Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.
9 10 [U] N English N Q R S T (a)O (b)P 12 11 Y V E D 13 X F W Z 14 [ \ E E W C ] 16 15 ` d ] c a 2 Français Batterie rechargeable Loquet Rail guide de la batterie Pousser Couvercle de pile Bornes Orifices de ventilation Boîtier Tirer vers l’extérieur Insérer Rail guide du logement Lampe témoin Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Attache coulissante Godet a poussière Collecteur à poussière (B) Bouton de changement Repère “ ” Repère “ ” Repère “ ” Repère “ ”
9 10 [U] N English N Q R S T (a)O (b)P 12 11 Y V E D 13 X F W Z 14 [ \ E E W C ] 16 15 ` d ] c a 2 Français Batterie rechargeable Loquet Rail guide de la batterie Pousser Couvercle de pile Bornes Orifices de ventilation Boîtier Tirer vers l’extérieur Insérer Rail guide du logement Lampe témoin Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Attache coulissante Godet a poussière Collecteur à poussière (B) Bouton de changement Repère “ ” Repère “ ” Repère “ ” Repère “ ”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Vergrendeling Geleider batterij Drukken Batterijdeksel Aansluitpunten Ventilatieopeningen Behuizing Uittrekken Insteken Geleiderail behuizing Kontrolelampje Boorstuk Onderdeel van SDS Plus schacht Voorkap Greep Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Omstelknop “ ”-markering “ ”-markering “ ”-markering “ ”-markering Druktoets Voorwaartse draairichting Terugwaartse draairichtin
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11.
English STANDARD ACCESSORIES 1 2 4 3 5 6 DH25DL (2SLRK) DH25DAL (2SLRK) 1 2 3 4 5 6 Side handle ...................................................................................................................... 1 Depth gauge .................................................................................................................... 1 Charger .............................................................................................................................. 1 Plastic case ....
English Taper shank adapter Taper mode Morse taper (No. 1) Morse taper (No. 2) A-taper B-taper Applicable drill bit Drill bit 11.0 – 17.5 mm (taper shank) Drill bit 21.5 mm (taper shank) Taper shank adapter formed A-taper or B-taper is provided as an optional accessory, but drill bit for it is not provided. 䡬 13 mm Hammer Drill chuck and Chuck wrench Drill Application ( Impact ) Straight Shank Bit 13 mm Hammer Drill Chuck (SDS plus shank) Cutter (SDS-plus shank) (Model DH25DAL and DH36DAL only) 7.
English Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) Hammering only function (Model DH25DAL and DH36DAL only) 䡬 Light-duty chiselling of concrete, groove digging and edging. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latches to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION: Never short-circuit the battery. 2.
English 5. Hold the charger firmly and pull out the battery NOTE Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it. CAUTION 䡬 If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging. 䡬 When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.
English These data are for the referential values. The number of holes that can be drilled varies according to the sharpness of the used bit or the conditions of the concrete being drilled. CAUTION: When using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. Please leave it without using it for approximately 15 minutes. HOW TO USE CAUTION on lithium-ion battery To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.
English grease replacement when any grease is leaking form loosened screw. Further use of the rotary hammer despite the grease shortage causes damage to reduce the service life. CAUTION: A specific grease (FG-6A) is used with this machine, therefore, the normal performance of the machine may be badly affected by use of different grease. Please be sure to let one of our service centers to undertake replacement of the grease. MAINTENANCE AND INSPECTION 1.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU angegebenen Zweck. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab. 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen. 10.
Deutsch LADEGERÄT Modell UC36YRL Ladespannung 25,2 V Gewicht 36 V 0,9 kg STANDARDZUBEHÖR 1 2 4 3 5 6 DH25DL (2SLRK) DH25DAL (2SLRK) 1 2 3 4 5 6 Handgriff ........................................................................................................................... 1 Tiefenmesser .................................................................................................................... 1 Ladegerät ..........................................................................
