en de CV 350V fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book_CV350V.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. d) e) Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 20. Do not polish wood with sanding paper used for metal polishing. 21. Do not use worn or clogged sanding paper. 22. RCD The use of a residual current device with a rated residual current of 30 mA or less at all times is recommended. MULTI TOOL SAFETY WARNINGS 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
English Europe other than Norway, Finland, Sweden, and Denmark With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach 20000 min-1 or return to 15000 min-1 depending on variables such as the type of work or the attachment in use. Disconnect mains plug from electrical outlet *2 Select accessories that are suited to a specific task. For details contact Hitachi Authorized Service Center. MAINTENANCE AND INSPECTION Prohibited action 1.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 88 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 77 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Vibration emission value ah = 10.7 m/s2 Uncertainty K = 1.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand.
Deutsch SYMBOLE Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. V P n0 min-1 kg Unzulässige Handlung CV350V: Oszillationsschleifer Warnung Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Deutsch *1 Betriebsdrehzahl Modus Standardmodus AUTO-Modus Skala 1–5 A Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Vibrationsfrequenz 6000 – 20000 min -1 Ohne Last: 15000 min-1 Mit Last: 20000 min-1 Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 88 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 77 dB (A) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.
Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
Français P n0 min-1 kg APPLICATIONS Courant alternatif Puissance absorbée ○ Coupe nette et coupe de poche de différents matériaux ○ Décollement de carreaux, isolation, etc. ○ Polissage de matériaux en bois, etc. Vitesse à vide Oscillations par minute Angle d’oscillation, total (gauche/droite) SPÉCIFICATIONS Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003) Les spécifications de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 99.
Français 2. Vérification des vis de fixation Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI b) ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano n0 min-1 Velocità a vuoto APPLICAZIONI Oscillazioni al minuto ○ Taglio a filo e taglio a tasca di diversi materiali ○ Peeling di piastrelle, calafataggio, ecc. ○ Lucidatura materiali in legno, ecc. Angolo di oscillazione, Totale (sinistra / destra) kg Peso (Secondo la Procedura EPTA 01/2003) CARATTERISTICHE Le specifiche di questa macchina sono elencate nella Tabella a pagina 99.
Italiano ATTENZIONE ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l'uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands SYMBOLEN Europa exclusief Noorwegen, Finland, Zweden en Denemarken WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. V P n0 min-1 Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact CV350V: Multi Tool Verboden handeling Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nederlands *1 Werkingssnelheid Modus Schijf Standaardmodus 1–5 AUTO Modus A Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Vibratiefrequentie 6000 – 20000 min -1 Geen belasting: 15000 min -1 Met belasting: 20000 min-1 Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 88 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 77 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB (A).
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular.
Español 4. Siempre sujete la herramienta con firmeza con una mano en la carcasa (Fig. 6). No toque la parte de metal. 5. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse el corte esté completamente libre de obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua o tuberías de gas. El corte de los elementos anteriormente indicados podría provocar una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros que podrían provocar accidentes o lesiones graves. 6.
Español SÍMBOLOS Europa que no sea Noruega, Suecia, Finlandia, Dinamarca y ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Desconecte el enchufe de la toma de corriente CV350V: Multiherramienta Acción prohibida Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. V P n0 min-1 Advertencia Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.
Español *1 Velocidad de funcionamiento Modo Modo estándar Modo automático Dial Frecuencia de vibración 1–5 6000 – 20000 min A Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. -1 Sin carga: 15000 min-1 Con carga: 20000 min-1 Nivel de potencia acústica ponderada A: 88 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 77 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A).
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. b) Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa. 9.
Português P n0 min-1 Entrada de alimentação APLICAÇÕES Velocidade sem carga ○ Corte rente e corte de bolsa em vários materiais ○ Retirar mosaicos, calafetagem, etc. ○ Polimento de materiais de madeira, etc. Oscilações por minuto Ângulo de oscilação, Total (esquerda / direita) kg ESPECIFICAÇÕES Peso (De acordo com o procedimento EPTA 01/2003) As especificações desta máquina estão listadas na tabela na página 99.
Português ○ Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). 2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados.
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG c) VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. d) Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
Svenska 5) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska. 15. När du monterar applikationsverktyget ska du vara försiktig så att inte dina fingrar eller andra extremiteter fastnar i spaken. 16. Om applikationsverktyget verkar sitta löst eller ojämnt efter att du fäst det på enheten, följ instruktionerna i Bild 1 och fäst sedan åter verktyget.
