Drill Bohrmaschine Perceuse Trapano Boormachine Taladro Berbequim ¢Ú··ÓÔ D 10VF • D 10VG • D 13VF • D 13VG D 13VF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 6 5 1 4 2 4 3 3 3 4 8 4 7 4 3 6 5 B 0 9 4 8 3 A 7 8 E F G D C H 4 1 00Table_D10VF_WE 1 3/2/09, 20:24
9 10 I J 11 12 7 8 C 13 K 2 00Table_D10VF_WE 2 3/2/09, 20:24
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K Drill chuck Chuck wrench Tighten Loosen Sleeve Ring Open end wrench Side handle Handle joint Switch trigger R mark L mard Hex.
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English DRILL SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold the drill and side handle securely with both hands when using. 4. Do not wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc. 5. Prior to drilling into walls, ceilings or floors, ensure there are no electric cables or conduits inside.
English 3. Extension cord When the work area is removed from the power source. Use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Selecting the appropriate drill bit: 䡬 When boring metal or plastic Use ordinary metalworking drill bits. 䡬 When boring wood Use ordinary woodworking drill bits. However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a metalworking drill bit. 5. Mounting and dismounting of the bit For keyed chuck (Fig.
English CAUTION: When the power tool is used with a hook fixed to it, pay attention to the following points: 䡬 Before hanging the main unit from the waist belt, make sure that the drill has come to a complete stop. While it is suspended from the waist belt, the power plug must be disconnected from the power source. 䡬 Do not walk about with the power tool hanging from the waist belt. 䡬 In the case of operation in a high place, it is dangerous to drop the tool accidentally.
English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue:- Neutral Brown:- Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR < D10VF > (1) Spannfutterschlüssel (nur Modell mit Spannfutterschlüssel) ................. 1 < D10VG und D13VF > (1) Seitengriff .................................................................. 1 (2) Spannfutterschlüssel (nur Modell mit Spannfutterschlüssel) ................. 1 < D13VG > (1) Seitengriff .................................................................. 1 (2) Handgriff-Verbindungsstück ....................................
Deutsch Rechtsgewinde hat, und dann können Sie das Spannfutter von Hand entfernen. ACHTUNG: Wenn das Spannfutter nicht durch Schlagen auf den Steckschlüssel entfernt werden kann, so wenden Sie keine Gewalt an, sonden schicken Sie die Bohrmaschine an ein autorisiertes HitachiWartungszentrum ein. (2) Anbringen des Winkelvorsatzgerätes 䡬 Bringen Sie nach Entfernen des Spannfutters die Kupplung in Eingriff mit der Bohrerspindel.
Deutsch 䡬 Je größer der Durchmesser des Bohrers ist, um so stärker ist die Reaktionskraft auf Ihren Arm. Achten Sie darauf, durch die Reaktionskraft nicht die Kontrolle über die Bohrmaschine zu verlieren. Stellen Sie sich für sichere Kontrolle des Bohrers sicher hin, verwenden Sie den Seitengriff, halten Sie die Bohrmaschine mit beiden Händen fest, und stellen Sie sicher, daß der Bohrer senkrecht zum zu bohrenden Material steht. WARTUNG UND INSPEKTION 1.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément) (1) Poignée lateral (2) Crechet (A) (1) Crechet (A) (1) Crechet (A) (2) Accessoire d’angle Les accessoires à option sont sujettes à changement sans préavis. APPLICATIONS 䡬 Perçage de trous dans métal, bois et matières plastiques. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiqueée sur la plaque signalétique du produit. 2.
Français manchon de raccord à l’aide des boulons de serrage. Serrer deux boulons de serrage de façon uniforme et à tour de rôle au couple de 70–80 kg-cm (force égale à un tour de poignet de la clé à fourche fournie pour le serrage des boulons de serrage). (Fig. 8) 䡬 Pour utiliser l’angle à faible vitesse, fixer le mandrin sur l’axe de l’angle en face du repère latéral “LOW”, et fixer avec la vis de verrouillage.
Français l’inspection et le remplacement des balais en carbone de l’outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente agréé par HITACHI. 5. Liste des pièces de rechange A : No. élément B : No. code C : No. utilisé D : Remarques ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) (1) Maniglia laterale (2) Gancio (A) (1) Gancio (A) (1) Gancio (A) (2) Elemento ad angolo Gli accessori dispónibili a richiesta possono essere cambiamento senza preavviso. IMPIEGHI 䡬 Per l’esecuzione di fori nel metallo, legno e plastica. PRIMA DELL’USO 1.
Italiano 䡬 Per usare l’elemento ad angolo a bassa velocità, applicare il mandrino al perno dell’elemento ad angolo sul lato con la scritta “LOW” e serrare la vite di bloccaggio. In questa posizione, la velocità di trapanatura è ridotta a circa il 70% e la potenza di trapanatura è aumentata a circa il 150%. (Fig. 9) 䡬 Per usare l’elemento ad angolo ad alta velocità, applicare il mandrino al perno dell’elemento ad angolo sul lato con la scritta “HIGH” e serrare la vite di bloccaggio.