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (BSL2530, BSL3626) 3. Ankereinsatz (dreh- und schlagbohren) 䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) Ankergröße W1/4" W5/16" W3/8" 䡬 Adapter für Handhammer) Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) (SDS-Plus Schaft) Ankerbefestigung (mit dem Ankergröße Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu halten. 2.
Deutsch 8. Löcherbohren und Schneidschraube (nur Drehung) 䡬 Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G) und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfutter (13VLR) Bohrfutteradapter (G) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel 䡬 Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 10.
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) Vor dem Laden Blinkt (ROT) Beim Laden Leuchtet (ROT) Leuchtet kontinuierlich Laden durchgeführt Blinkt (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden) Laden unmöglich Flackert (ROT) Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. (aus für 0,1 Sekunden) Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät.
Deutsch (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat. VOR INBETRIEBNAHME 1. Anbringung des Bohrers (Abb. 4, 5) ACHTUNG: Schalten Sie unbedingt den Schalter aus, um Unfälle zu verhüten.
Deutsch 2. Dreh- und Schlagbohren ” Die Markierung „ ” mit der Markierung „ durch Drehen des Umstellhebels auf “Dreh- und Schlagbohren” einstellen. (Abb. 8-a, Abb. 8-b) (1) Die Bohrerspitze anbringen. (2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage der Bohrerspitze ziehen. (Abb. 10) (3) Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark anzudrücken. Leichtes Andrücken, so daß der Bohrstaub regelmäßig herausfällt, ist gerade genügend.
Deutsch INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG 1. Nachprüfen des Werkzeuges Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird. 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes : 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie.
Français ACCESSOIRES STANDARDS 1 2 4 3 5 6 DH25DL (2SLRK) DH25DAL (2SLRK) 1 2 3 4 5 6 Poignée laterale ............................................................................................................... 1 Jauge de profondeur ..................................................................................................... 1 Chargeur ........................................................................................................................... 1 Boîtier en plastique .....
Français Raccord de queue conique Pointe à broyer (Type carré) (Tige SDS plus) Type de Foret de perçage utilisé cône Cône Morse Foret de perçage utilisé 11,0 – 17,5 mm (No. 1) (queue conique) Cône Morse Foret de perçage utilisé 21,5 mm (No. 2) (queue conique) Le racord de queue conique pour cône en Cône en A forme de A ou B est fourni en tant qu’accessoire en option, mais le foret de Cône en B perçage qui lui correspond n’est pas fourni. 䡬 Mandrin de 13 mm du marteau perforateur et clé de mandrin.
Français No. de mèche Dimension de vis Longueur No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 11. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B) ATTENTION: Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie en alignant le rail de guidage de la batterie sur celui du corps. Bien s’assurer que la batterie est solidement fixée. CHARGE Capuchon anti poussière Collecteur à poussière (B) Les accessoires à option sont sujets à changements sans préavis.
Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. Tableau 2 Plage de recharge des batteries Chargeur Batteries rechargeables BSL2530, BSL3626 UC36YRL 0°C – 50°C (3) A propos du temps de charge Selon le type de batterie, le temps de charge sera comme indiqué au Tableau 3.
Français 䡬 Lors de la mise sous tension du perforateur percussion alors le collecteur à poussière (B) est détaché de la surface en béton, le collecteur à poussière (B) va tourner en même temps que le foret. Ne bien activer l’interrupteur de mise sous tension qu’après avoir appuyé le collecteur à poussière (B) sur la surface en béton. Si le collecteur à poussière (B) est utilisé avec un foret de plus de 190 mm de longueur totale, il ne peut pas toucher la surface en béton et tournera.
Français (2) Enfoncement de vis de bois Avant d’enfoncer des vis de bois, préparez d’abord des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois. Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis et enfoncez la vis dans le bois en douceur. ATTENTION: Ne manquez pas de prendre en considération la dureté du bois quand vous préparez un trou approprié à recevoir la vis de bois.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela. AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1.