Svenska MONTERING OCH ANVÄNDNING Sandpapper Bild Sida Montera applikationsverktyget Åtgärd 1 100 Startomkopplarens manövrering 2 100 Justera drifthastigheten*1 3 100 Dammuppsamlingsadapter Sågning 4 101 Slipning 5 101 Tillbehörsväska Val av tillbehör*2 – 102 Sågblad Såg Verktyget är utrustat med två lägen: ”Standardläge” och ”AUTO-läge”. (1) Standardläge Du kan ändra vibrationsfrekvensen mellan 6000–20000 min-1 genom att justera ratten från ”1”–”5”.
Svenska FÖRSIKTIGT Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i varje land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ b) ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Dansk f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. 12.
Dansk BEMÆRK Som følge af HITACHIs fortløbende program for forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Dansk FORSIGTIG Ved drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj skal gældende sikkerhedsbestemmelser og -standarder for hvert land overholdes. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY c) ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. d) Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til ditt elektriske elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
Norsk 5) Service a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal kun utføres med identiske reservedeler av en kvalifisert reparatør. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. 16. Hvis applikasjonsverktøyet virker løst eller ujevnt etter at du har festet det til enheten, følger du instruksjonene i Fig. 1 og fester verktøyet på nytt. Betjening av enheten med et løst eller ujevnt applikasjonsverktøy kan føre til personskade. 17.
Norsk Sandpapir Blad Sliping 5 101 Valg av tilbehør*2 – 102 Verktøyet er utstyrt med to moduser: ”Standard modus” og ”AUTO modus”. (1) Standard modus Du kan endre vibrasjonsfrekvensen mellom 6000 til 20000 min-1 ved dreie hjulet fra ”1” til ”5”. (2) AUTO modus Avhengig av arbeidsbelastningen, vil AUTO modus “A” automatisk skifte vibrasjonsfrekvens til 15000 min-1 eller 20000 min-1. Juster modushjulet og hastigheten til det som best passer arbeidsoppgaven og materialene.
Norsk GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne brukerveiledningen, til et autorisert Hitachiverksted.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. c) Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-termi viittaa verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
Suomi TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. 16. Jos työstävä laite vaikuttaa kiinnittämisen jälkeen olevan löysällä tai epätasapainossa, noudata kuvan 1 ohjeita ja kiinnitä työkalu uudelleen. Yksikön käyttäminen, kun työstävä laite on löysästi kiinni tai epätasapainossa, saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. 17.
Suomi Hiomapaperi Terä Hionta 5 101 Varusteiden valitseminen*2 – 102 Työkalussa on kaksi tilaa: ”Vakiotila” ja ”Automaattitila”. (1) Vakiotila Voit muuttaa värinätaajuutta 6000 ja 20000 välillä min-1 säätämällä valitsinta välillä ”1” - ”5”. (2) Automaattitila Työkuormituksesta riippuen Automaattitila ”A” muuttaa värinätaajuutta automaattisesti arvoihin 15000 min-1 tai 20000 min-1. Tämän ansiosta värinä ja melu vähenevät ennen käyttöä ja sen aikana.
Suomi Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 88 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 77 dB (A) Epävarmuus K: 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ελληνικά d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων ατόμων. e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελληνικά 20. Μην γυαλίζετε το ξύλο με γυαλόχαρτο που χρησιμοποιείται για γυάλισμα μετάλλων. 21. Μην χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο που είναι φθαρμένο ή φραγμένο. 22. RCD Συνίσταται κάθε φορά η χρήση της διάταξης προστασίας ρεύματος διαρροής με ονομαστικό παραμένον ρεύμα 30 mA ή λιγότερο. Θήκη αξεσουάρ Νορβηγία, Φινλανδία, Σουηδία, Δανία ΣΥΜΒΟΛΑ Ευρώπη εκτός από Νορβηγία, Φινλανδία, Σουηδία και Δανία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
Ελληνικά (1) Κανονική Λειτουργία Μπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα δόνησης μεταξύ 6000 έως 20000 min-1 ρυθμίζοντας τον επιλογέα από το «1» έως το «5». (2) ΑΥΤΟΜΑΤΗ Λειτουργία Ανάλογα με τον φόρτο εργασίας, η ΑΥΤΟΜΑΤΗ Λειτουργία «A» θα μεταβάλλει αυτόματα τη συχνότητα δονήσεων στα 15000 min-1 ή 20000 min-1. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση των δονήσεων και του θορύβου πριν και κατά τη λειτουργία.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Każde elektronarzędzie, które nie może być właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione. c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Polski 16. Jeśli narzędzie użytkowe wydaje się obluzowane lub nierówne po podłączeniu do jednostki, należy postąpić zgodnie z instrukcjami na Rys. 1 i ponownie zamocować narzędzie. Obsługa narzędzia z obluzowanym lub nierównym narzędziem użytkowym może spowodować obrażenia ciała. 17. Podczas włączania narzędzia należy się upewnić, że narzędzie użytkowe nie styka się z żadnym materiałem obróbki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować obrażenia ciała. 18.
