shield or goggles. Gloves should be used when sharpening chain. Always wear safety protective equipment such as jacket, trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and nonslip soles whenever you use a chain saw. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
English WARNING Improper maintenance could result in serious engine damage or in serious personal injury. Transport and storage ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffler away from your body. ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting in a vehicle. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use.
English SPECIFICATIONS ○ Code CS of model name means Chain saw Model CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (cm3) 39.6 Spark Plug NGK BPMR-7A Fuel Tank Capacity (cm3) 380 Chain Oil Tank Capacity (cm3) 240 Dry Weight (kg) (Without guide bar and chain) 4.5 Guide bar length (mm) 330 380 Chain pitch (mm) 8.26 Chain gauge (mm) 1.
English ASSEMBLY PROCEDURES Fueling WARNING Never try to start engine without side case securely fastened. 1. Remove chain bar clamp nuts (1). 2. Remove the side case (2) as pinching the rear part of the side case (2). (Fig. 1) * In case of installing the spiked bumper (3), install the spiked bumper (3) to the unit with two screws. (Fig. 2) 3. Install the chain bar (4) onto the bolts (5), then push it toward the sprocket (6) as far as it will go.
English In case the brake is not effective, ask our dealer for inspection and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged, the clutch will overheat causing trouble. When the brake engages during operation, immediately release the throttle lever to stop the engine. WARNING Do not carry the machine with the engine running. Stopping (Fig. 17) Decrease engine speed, and push ignition switch (15) to stop position. WARNING KICKBACK DANGER (Fig.
English LIMBING Limbing is removing the branches from a feller tree. WARNING A majority of kickback accidents occur during Iimbing. Do not use the nose of the guide bar. Be extremely cautious and avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension. They can spring back towards you and cause loss of control resulting in injury. (Fig. 24) Stand on the left side of the trunk. Maintain a secure footing and rest the saw on the trunk.
English Guide bar (Fig. 35) Before using the machine, clean the groove and oiler port (39) in the bar with the special gauge offered as an optional accessory. Side case (Fig. 36) Always keep the side case and drive area clean of saw dust and debris. Periodically apply oil or grease to this area to protect from corrosion as some trees contain high levels of acid. Fuel filter (Fig. 37) Remove the fuel filter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Deutsch BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Deutsch 12 TEILEBEZEICHNUNGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. Gashebelsperre (Sicherheitshebel): Diese Vorrichtung verhindert bis zur Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. Zündschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. Zugstarter: Der Motor wird durch Ziehen des Griffes gestartet.
Deutsch WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Bedienersicherheit ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. Beim Gebrauch einer Kettensäge immer Schutzbekleidung, wie Schnittschutzjacke, Gehörschutz, Schnittschutzhose, Schutzbrille, Schutzhelm sowie Sicherheitsschuhe tragen. Bei Arbeiten in einem Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe zu tragen.
Deutsch Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt. ○ Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze sägen, da die Kettensäge unvermittelt gegen den Bediener zurückschlagen kann. ○ Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht. ○ Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden abstellen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ○ Der Code “CS” des Modellnamens bedeutet “Kettensäge Modell CS40EA (33P) Geräteart CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm3) 39,6 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm3) 380 Kettenöltankvolumen (cm3) 240 Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) 4,5 Schnittlänge der Führungsschiene (mm) 330 380 Kettenteilung (mm) 8,26 Treibgliedstärke (mm) 1,27 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868 103 Schallle
Deutsch ZUSAMMENBAU WARNUNG Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Seitengehäuse starten. 1. Die Schienenbefestigungsmuttern (1) entfernen. 2. Das Seitengehäuse (2) abnehmen; hierzu den hinteren Teil des Seitengehäuses (2) zusammendrücken. (Abb. 1) * Wenn der Krallenanschlag (3) montiert werden soll, den Krallenanschlag (3) mit zwei Schrauben an der Motoreinheit befestigen. (Abb. 2) 3. Die Führungsschiene (4) auf die Gewindebolzen (5) aufsetzen und dann bis zum Anschlag in Richtung Kettenrad (6) schieben.