Italiano ACCESSORI STANDARD 1 2 4 3 5 6 DH25DL (2SLRK) DH25DAL (2SLRK) 1 2 3 4 5 6 Impugnatura laterale ....................................................................................................... 1 Calibro profondità ........................................................................................................... 1 Caricatore .......................................................................................................................... 1 Custodia in plastica ......
Italiano Adaptador cónico Tipo di conicità Conicità Morse (n. 1) Conicità Morse (n. 2) Conicità A Conicità B Punta usabile Punta (a gambo conico) 11,0 – 17,5 mm Punta 21,5 mm (a gambo conico) L’adattatore per gambo a conicità A o B è disponibili a richiesta. Non è per contro disponibile la punta per tale gambo. 䡬 Morsa per martello perforatore 13 mm e chiave per mandrino 5.
Italiano 10. Viti d guida (solo relazione) Punta in. Adaptatore per mandrino (D) (Asta SDS Plus) Punta in. Dimensioni vite Lunghezza No. 2 3–5 mm 25 mm No. 3 5–8 mm 25 mm 11. Contenitore a polvere, Camera a polvere (B) Contenitore a polvere 2. Inserire la batteria nel caricatore Inserire la batteria saldamente, fino a che viene in contatto con il fondo del comparto caricatore.
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Prima della carica Lampeggia (ROSSO) Durante la carica Si illumina (ROSSO) Carica completa Lampeggia (ROSSO) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Carica inpossibile Lampeggia (ROSSO) Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi.
Italiano PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 1. Montaggio della punta (Fig. 4, 5) ATTENZIONE: Per evitare incidenti, assicurarsi di disattivare l’interruttore. NOTA: Quando si usano utensili come punte da trapano, ecc. assicurarsi di usare pezzi originali progettati dalla nostra azienda. (1) Pulire la parte del gambo della punta trapano. (2) Inserire la punta trapano torcendola nel portautensile fino a che scatta in posizione. (Fig. 4) (3) Controllare che la punta trapano sia salda tirandola.
Italiano 2. Rotazione + Percussione Allineare il segno “ ” con il segno “ ” ruotando la leva di cambio per passare alla funzione “Rotazione e percussione”. (Fig. 8-a, Fig. 8-b) (1) Montare la punta. (2) Premere l’interruttore a grilletto dopo aver applicato la punta sul luogo da forare. (Fig. 10) (3) Non è assolutamente necessario esercitare una grande forza sul trapano. Spingere invece il trapano solo leggermente, in modo che si veda la polvere uscire dal foro.
Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1. Ispezione dell’utensile Poiché condizioni imperfette causane un abbassamento dell’efficienza e possibile malfunzionamento dell’attrezzo, affilare o sostituire l’utensile quando si notano segni di abrasione. 2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) e) f) g) voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ De lithium-ion batterij is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. 1.
Nederlands ACCULADER Model UC36YRL Oplaadspanning 25,2 V Gewicht 36 V 0,9 kg STANDAARD TOEBEHOREN 1 2 4 3 5 6 DH25DL (2SLRK) DH25DAL (2SLRK) 1 2 3 4 5 6 Zijgreep ............................................................................................................................. 1 Diepte-maatlat .................................................................................................................. 1 Acculader ................................................................
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 3. Bepalen van anker (draaien + kloppen) 䡬 Ankerstellingsadapter (voor electrische boorhamer) 1. Batterij (BSL2530, BSL3626) Anker formaat W1/4" W5/16" W3/8" Ankerstellingsadapter (voor electrische boorhamer) (SDS Plus schacht) 䡬 Ankerstellingsadapter (voor normale hamer) Anker formaat Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te houden. 2.
