Drill Bohrmaschine Perceuse Trapano Boormachine Taladro Berbequim ∆ραπανο D 10VC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1 2 1 6 5 4 2 3 3 4 9 A 8 4 7 = 5 6 E B F C 4 D 7 8 H G 1 3 I
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A Bohrfutter Futterschlüssel Anziehen Lösen Manschette Ring Maulschlüssel Abzugschalter Druckknopf Markierung R Markierung L B Speed control dial Drehzahlskala C D E F G H High speed Low speed Stopper Side handle Hook M10 Bolt Hook (A) I Nederlands Français Italiano Mandrino trapano Chiave mandrino Stringere Allentare Collare Anello Chiave fissa doppia Grilletto interruttore Pulsante Segno R Segno L Hohe Drehzahl Niedrige Drehzahl Stopper Seitengriff Mandrin Clé de se
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Power input No load speed Drill chuck capacity Steel Capacity Wood Twist Bit Flat Spade Bit Auger Bit Weight (without cord) (110V, 220V, 230V, 240V) 460W* 0–2300min–1 10 mm 10 mm 25 mm 16 mm 1.3 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES 䡬 Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ..... 1 Standard accessories are subject to change without notice.
English While it is suspended from the waist belt, the power plug must be disconnected from the power source. 䡬 Do not walk about with the power tool hanging from the waist belt. 䡬 In the case of operation in a high place, it is dangerous to drop the tool accidentally. If the hook is deformed or hung from the wrong position, there is danger that the hook will slip off and the tool will fall. Be careful to avoid danger.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 75 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 2.5 m/s2.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (nach Bereichen)* Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Spannfutterkapazität Stahl Spiralbohrer Kapazität Flachspitzbohrer Holz Stangenbohrer Gewicht (ohne Kabel) (110V, 220V, 230V, 240V) 460W* 0–2300min–1 10 mm 10 mm 25 mm 16 mm 1,3 kg *Überprüfen Sie das Typenschild am Erzeugnis, da Änderungen je nach Bereich jederzeit vorbehalten bleiben. STANDARDZUBEHÖR 䡬 Spannfutterschlüssel (nur Modell mit Spannfutterschlüssel) .................
Deutsch Anbringen des Hakens (A) (an der Oberseite) (Abb. 8) Zum Anbringen des Hakens (A) ist es erforderlich, den Handgriffabschnitt zu entfernen, der das Elektrosystem der Bohrmaschine abdeckt. Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollte der Haken (A) NUR DURCH EIN AUTORISIERTES HITACHI WARTUNGSZENTRUM angebracht werden.
Deutsch ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 75 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert überschreitet 2,5m/s2.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français SPECIFICATIONS Tension (per sone)* Puissance Vitesse sans charge Capacité de mèche Acier Capacité Bois Foret hélicoïdal Foret à lame plate Mèche creuse Poids (sans fil) (110V, 220V, 230V, 240V) 460W* 0–2300min–1 10 mm 10 mm 25 mm 16 mm 1,3 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARDS 䡬 Clef pour mandrin (Spéc. uniquement pour mandrin avec clavette) ............................................
Français 8. Fixation du crochet (accessoire en option) Crochet (fixation latérale) (Fig. 7) Fixer le crochet fermement du côté voulu sur le couvercle du pignon en utilisant le boulon M10 fourni avec le crochet. Crochet (A) (fixation supérieure) (Fig. 8) Pour pouvoir fixer le crochet (A), il faut démonter la section de la poignée qui recouvre le circuit électrique de l’outil.
Français NOTA Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’obiet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonciton de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de 75 dB (A). Porter un casque de proteciton. L’accélération quadratique pondérée typique n’ewcède pas 2,5 m/s2.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano CARATTERISTICHE Tensione (secondo l’area)* Alimentazione in ingresso Velocità senza carico Capacità mandrino trapano Acciaio Punta ritorta Capacità Punta piatta Legno Punta a trivella Peso (senza filo) (110V, 220V, 230V, 240V) 460W* 0–2300min–1 10 mm 10 mm 25 mm 16 mm 1,3 kg *Assicurarsi di controllare la piastrina sul prodotto perché è soggetto a modifiche a seconda delle aree. ACCESSORI STANDARD 䡬 Chiave mandrino (spec. solo per mandrino imbiettato) ..................
Italiano Per il gancio (A) (applicazione in cima) (Fig. 8) Per applicare il gancio (A), è necessario smontare la parte maniglia che copre il sistema elettrico dell’utensile. Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da scosse elettriche, l’installazione del gancio (A), su questo trapano deve essere eseguita SOLO da un CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI.
Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 75 dB (A). Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice pesato non supera 2,5 m/s2.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (kan per gebied verschillen)* Ingangsvermogen Onbelast toerenta Grootste boordiameter Staal Spiraalboor Capaciteit Spitsboor Hout Fretboor Gewicht (zonder snoer) (110V, 220V, 230V, 240V) 460W* 0–2300min–1 10 mm 10 mm 25 mm 16 mm 1,3 kg *Controleer het naamplaatje op het product zelf, want dit verschilt per gebied. STANDARD TOEBEHOREN 䡬 Boorkopsleutel (alleen voor boorkop met sleutel) ........................
Nederlands haak (A) op deze machine ALLEEN bevestigd worden door een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM. LET OP: Wanneer dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt met de haak, dient u de volgende punten in acht te nemen: 䡬 Voor u de machine aan uw riem hangt moet u controleren of de boormachine volledig gestopt is. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u de machine aan uw riem hangt. 䡬 Ga niet rondlopen met het elektrisch gereedschap aan uw riem.
Nederlands Informatie vetreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 75 dB (A). Draag gehoorbescherming. De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaaarde is gelijk aan of minder dan 2,5 m/s2.
Español PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2.
Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* Acometida Velocidad de marcha en vacío Capacidad del portabrocas Acero Broca de torsión Capacidad Borca de horquilla plana Madera Borca de berbiquí Peso (sin cable) (110V, 220V, 230V, 240V) 460W* 0–2300min–1 10 mm 10 mm 25 mm 16 mm 1,3 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS ESTANDAR 䡬 Velvedor de mandril (Especificación sólo para portabrocas con llave) ....
Español 8. Fijación del gancho. (Accesorio opcional) Para el gancho (fijación lateral) (Fig. 7) Fije firmemente el gancho sobre el lado deseado de la cubierta de engranajes utilizando el perno M10 entregado con el gancho. Para el gancho (A) (fijación superior) (Fig.8) Para fijar el gancho (A), es necesario desarmar la parte del asa que cubre el sistema eléctrico de la herramienta.
Español OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. Informacion sobre el ruido propagado por el aire y vibracion Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nival de presión acústica de ponderación A típico es de 75 dB (A). Utilice protectores para los oídos. El valor de aceleración de ponderación media cuadrática típico no sobrepasa 2,5 m/s2.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Matenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* Potência de entrada Rotação sem carga Capacidade do mandril Aço Broca Helicoidal Capacidade Broca de lâmina plana Madeira Verruma Peso (sem o cabo elétrico) (110V, 220V, 230V, 240V) 460W* 0–2300min–1 10 mm 10 mm 25 mm 16 mm 1,3 kg *Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área. ACESSÓRIOS-PADRÃO 䡬 Chave de Mandril (Esp. apenas para mandril chaveado) .................
Português Para o gancho (A) (preso no alto) (Fig. 8) Para prender o gancho (A), é necessário desmontar a parte da empunhadeira que protege o sistema elétrico da ferramenta. Para sua segurança contínua e para proteção contra choques elétricos, a instalação do gancho (A) neste berbequim deve ser feita APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144. Nível típico de pressão sonora de peso A: 75 dB (A). Use protetores de ouvido. Valor típico da aceleração quadrada média da raiz ponderada: 2,5 m/s2.
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 13. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε #λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ# το προι#ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ#.
Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ∆ΡΑΠΑΝΟΥ 3. Πριν απ# το τρύπιµα σε τοίχους, ταβάνια ή πατώµατα, σιγουρευτείτε #τι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια ή κυκλώµατα στο εσωτερικ#. 1. Κρατήστε το δράπανο γερά κατά τη χρήση. 2. Μην φοράτε γάντια φτιαγµένα απ# υλικ# που έχει την τάση να τυλίγεται #πως το βαµβάκι, το µαλλί, το ύφασµα ή ίνα κλπ.
Ελληνικά κατά την οποία ξεσφίγκει (αριστερά #ταν βλέπετε απ# εµπρ#ς) (Εικ. 3) 6. Ελέγξετε την περιστροφική διεύθυνση (Εικ. 4) Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (#ψη απ# την πίσω πλευρά) πατώντας την R-πλευρά του κουµπιού. Η L-πλευρά του κουµπιού πατιέται για να περιστραφεί η λεπίδα προς τα αριστερά. (Τα σηµάδια L και R παρέχονται πάνω στο σώµα.) 7.
Ελληνικά 4. Έλεγχος στα καρβουνάκια Για την συνεχιζ#µενη ασφάλεια σας και την προστασία σας απ# την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχος στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ# ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ#µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεµπ)µενο θ)ρυβο και τη δ)νηση.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 5 36
37 21 22 11 12 2 1 23 24 13 25 26 14 27 15 2 16 28 3 4 12 29 5 6 30 17 7 8 18 9 32 31 19 20 10 Item No.
38
39
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and/or 98/37/EC.