Deutsch Funktion der Kettenbremse (Abb. 16) Die Kettenbremse (18) ist so konzipiert, dass sie in einem Notfall, z. B. bei einem Rückschlag, die Kette sofort zum Stillstand bringt. Die Funktion sollte vor Gebrauch kontrolliert werden. Die Kettenbremse wird durch eine Vorwärtsbewegung des vorderen Handschutzes ausgelöst. Bei aktivierter Kettenbremse bleibt die Kette festgestellt, so dass die Motordrehzahl auch bei stärkerem Drücken des Gashebels nicht zunimmt.
Deutsch FÄLLEN Fällen eines Baumes erfordert Übung und ein gutes Einschätzungsvermögen. Der Baum muss dabei in einen vorbestimmten Bereich (Fällrichtung) fallen, ohne umstehende Bäume u. dgl. zu beschädigen. Vor dem Fällen eines Baumes alle Faktoren prüfen, die die Fällrichtung beeinflussen, unter Anderem: Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller Schnee auf der Krone. Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der Reichweite des Baums (andere Bäume, Leitungen, Straßen, Gebäude usw.).
Deutsch BEI STÄMMEN MIT EINEM DURCHMESSER, DER GRÖSSER IST ALS DIE SCHIENENLÄNGE Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des Stamms machen. Die Säge zurückziehen und wie im vorangehenden Abschnitt beschrieben weitermachen. Sollte der Stamm auf dem Boden liegen, den Entlastungsschnitt mit einem Stechschnitt einleiten. Danach den Trennschnitt von oben her machen. (Abb.
Deutsch Längerfristige Lagerung Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
(Traduction des instructions d'origine) Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement.
Français 12 DESCRIPTION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. Commutateur de marche/arrêt : Dispositif permettant de lancer ou d’arrêter le moteur. Bouchon du réservoir d’huile : Permet de fermer le réservoir d’huile.
Français PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ○ Sécurité de l’utilisateur Portez toujours une visière et des lunettes de protection. Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne. ○ Portez toujours un équipement de protection tel qu’un veston, un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec les orteilcasquettes d’acier et des semelles antidérapantes quand vous utilisez la tronçonneuse.
Français ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Au cours d’une opération de tronçonnage maintenez la machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la poignée avant et les pieds bien stables au sol. Tenez-vous légèrement sur le côté de la tronçonneuse lorsque vous effectuez une coupe et non pas dans l’axe derrière la machine. Maintenez toujours la griffe d’abattage à la surface de l’arbre, parce que la chaîne peut être entraînée soudainement vers l’intérieur de l’arbre.
Français SPÉCIFICATIONS ○ Le code “CS” du nom de modèle signifie “Chain Saw” (tronçonneuse) Modèle CS40EA (33P) Type d’équipement CS40EA (38P) CS40EA (40P) Taille du moteur (cm3) 39,6 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm3) 380 Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm3) 240 Poids à sec (kg) (Sans le guide-chaîne et la chaîne) 4,5 Longueur du guide-chaîne (mm) 330 380 Pas de chaîne (mm) 8,26 Calibre de chaîne (mm) 1,27 Niveau de pression acoustique
Français MONTAGE ATTENTION N’essayez jamais de mettre le moteur en marche sans le carter latéral solidement fixé. 1. Retirez l’écrou de blocage (1) du guide-chaîne. 2. Retirez le carter latéral (2) en maintenant la partie arrière du carter latéral (2). (Fig. 1) * Si vous devez monter la griffe (3), montez la griffe (3) sur l’appareil à l’aide des deux vis. (Fig. 2) 3. Installez le guide de chaîne (4) sur les boulons (5), puis poussez-le au maximum vers le pignon (6).
Français 4. Quand vous entendez le premier allumage, ramenez le levier d’étrangement en position de fonctionnement. (Fig. 12) Tirez de nouveau vivement sur la poignée du lanceur à retour automatique de la manière indiquée précédemment. (Fig. 13) REMARQUE Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre les points 2 et 5. 6. Après avoir démarré le monteur, tirez complètement sur le levier de la manette des gaz puis relâchez-la immédiatement. (Fig. 14) Puis à mi-chemin pour la dégager.