Nederlands 8. Boren van gaten en aandraaien van schroeven (alleen draaien) 䡬 Boorkop, boorkopadaptor (G) en sleutel Speciale schroef Boorkop (13VLR) Boorkopadaptor (G) (SDS Plus schacht) Sleutel Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Sleutel 10. Aandraaien van schroeven (alleen draaien) Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Boorstuk Nr. Schroefmaat Lengte Nr. 2 3–5 mm 25 mm Nr. 3 5–8 mm 25 mm 11. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) Stofvangkap 1.
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 seconde) Voor het laden Knippert (ROOD) Tijdens opladen Brandt (ROOD) Na opladen Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
Nederlands Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Nederlands 1. Bediening van de schakelaar 䡬 De boor gaat draaien wanneer aan de trekkerschakelaar getrokken wordt. Wanneer de trekkerschakelaar wordt losgelaten stopt de boor. 䡬 Het toerental van de boorhamer kan worden geregeld door de trekkerschakelaar verder of minder ver in te drukken. Als u een klein beetje aan de trekschakelaar trekt, is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid verhoogd.
Nederlands 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hart” van het electrische gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/of met olie of water bevochtigd wordt. 4. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat sopping water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals veríverdunner of benzine daar deze de afwerking zullen beschadigen. 5.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Español 1. Cuando la batería restante se agota (La tensión de la batería cae a 14V aprox. (DH25DL, DH25DAL) / 20V aprox. (DH36DL, DH36DAL)), el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
Español ACCESORIOS ESTANDAR 1 2 4 3 5 6 DH25DL (2SLRK) DH25DAL (2SLRK) 1 2 3 4 5 6 Mango lateral ................................................................................................................... 1 Calibre de profundidad .................................................................................................. 1 Cargador ........................................................................................................................... 1 Caja de plástico ...........
Español Adaptador cónico Modo cónico Cono Morse (Nr. 1) Cono Morser (Nr. 2) Cono A Cono B Broca de taladro aplicable Broca de taladro 11,0 – 17,5 mm (vástago cónico) Broca de taladro 21,5 mm (vástago cónico) El cono A o B troquelado del adaptador cónico se suministra como accesorio facultativo pero la broca para el mismo no se suministra.
Español 䡬 Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera). 10. Colocación de tornillos (Rotación solamente) N° de broca Adaptador del portabrocas (D) (SDS plus vástago) N° de broca Tamaño del tornillo Longitud N°. 2 3–5 mm 25 mm N°. 3 5–8 mm 25 mm 11. Copa de polvo, Colector de polvo (B) Copa de plovo 2. Inserte la batería en el cargador.
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos.
Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Montaje de la broca (Fig.
Español 2. Rotación + percusión ” girando Alinee la marca “ ” con la marca “ la palanca de cambio para establecer la función de “Rotación + percusión”. (Fig. 8-a, Fig. 8-b) (1) Montar la broca. (2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la punta de la broca en la posición para taladrar. (Fig. 10) (3) No es necesario presionar con fuerza. Presionar ligeramente de forma que el polvo producido al taladrar salga al exterior gradualmente.
Español 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que reapretarlos inmediato. Fallar en ésto, puede ser muy peligroso. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 4.
Português 1. 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria. Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó não caem na bateria. Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria. Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó.
Português ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 2 4 3 5 6 DH25DL (2SLRK) DH25DAL (2SLRK) 1 2 3 4 5 6 Empunhadura lateral ...................................................................................................... 1 Sonda de profundidade ................................................................................................. 1 Recarregador .................................................................................................................... 1 Estojo de plástico .....................
Português Adaptador de cabo cônico Modo cônico Mordente cônico (N° 1) Mordente cônico (N° 2) Cone A Cone B Ponta principal (tipo quadrado) (cabo SDS-plus) Broca aplicável Broca 11,0 – 17,5 mm (cabo cônico) Broca 21,5 mm (cabo cônico) O adaptador de cabo cônico formado de cone A ou cone B é fornecido como acessório opcional, porém a broca para ele não é fornecida. 6.