Polski Regulacja prędkości pracy*1 3 100 Piłowanie 4 101 Szlifowanie 5 101 Wybór akcesoriów*2 – 102 UWAGA Przy obsłudze i konserwacji elektronarzędzi, należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i standardów obowiązujących w danym kraju. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia firmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK b) FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóéllel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetőek. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet. 10. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése.
Magyar min-1 kg Rezgés percenként ALKALMAZÁSI TERÜLETEK Rezgési szög, teljes (bal/jobb) ○ Süllyeszték és belső nyílás vágása különféle anyagokba ○ Csempék leválasztása, tömítés stb. ○ Faanyagok polírozása stb. Súly (A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően) MŰSZAKI ADATOK A gép műszaki adatait a 99. oldalon lévő táblázatban találja.
Magyar 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és győződjön meg róla, hogy megfelelően meg vannak húzva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve“. Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne kerüljön rá víz vagy olaj. 4.
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí může způsobit vážné zranění. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranu očí.
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ZAPNUTÍ VYPNUTÍ MONTÁŽ A PROVOZ Zamknout Činnost Odemknout Podložka Obrázek Strana Nasazení nástroje 1 100 Ovládání spínače 2 100 Nastavení provozní rychlosti*1 3 100 Brusný papír Řezání 4 101 Broušení 5 101 Břit Výběr příslušenství*2 – 102 Nářadí je vybaveno dvěma režimy: „Standardní režim“ a „AUTOMATICKÝ režim“.
Čeština 5. Výměna napájecího kabelu Pokud je nezbytné vyměnit napájecí přívod, měl by výměnu provést výrobce, aby se předešlo bezpečnostním rizikům. UPOZORNĚNÍ Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být dodržovány předepsané normy a standardy každé země. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení.
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Türkçe 5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın. Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır. 14. Aleti yerde, masada veya diğer yerlerde gözetimsiz durumda çalışır halde bırakmayın. Böyle yapılması yaralanmaya neden olabilir. 15. Uygulama aletlerini takarken, parmaklarınızın veya diğer uzuvlarınızın kola sıkışmaması için dikkatli olun. 16.
Türkçe Ped Zımpara kağıdı Bıçak Çalışma hızını ayarlama*1 3 Testereyle kesme 4 101 Zımparalama 5 101 Aksesuarların seçilmesi*2 – 102 Alet iki moda sahiptir: “Standart Mod” ve “OTOMATİK Mod”. (1) Standart Mod Kadranı “1”den “5”e kadar ayarlayarak titreşim frekansını 6000 ile 20000 dk-1 arasında değiştirebilirsiniz. (2) OTOMATİK Mod İş yüküne bağlı olarak, OTOMATİK Mod “A” otomatik olarak titreşim frekansını 15000 dk-1 veya 20000 dk-1‘ya değiştirecektir.
Türkçe GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin.
Română (Traducere instrucţiuni originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. b) Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Română V P n0 min -1 kg Tensiune nominală APLICAŢII Curent alternativ ○ Tăierea la același nivel și decuparea în interior a diferitelor materiale ○ Desprinderea plăcilor, călăfătuirea etc. ○ Lustruirea materialelor lemnoase etc. Alimentare cu electricitate Viteză la mers în gol Oscilaţii pe minut SPECIFICAŢII Unghi de oscilare, Total (stânga / dreapta) Specificaţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la pagina 99.