Français Lorsque vous effectuez la coupe avec la partie supérieure du guide-chaîne, la force de réaction poussera la machine vers vous et l’éloignera de la pièce de bois que vous êtes en train de couper. (Fig. 20) ○ Il existe un risque de rebond si la tronçonneuse est tellement repoussée vers l’avant que vous commencez à couper avec le nez du guide-chaîne. La méthode de coupe la plus sûre est de couper avec la partie inférieure du guide-chaîne.
Français COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION S’EXERÇANT PAR LE BAS Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne pas tronçonner trop profondément, 1/3 du diamètre de la grume est suffisant. Achever par une coupe à partir de la face supérieure. Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 28) 30. 31. 32. 33. 34. 35.
Français Lors d’un stockage prolongé Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Effectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiffon propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux temps par le trou de la bougie d’allumage et actionner plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate. Disattenzione e l’uso improprio della motosega possono divenire causa di lesioni gravi o anche fatali.
Italiano 12 DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Comando di accelerazione: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. Leva di fermo dell’acceleratore (dispositivo di sicurezza): impedisce l’azionamento accidentale del comando di accelerazione finché non lo si rilascia manualmente. Interruttore di accensione: abilita il motore all’accensione e all’arresto.
Italiano AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Sicurezza dell’operatore ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Durante il taglio si deve sempre indossare una protezione completa per il viso o almeno per gli occhi. Durante l’affilatura della catena di taglio si devono indossare guanti di protezione. Durante l’uso della motosega si devono sempre indossare giacca, pantaloni e guanti di protezione nonché un elmetto e stivali con punta di acciaio e suole antiscivolo.
Italiano Durante le operazioni di taglio ci si deve sempre tenere di lato rispetto alla catena e mai direttamente dietro di essa. ○ Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo.
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE ○ Il codice “CS” del nome del modello sta per “Chain saw” (motosega) Modello CS40EA (33P) Tipo di apparecchiatura CS40EA (38P) CS40EA (40P) Cilindrata del motore (cm3) 39,6 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm3) 380 Capacità del serbatoio dell’olio lubrificante della catena (cm3) 240 Peso a secco (kg) (senza barra di guida e catena di taglio) 4,5 Lunghezza della barra di guida (mm) 330 380 Passo della catena (mm) 8,2
Italiano PROCEDURA DI MONTAGGIO ATTENZIONE Non si deve accendere il motore senza il carter laterale saldamente applicato. 1. Rimuovere i dadi di bloccaggio (1) della barra di guida. 2. Rimuovere il carter laterale (2) premendone la parte posteriore (fig. 1). * In caso d’uso dell’arpione (3) lo si deve installare con due viti (fig. 2). 3. Installare la barra portacatena (4) sui bulloni (5) e premerla quindi il più possibile verso il rocchetto dentato (6).
Italiano NOTA Se il motore non si accende occorre ripetere i passi da 2 a 5 della procedura di avviamento appena descritta. 6. Non appena si avvia il motore, tirare completamente la leva della valvola a farfalla una volta e rilasciarla immediatamente. (fig. 14) Poi a metà del gas viene disinserita. Assicurarsi che il fermacatena sia disinserito. (fig. 15) Lasciare riscaldare il motore per circa 2-3 minuti prima di sottoporlo a qualsiasi carico.
Italiano NOTA Poiché durante il taglio la catena potrebbe essere improvvisamente trascinata nell’albero, anche l’arpione - se installato - deve essere sempre tenuto rivolto verso quest’ultimo. ABBATTIMENTO DELL’ALBERO L’abbattimento di un albero è qualcosa di più del semplice taglio. Infatti è altresì necessario farlo cadere quanto più vicino al punto voluto senza danneggiare né l’albero stesso né altre cose.
Italiano TRONCO SPESSO DI DIAMETRO SUPERIORE ALLA LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi la sega verso di sé osservando la procedura precedentemente illustrata. Se il tronco giace sul terreno occorre praticare un taglio di alesaggio, terminando quindi con un taglio dall’alto (fig. 29). ATTENZIONE PERICOLO DI CONTRACCOLPI Non tentare di eseguire il taglio di alesatura se non si è adeguatamente addestrati.