Italiano deve essere eseguita SOLO da un CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI. 5. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note CAUTELA: Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen.
Nederlands Model Toerental hoekadapter Staal Capaciteit Hout Spiraalboor Gatenzaag Spitsboor Fretboor Gatenzaag D13VF D13VG LAAG(650min–1) HOOG(1350min–1) LAAG(400min–1) HOOG(900min–1) 13 mm 13 mm 13 mm 13 mm 64 mm 32 mm 70 mm 51 mm 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm STANDARD TOEBEHOREN (1) Boorkopsleutel (alleen voor boorkop met sleutel) ........................
Nederlands De L-kant van de drukknop dient u in te drukken als u de boor tegen de klok in wilt laten draaien. (Op de behuizing bevinden zich de L en R merktekens.) 8. Bevestigen van de haakse hoekadapter. (los verkrijgbaar accessoire voor de D13VF en D13VG) (1) Verwijderen van de boorkop van de boormachine (Afb. 7) 䡬 Om de boorkop van de boormachine te verwijderen, dient u de klemmen zo ver mogelijk te openen en de borgschroef (linkse draad) te verwijderen. Deze schroef zet de boorkop vast op de as.
Nederlands 䡬 Oefen altijd uitsluiten druk uit in het verlengde van de boor. Gebruik voldoende druk om voortgang te boeken, maar niet zo veel dat de boormachine vastloopt of de boor verbuigt of breekt. 䡬 Om vastlopen en breuk van het materiaal te voorkomen, dient u de druk op de boor te verminderen naarmate u het eind nadert. 䡬 Als de boor vastloopt, moet u onmiddellijk de trekkerschakelaar los laten, vervolgens dient u de boor uit het materiaal te verwijderen en opnieuw te beginnen.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español ACCESORIOS ESTANDAR 5. Montaje y desmontaje de la broca Para portabrocas con llave (Fig.1) (1) Velvedor de mandril (Especificación sólo para portabrocas con llave) ............................................ 1 (1) Asa lateral ................................................................. 1 (2) Velvedor de mandril (Especificación sólo para portabrocas con llave) ............................................ 1 (1) Asa lateral ......................................
Español Gire el portabrocas hasta que la llave quede a un ángulo de aprox. 30˚ con respecto a la parte superior del banco de trabajo, y golpee la llave con un martillo para hacer que el portabrocas gire en el sentido contrario a las agujas del reloj (visto desde el lado delantero). Esto hará que el portabrocas se afloje del husillo de rosca a derechas, para que sea posible desmontarlo con la mano. PRECAUCIÓN Si no es posible desmontar el portabrocas golpeando la llave, no fuerce la llave.
Español Para mantener un control firme, haga pie firme, utilice el asa lateral, sujete el taladro firmemente con ambas manos, y asegúrese de mantener el taladro vertical con respecto al material que se está taladrando. MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspección de las brocas de barrena Debido a que el uso de brocas de barrena desgastadas producen fallos de funcionamiento del motor y una disminución de la eficiencia, cámbielas inmediatamente por otras nuevas o reafílelas cuando note abrasión en las mismas. 2.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Português (1) Empunhadeira lateral ............................................... 1 (2) Articulação da empunhadeira ................................ 1 (3) Chave de Mandril (Esp. apenas para mandril chaveado) ................. 1 Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
Português levemente o elemento de ângulo numa ou outra direção, de maneira que o orifício sextavado da junção prenda a porção hexagonal do eixo do elemento angular. Ajuste a direção do elemento angular e aperte o manguito de junta com parafusos de aperto. Aperte dois parafusos de aperto igual e gradualmente, um de cada vez, com um torque de 70–80 kg-cm (a extensão da força que pode ser conseguida com apenas uma mão usando-se a chave de ponta aberta fornecida para apertar parafusos de aperto.) (Fig.
Português assegurar que o enrolamento não se danifique e/ ou se molhe com óleo ou água. 4. Inspeção das escovas de carvão Para sua segurança duradoura e proteção contra choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI. 5.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.