Română 3. Întreţinerea motorului Bobina motorului este componenta principală a sculei electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă. 4. Inspectarea periilor de cărbune Pentru siguranţa continuă și protecţia împotriva electrocutării, inspectarea periilor de cărbune și înlocuirea acestora, pentru această sculă, trebuie facută DOAR la o unitate service autorizată de Hitachi. 5.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden orodje priključite na električno omrežje in/ali na akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte da je orodje izklopljeno.
Slovenščina 5) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. 15. Ob pritrjevanju orodja za uporabo bodite pozorni, da se prsti ali druge okončine ne ujamejo v ročico. 16. Če je nastavek po namestitvi na enoto zrahljan ali nameščen poševno, upoštevajte navodila v Sl. 1 in ga znova namestite. Uporaba enote z zrahljanim ali poševno nameščenim nastavkom lahko privede do poškodb. 17.
Slovenščina Podloga Brusni papir Brušenje 5 101 Izbor pribora*2 – 102 Orodje je opremljeno z dvema načinoma: »Standardni način« in »SAMODEJNI način«. (1) Standardni način Spreminjate lahko frekvenco vibracij med 6000 do 20000 min-1 z nastavljanjem gumba od »1« do »5«. (2) SAMODEJNI način Odvisno od delovne obremenitve lahko SAMODEJNI način »A« samodejno spremeni frekvenco vibracij na 15000 min-1 ali na 20000 min-1. S tem se zmanjšajo vibracije in hrup pred in med delom.
Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. 11.
Slovenčina kg Uhol kmitania, celkový (ľavý/pravý) TECHNICKÉ PARAMETRE Hmotnosť (v súlade s postupom EPTA 01/2003) Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 99. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Slovenčina 4. Kontrola uhlíkových kief Pre neustálu bezpečnosť a ochranu pred úrazom elektrickým prúdom môže kontrolu a výmenu tohto nástroja vykonávať LEN autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi. 5. Výmena napájacieho kábla Ak je potrebné vymeniť napájací kábel, musí to urobiť výrobca alebo jeho zástupca, aby sa predišlo bezpečnostnému riziku. UPOZORNENIE Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia musia byť dodržané bezpečnostné predpisy a normy daného štátu.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност.
Български c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. Такива превантивни мерки за безопасност намаляват риска от случайно включване на електрическия инструмент. d) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на лица, незапознати с начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях.
Български 18. За ефективно рязане избирайте режима на работния инструмент съобразно работните условия и обработваните материали. 19. След употреба не оставяйте инструмента близо до стружки и стърготини, докато не спре напълно, тъй като той може да засмуче тези частици. 20. Не шлифовайте дърво с шлифовъчни листове предназначени за метал. 21. Не използвайте износени или замърсени шлифовъчни листове. 21.
Български Шлифоване 5 101 Избор на приставки и аксесоари*2 – 102 ВНИМАНИЕ При използването и поддръжката на електрически инструменти трябва да се спазват правилата и стандартите за безопасност на всяка страна. Инструментът има два режима: „Стандартен режим“ и „АВТОМАТИЧЕН режим“. (1) Стандартен режим Можете да промените честотата на вибрациите от 6000 до 20000 мин-1 чрез позиции на селектора от „1“ до „5“.
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Srpski 5) Servisiranje a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo identične rezervne delove. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. 15. Kada kažite alate primene, pazite da se vaši prsti ili drugi delovi tela ne uhvate u polugu. 16. Ako je alat za primenu olabavljen ili neravan nakon što se prikači za jedinicu, sledite instrukcije u Sl. 1 i ponovo prikačite alat.
Srpski Brusni papir Oštrica 5 101 Odabir pribora*2 – 102 Alat je opremljen sa dva režima: „Standardni režim” i „AUTOMATSKI režim”. (1) Standardni režim Možete da promenite frekvenciju vibracije između 6000 do 20000 min-1 prilagođavanjem točkića sa “1” na “5”. (2) AUTOMATSKI režim U zavisnosti od obima posla, AUTOMATSKI režim „A” će automatski promeniti frekvenciju vibracije na 15000 min-1 ili 20000 min-1. Ovo ima efekat smanjenja vibracije i buke pre i u toku rukovanja.
Srpski GARANCIJA Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPĆENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. c) Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće. Izraz “električni alat” u upozorenjima odnosi se na vaš električni alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na baterije (bežični).