Italiano AFFILATURA DELLA CATENA Parti di una lama (fig. 40 e 41) ○ ○ ATTENZIONE Durante l’affilatura della catena di taglio si devono indossare guanti di protezione. Arrotondare il bordo anteriore per ridurre le possibilità di contraccolpo o di rottura delle maglie di giunzione. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Nederlands BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Nederlands 12 WAT IS WAT? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. Gashendel-vergrendeling (veiligheidshendel): Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. Contactschakelaar: Hiermee kan de motor gestart of gestopt worden. Olietankdop: Hiermee sluit u de olietank af. Trekstarter: Trek hieraan om de motor te starten.
Nederlands WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheid van de gebruiker ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruik handschoenen bij het slijpen van de ketting. Draag altijd veiligheidskleding zoals een jas, broek, handschoenen, helm, veiligheidsschoenen of laarzen met stalen neuzen met antislip-zolen wanneer u met de kettingzaag werkt. Voor werkzaamheden in bomen moeten de veiligheidsschoenen geschikt zijn om te klimmen.
Nederlands Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de zaag plotseling omhoog en naar achteren, naar de gebruiker slaat). Zaag nooit met de punt van het zwaard. ○ Wanneer u naar een nieuwe werkplek gaat, moet u eerst de machine uit zetten en controleren of alle zagende onderdelen inderdaad gestopt zijn. ○ Zet de machine in geen geval op de grond terwijl deze nog loopt.
Nederlands SPECIFICATIES ○ Code “CS” in de modelnaam betekent “Motor kettingzaag” Model CS40EA (33P) Soort apparatuur CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P) Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm3) 39,6 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm3) 380 Inhoud olietank (cm3) 240 Droog gewicht (kg) (Zonder zwaard en ketting) 4,5 Lengte zwaard (mm) 330 380 Steek zaagketting (mm) 8,26 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) volgens ISO 22868 103 Gel
Nederlands MONTAGEPROCEDURES WAARSCHUWING Probeer in geen geval de motor te starten zonder dat de zijkant van de behuizing goed vast zit. 1. Verwijder de klemmoeren van het zwaard (1). 2. Verwijder de zijkant van de behuizing (2) door de achterzijde van de zijkant van de behuizing samen te drukken (2). (Afb. 1) * Als u de schorssteun (3) heeft, kunt u deze met twee schroeven aan de machine bevestigen. (Afb. 2) 3.
Nederlands Werking kettingrem (Afb. 16) De kettingrem (18), indien aanwezig, is ontworpen om in werking te treden in noodgevallen, zoals bij een terugslag. Controleer of deze voorziening goed werkt voor u de machine gaat gebruiken. De rem wordt in werking gesteld door de voorste handbeschermer naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingrem in werking is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental niet hoger worden en zal dus de ketting niet beginnen te lopen.
Nederlands ○ ○ WAARSCHUWING Houd altijd rekening met de toestand van de boom zelf. Let op verval en rot in de stam, waardoor de stam kan breken en vallen voor u het verwacht en in een onverwachte richting. Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl u aan het werk bent en op u kunnen vallen. Houd mensen en dieren op een afstand van minstens twee keer de lengte van de boom terwijl u de boom aan het kappen bent. Haal struiken en takken rond de boom van tevoren weg.
Nederlands ONDERHOUD ONDERHOUD, VERVANGING OF REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET DE UITLAAT TE MAKEN HEBBEN MAG WORDEN UITGEVOERD DOOR DAARTOE BEVOEGDE BEDRIJVEN OF PERSONEN. Afstellen van de carburateur (Afb. 31) WAARSCHUWING Start de motor in geen geval zonder dat de kap van de koppeling op zijn plaats zit. Hierdoor zou de koppeling los kunnen komen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel. In de carburateur wordt de brandstof gemengd met lucht.