∂ÏÏËÓÈο <Ικαν τητα µε προσάρτηση εξαρτήµατος Γωνίας (Προεραιτικ εξάρτηµα για D13VF και D13VG)> Μοντέλο D13VF D13VG Ταχύτητα γωνιακής µονάδας ΧΑΜΗΛΗ (650min–1) ΥΨΗΛΗ (1350min–1) ΧΑΜΗΛΗ (400min–1) ΥΨΗΛΗ (900min–1) Ελικοειδής Λεπίδα 13 mm 13 mm 13 mm 13 mm Ατσάλι Πριονωτή Λάµα µε Τρύπα 64 mm 32 mm 70 mm 51 mm Iκαν τητα Επίπεδη Λεπίδα Φτιαριού 40 mm 32 mm 40 mm 40 mm Ξύλο Τρυπανοειδής Λεπίδα 38 mm 29 mm 38 mm 32 mm Πριονωτή Λάµα µε Τρύπα 114 mm 64 mm 114 mm 102 mm ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (1) Κλειδί σφιξί
∂ÏÏËÓÈο σας κατά την εργασία τρυπίµατος. Ανάλογα, βεβαιωθείτε απ λυτα πριν την χρήση τι η πλευρική λαβή και η ένωση της λαβής έχουν πλήρως εγκατασταθεί (∂ÈÎ. 5). 7. ∂ϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋ ‰È‡ı˘ÓÛË (∂ÈÎ. 6) Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά ( ψη απ την πίσω πλευρά) πατώντας την R-πλευρά του κουµπιού. Η L-πλευρά του κουµπιού πατιέται για να περιστραφεί η λεπίδα προς τα αριστερά. (Τα σηµάδια L και R παρέχονται πάνω στο σώµα.) 8. ™‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁˆÓ›·˜.
∂ÏÏËÓÈο 䡬 䡬 2. 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Aταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο σταµατά. Η ταχύτητα περιστροφής του δραπάνου µπορεί να ελεγθεί απ το κατά π σο τραβιέται η σκανδάλη διακ πτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη διακ πτης τραβηχθεί ελαφρά και αυξάνει καθώς η σκανδάλη διακ πτης τραβιέται περισσ τερο. Το τράβηγµα της σκανδάλης και το σπρώξιµο του στ περ, διατηρεί την κατάσταση λειτουργίας, η οποία είναι βολική για συνεχής λειτουργία.
45 09Back_D10VF_WE 45 3/2/09, 20:26 D10VF B 1 311-959 2 319-529 3 950-288 4 1 319-342 4 2 319-343 5 319-335 6 948-001 7 600-2VV 8 939-544 9 317-449 10 319-334 11 319-336 12 316-458 13 319-333 14 608-DDM 15 1 360-542E 15 2 360-542U 16 319-329 17 981-421 18 1 340-504E 18 2 340-486E 18 3 340-486D 19 982-631 20 608-VVM 21 319-328 22 ———— 23 319-331 24 303-694 25 301-653 26 319-332 27 319-337 28 ———— 29 319-330 30 955-203 A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 C D D4×25 D
46 09Back_D10VF_WE 46 3/2/09, 20:26 A B 1 311-959 2 319-529 3 950-288 4 1 319-342 4 2 319-343 5 319-346 6 948-001 7 600-2VV 8 939-544 9 305-701 10 319-345 11 627-VVM 12 319-347 13 319-545 14 319-544 15 606-ZZM 16 316-458 17 319-344 18 608-DDM 19 1 360-543E 19 2 360-543U 20 319-329 21 981-421 22 1 340-504E 22 2 340-486E 22 3 340-486D 23 982-631 24 608-VVM 25 319-328 26 ———— 27 319-331 28 303-694 29 301-653 30 319-332 31 319-337 32 ———— D10VG 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1
47 09Back_D10VF_WE 47 3/2/09, 20:26 D13VF B 1 311-959 2 319-527 3 950-288 4 1 319-303 4 2 319-304 5 319-346 6 948-001 7 600-2VV 8 939-544 9 305-701 10 319-345 11 627-VVM 12 319-299 13 319-547 14 319-544 15 606-ZZM 16 316-458 17 319-344 18 608-DDM 19 1 360-543E 19 2 360-543U 20 319-329 21 981-421 22 1 340-504E 22 2 340-486E 22 3 340-486D 23 982-631 24 608-VVM 25 319-328 26 ———— 27 319-331 28 303-694 29 301-653 30 319-332 31 319-337 32 ———— A 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1
48 09Back_D10VF_WE 48 3/2/09, 20:26 A B 1 311-959 2 319-527 3 950-288 4 1 319-303 4 2 319-304 5 319-346 6 948-001 7 600-2VV 8 939-544 9 305-701 10 319-345 11 627-VVM 12 319-305 13 319-548 14 319-544 15 606-ZZM 16 316-458 17 319-344 18 608-DDM 19 1 360-543E 19 2 360-543U 20 319-329 21 981-421 22 1 340-504E 22 2 340-486E 22 3 340-486D 23 982-631 24 608-VVM 25 319-328 26 ———— 27 319-331 28 303-694 29 301-653 30 319-332 31 319-337 32 ———— D13VG 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1
49 09Back_D10VF_WE 49 3/2/09, 20:26
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 51 09Back_D10VF_WE 51 3/2/09, 20:26
52 09Back_D10VF_WE 52 3/2/09, 20:26
53 09Back_D10VF_WE 53 3/2/09, 20:26
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC. Dit product voldoet ook aan de essentiële vereisten van 2006/ 42/EC die gelden vanaf 29 December 2009. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.