Hrvatski OPREZ Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece i nemoćnih osoba. 18. Za učinkovito rezanje, prebacite način rada alata prema uvjetima zadatka i materijala koji se reže. 19. Nakon uporabe, budite sigurni da ne stavite alat u blizinu krhotina ili piljevine prije nego što se potpuno zaustavi jer alat može usisati te čestice. 20. Ne polirajte drvo s brusnim papirom koji se koristi za poliranje metala. 21.
Hrvatski (2) AUTOMATSKI način Ovisno o radnom opterećenju, AUTOMATSKI način “A” će automatski promijeniti frekvenciju vibracije na 15000 min-1 ili 20000 min-1. Ovo ima učinak snižavanja vibracije i buke prije i tijekom rada. Namjestite brojčanik na način i brzinu koja najbolje odgovara uvjetima zadatka i materijala.
Hrvatski Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvučne snage A: 88 dB (A) Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 77 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene prema EN60745.
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. Не працюйте автоматичним інструментом, коли ви втомлені або знаходитеся під дією наркотиків, алкоголю або ліків. Мить неуваги під час роботи автоматичним інструментом може спричинити важку травму. b) Користуйтеся засобами індивідуального захисту. Завжди користуйтеся засобами для захисту очей.
Українська 5. Переконайтесь, що на ділянці різання немає жодних прихованих перешкод, включаючи електричний провід, водопровідні та газові труби. Різання на таких ділянках може призвести до ураження електричним струмом або короткого замикання, витоку газу або інших ризиків, що можуть спричинити нещасний випадок або травми. 6. Частки пилу, наприклад, кварцевого або азбестового, небезпечні для здоров'я людини.
Українська СИМВОЛИ Європа, крім Норвегії, Фінляндії, Швеції та Данії ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Впевніться, що розумієте їх значення перед використанням. Від’єднайте штепсельну вилку від електричної розетки CV350V: Багатофункціональний інструмент Заборонена дія Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Українська Налаштуйте регулятор на режим і швидкість, які найкраще відповідають конкретним робочим умовам і матеріалам. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання.
Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне помещений, используйте удлинительный шнур, предназначенный для использования вне помещения. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo влaжнoй cpeдe иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. Использование устройства защитного отключения уменьшит опасность поражения электрическим током.
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.
Русский 12. Убедитесь, что внизу никого нет при работе инструментом на высоте. Также содержите шнур свободным от любых препятствий или объектов. Падение инструмента или материалов может привести к несчастному случаю или травме. 13. Никогда не применяйте неоправданную силу к прикладному инструменту во время работы. Это может сломать прикладной инструмент или повредить двигатель. 14. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра на полу, столе или в других местах. Это может привести к травме. 15.
Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР НАЗНАЧЕНИЕ ○ Резание в плоскости движения пилы и вырезание углублений в различных материалах ○ Поверхностная зачистка облицовки, чеканка и т. д. ○ Полировка деревянных материалов и т. д. 1. Проверка насадки инструмента Продолжительное использование затупленной или поврежденной насадки приведет к снижению эффективности резания и может стать причиной перегрузки двигателя. Замените насадку на новую при первом обнаружении чрезмерного истирания. 2.
Русский Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871. Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй мoщнocти: 88 dB (A) Измеренный средневзвешенный уровень звукового давления: 77 dB (A) Погрешность K: 3 дБ (А). Надевайте средства защиты органов слуха. Общие значения вибрации (сумма векторов триаксиального кабеля) определяются в соответствии c EN60745.
CV350 V V (110 V, 230 V) P n0 350 W 1–5 6000 – 20000 min-1 A 15000 min-1 3,2° (1,6°) 1,5 kg kg 1 1 5 (#60, 80, 100, 120, 240) 5 (#60, 80, 100, 120, 180) 1 1 1 1 1 – 1 1 1 1 99 0000Book_CV350V.
1 2 1 3 1 2 2 3 1 – 5, A 100 0000Book_CV350V.
4 5 6 101 0000Book_CV350V.
MU93D 335903 MD28PB 335881 #60, 80, 100, 120, 180, 240 MW85S 335868 337685 337684 337922 336471 337937 102 0000Book_CV350V.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr.
1 2 3 4 5 104 0000Book_CV350V.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.
English Object of declaration: Hitachi Multi Tool CV350V EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN607451, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Multiværktøj CV350V EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN607451, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN61000-3-3 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd.
Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Masina multifunctionala CV350V DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN607451, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-3-3 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească fişa tehnică.