Nederlands LAGER STELLEN DIEPTESTELLERNOKKEN MET EEN VIJL 1) Als u een vijlhouder gebruikt om de zaagschakels te vijlen, kunt u de diepte controleren en verlagen. 2) Controleer de instelling van de dieptestellernokken elke derde slijpbeurt. 3) Plaats de dieptemal op de zaagschakel. Als de dieptestellernok uitsteekt, vijl deze dan terug tot hij weer gelijk ligt met de bovenkant van de mal. Vijl altijd van de binnenzijde van de ketting naar buiten. (Afb.
(Traducción de las instrucciones originales) Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Español 12 ¿QUÉ ES QUÉ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. Tope del gatillo del acelerador (Activador de seguridad): Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ○ Seguridad del usuario ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad. Utilice guantes protectores cuando afile la cadena. Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de no-tropiezo siempre que utilice una motosierra.
Español Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción. ○ Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra. ○ Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado.
Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo significa “Motosierra” Modelo CS40EA (33P) Tipo de equipo CS40EA (38P) CS40EA (40P) Tamaño del motor (cm3) 39,6 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm3) 380 Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm3) 240 Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) 4,5 Longitud de la barra de guía (mm) 330 380 Paso de la cadena (mm) 8,26 Calibre de cadena (mm) 1,27 Nivel de presión de sonido LpA (dB (A)) p
Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ADVERTENCIA Jamás intente arrancar del motor sin la caja lateral firmemente instalada. 1. Quite las tuercas de fijación (1) de la barra de cadena. 2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera de la caja lateral (2). (Fig. 1) * En el caso de instalar el apoyo dentado (3), instale el apoyo dentado (3) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 2) 3.
Español NOTA Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. 6. Luego de arrancar el motor, tire por completo una vez de la palanca del acelerador y suéltela de inmediato. (Fig. 14) Luego, la aceleración media estará desenganchada. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desenganchado. (Fig. 15) Espere a que el motor se caliente durante aproximadamente 2-3 minutos antes de someterlo a cualquier carga.
Español NOTA Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. TALA La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa. Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones que puedan desviar la dirección deseada, tales como: Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa.
Español MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS. Ajuste del carburador (Fig. 31) ADVERTENCIA Nunca arranque el motor sin la cubierta completa del embrague. De lo contrario, el embrague podría soltarse y causar lesiones personales. En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del motor en la fábrica.
Español REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA 1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad. 2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afilado. 3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig.
(Tradução das instruções originais) Português SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais.
Português 12 COMPONENTES DA SERRA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gatilho do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. Trava do gatilho do acelerador (gatilho segurança): Este dispositivo impede a operação acidental do gatilho do acelerador até ser desengatado manualmente. Interruptor de ignição: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor. Tampão do depósito de óleo: Para fechar o depósito de óleo.
Português ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do operador Use sempre uma viseira ou óculos de protecção. Use luvas quando amolar a corrente. Sempre que trabalhar com uma motoserra, use equipamentos de protecção pessoal tais como casaco, calças, luvas, capacete e botas com biqueiras de aço e solas antiderrapantes. Para trabalhos em árvores, as botas de segurança devem ser adequadas para técnicas de trepar.
Português Se o protector dentado estiver instalado, mantenha-o sempre virado para a árvore, porque a corrente da serra pode encravar de forma muito abrupta na árvore. ○ Quando completar um corte, esteja preparado para segurar bem o aparelho quando o mesmo sair livremente do objecto cortado, para que não siga a mover-se e corte suas pernas, pés ou corpo, ou bata contra obstáculos. ○ Fique alerta a contragolpes (quando a serra dá um contragolpe no operador). Nunca corte com a ponta da barra-guia.