Português N° do palhetão Tamanho do parafuso Comprimento No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 5 – 8 mm 25 mm 11. Receptáculo de poeira, Coletor de poeira (B) Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B) Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável As temperaturas das baterias recarregáveis são as mostradas no quadro abaixo. As baterias que se aqueceram devem ser esfriadas por um tempo antes de serem recarregadas. Quadro 2 Limites para recarga de baterias Recarregador Baterias recarregáveis BSL2530, BSL3626 UC36YRL 0°C – 50°C (3) Quanto ao tempo de recarga Dependendo do tipo de bateria, o tempo de recarga será como mostra a Quadro 3.
Português 䡬 Ao ligar o martelo perfurador enquando o coletor de poeira (B) estiver separado de uma superfície de concreto, esse coletor de poeira (B) vai girar junto com a broca. Certifique-se de ligar o interruptor depois de pressionar o receptáculo de poeira na superfície de concreto. Ao utilizar o coletor de poeira (B) preso a uma broca que possui mais de 190 mm de comprimento total, o coletor de poeira (B) não pode tocar a superfície de concreto e vai girar.
Português (2) Aperto de parafusos na madeira Antes de apertar os parafusos na madeira, faça orifícios-pilotos apropriados para eles na tábua de madeira. Aplique o palhetão nas ranhuras da cabeça do parafuso e aperte cuidadosamente os parafusos nos orifícios. CUIDADO: Preste atenção ao preparar o orifício-piloto apropriado para o parafuso, levando em consideração a dureza da madeira.
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
75 08Back_DH25DL_WE 75 08/4/30, 09:38 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Item No. Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING WASHER (B) RETAINING RING FOR D20 SHAFT TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×25 GEAR COVER (A) OIL SEAL SLEEVE BALL BEARING 6904DDPS2L SLEEVE (A) RETAINING RING 37MM STEEL BALL D7.0 CYLINDER HITACHI PLATE TAPPING SCREW D2.
76 08Back_DH25DL_WE 76 08/4/30, 09:38 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Item No. Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING WASHER (B) RETAINING RING FOR D20 SHAFT TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×25 GEAR COVER (A) OIL SEAL SLEEVE FELT PACKING (B) BALL BEARING 6904DDPS2L SLEEVE (A) RETAINING RING 37MM STEEL BALL D7.
77 08Back_DH25DL_WE 77 08/4/30, 09:38 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 9 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING WASHER (B) RETAINING RING FOR D20 SHAFT TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×25 GEAR COVER (A) OIL SEAL SLEEVE BALL BEARING 6904DDPS2L SLEEVE (A) RETAINING RING 37MM STEEL BALL D7.0 CYLINDER HITACHI PLATE TAPPING SCREW D2.
78 08Back_DH25DL_WE 78 08/4/30, 09:38 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Item No. Part Name FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING WASHER (B) RETAINING RING FOR D20 SHAFT TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×25 GEAR COVER (A) OIL SEAL SLEEVE FELT PACKING (B) BALL BEARING 6904DDPS2L SLEEVE (A) RETAINING RING 37MM STEEL BALL D7.
79 08Back_DH25DL_WE 79 08/4/30, 09:38
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 81 08Back_DH25DL_WE 81 08/4/30, 09:38
82 08Back_DH25DL_WE 82 08/4/30, 09:38
83 08Back_DH25DL_WE 83 08/4/30, 09:38
9 10 [U] N English N Q R S T (a)O (b)P 12 11 Y V E D 13 X F W Z 14 [ \ E E W C ] 16 15 ` d ] c a 2 Français Batterie rechargeable Loquet Rail guide de la batterie Pousser Couvercle de pile Bornes Orifices de ventilation Boîtier Tirer vers l’extérieur Insérer Rail guide du logement Lampe témoin Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Attache coulissante Godet a poussière Collecteur à poussière (B) Bouton de changement Repère “ ” Repère “ ” Repère “ ” Repère “ ”
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.