Português ESPECIFICAÇÕES ○ Código “CS” do nome do modelo significa “Motoserra” Modelo CS40EA (33P) Tipo de equipamento CS40EA (38P) CS40EA (40P) Cilindrada (cm3) 39,6 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm3) 380 Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm3) 240 Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) 4,5 Comprimento da barra-guia (mm) 330 380 Passo da corrente (mm) 8,26 Calibrador da corrente (mm) 1,27 Nível de pressão sonora LpA (dB (A)) por ISO
Português PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM ADVERTÊNCIA Nunca tente arrancar o motor sem a caixa lateral bem apertada. 1. Retire as porcas (1) da barra-guia. 2. Remova a caixa lateral (2) carregando na parte traseira da caixa lateral (2). (Fig. 1) * No caso de instalar o protector dentado (3), instale o protector dentado (3) no aparelho com dois parafusos. (Fig. 2) 3. Instale a barra-guia (4) nos parafusos (5) e, em seguida, empurre-a para o pinhão (6) até onde vá.
Português NOTA Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 5. 6. Após o arranque do motor, puxe totalmente a alanca do acelerador e liberte-a imediatamente. (Fig. 14) Em seguida será desengatado metade do acelerador. Certifique-se de que o travão da corrente se encontra desengatado. (Fig. 15) Deixe o motor aquecer durante cerca de 2-3 minutos antes de o sujeitar a qualquer carga. Não coloque o motor a funcionar a alta velocidade sem a carga para não diminuir a longevidade do motor.
Português ABATE O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Também deve fazer que a árvore caia o mais perto possível do local previsto, sem danificar a própria árvore e outros objectos. Antes de abater uma árvore, avalie com cuidado todos os factores que podem afectar a direcção da queda, tais como: Ângulo da árvore. Forma da copa. Peso da neve na copa. Condições do vento. Obstáculos no raio de alcance da árvore (por exemplo, outras árvores, cabos de electricidade, estradas, prédios etc.
Português SE A SERRA FICAR EMPERRADA Desligue o motor. Levante o toro ou mude a sua posição, usando uma rama ou vara grossa como alavanca. Não tente libertar a serra à força. Se fizer isso, pode deformar a pega ou ferir-se com a corrente da serra se a serra soltar-se de repente. MANUTENÇÃO A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARAÇÃO DOS DISPOSITIVOS E O SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS. Regulação do carburador (Fig.
Português 51. “Gancho” ou bico ligeiramente protuberante (curva em correntes sem bisei) 52. Parte superior do calibrador de profundidade na altura correcta debaixo da chapa superior 53. Frente arredondada do calibrador de profundidade DESBASTE DO CALIBRADOR DE PROFUNDIDADE COM UMA LIMA 1) Se amolar os seus cortadores com uma lima, verifique e reduza a profundidade. 2) Verifique os calibradores de profundidade de 3 em 3 afiações. 3) Coloque o molde do calibrador de profundidade no cortador.
37 21 1 4 31 8 38 22 9 2 39 32 42 23 20 3 40 24 5 B 25 19 7 18 16 33 17 10 14 28 12 43 53 54 55 A 59 61 62 29 30 12 36 44 10 60 47 46 63 45 48 64 57 49 50 65 69 52 70 58 35 27 13 11 34 26 15 6 56 41 51 67 66 68 66 71 72 73 72 41 74 75 71 76 91 90 92 78 88 39 A 70 77 94 89 93 79 95 81 82 96 83 84 97 85 80 86 87 98 99 74 000Book_CS40EA_WE.
125 502 501 126 121 127 122 118 111 112 128 B 129 119 123 120 124 130 113 114 117 115 116 38 115 114 113 112 111 135 111 112 134 131 136 149 137 150 132 133 125 98 138 99 139 151 142 140 141 154 155 156 147 134 153 152 146 125 157 148 143 158 159 161 160 144 162 41 145 125 163 155 165 166 164 167 38 168 169 170 171 173 172 174 175 39 75 000Book_CS40EA_WE.
Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Part Name Q’TY CLEANER COVER CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) CLEANER ELEMENT ASS'Y COVER SET BOLT ALUMINUM TAPE (A) CYLINDER COVER CLEANER KNOB SHUTTER PLATE MACHINE SCREW M4 × 10 SCAVENGING COVER (B) COVER PACKING SPARK PLUG BPMR7A INTAKE PACKING INTAKE HEX. SOCKET HD.
Item No.
78 000Book_CS40EA_WE.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) Portable chainsaw for forest service, CS40EA We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications.