ROTARY HAMMER BOHRHAMMER PERFORATEUR PERCUSSION MARTELLO PERFORATORE BOORHAMER MARTILLO PERFORADOR DH 40FA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 3 5 4 3 1 2 3 4 5 6 B A 6 7 8 7 8 9 9 7 8 10 0 11 A 12 F C A D B G E 1
13 14 15 I F 16 17 K G G F L 12Z 7 mm 17 mm 2 M J 18 F 19 H
English 3 Deutsch Français 1 Dust cover Staubdeckel Cache-poussière 2 Insert up to the groove Zur Rille einsetzen Insérer jusqu'à la rainure 3 Tool shank Werkzeugschaft Queue 4 Grease Schmierfett Graisse 5 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal 6 Tool holder Werkzeughalter Porte-outil 7 Selector lever Wahlhebel Sélecteur 8 Under cover Untere Abdeckung Cache inférieur 9 Stopper Anschlagstange Quenouille 0 Side handle Seitengriff Poignée latérale A Taper shank a
Italiano Nederlands Español 1 Coperchio parapolvere Stofdeksel Cubierta para polvo 2 Inserire fino alla scanalatura Schuif deze tot aan de groef Inserte hasta la ranura 3 Gambo Boorschacht Barrena 4 Grasso Smering Grasa 5 Coperchio anteriore Voorzijde Cubierta delantera 6 Fermo Boorhouder Sostén de herramienta 7 Leva di selezione Keuzeschakelaar Palanaca selectora 8 Coperchio inferiore Onderafdekking Cubierta inferior 9 Bacchetta d’arresto Stopper Tope 0 Impugnatura l
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 950 W* Capacity Drill bit: 40 mm Core bit: 105 mm No load speed 360/min. Full-load blow 2800/min. Weight (without cord, side handle) 6.7 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Case (Molded plastic) ............................................... 1 (2) Side Handle ................................................................
English 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. How to install dust cover (Fig.
English (3) When the hole depth reaches approximately 5 mm, the hole position can be determined. Then remove the center pin and guide plate from the core bit and continue the hole drilling job. CAUTION When removing the center pin and guide plate, always disconnect the plug from the receptacle. 3.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 䡬 Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. 䡬 Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu ernsthaften Verbrennungen kommen. 䡬 Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist. 3.
Deutsch (1) Bringen Sie die Bohrkrone auf dem Bohrerschaft an. (Abb. 12) (2) Bringen Sie den Bohrset-Bohrhalter mit Gewindeaufnahme am Bohrhammergehäuse auf die gleiche Weise wie den Bohrer oder Spitzmeißel an. (Abb. 13) (3) Führen Sie den Zentrierstift in die Führungsplatte bis zum Ende ein. (4) Bringen Sie die Führungsplatte durch Ausrichten des konkaven Teils auf die Bohrkronenspitze an.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DU PERFORATEUR PERCUSSION 䡬 Utiliser des bouchons d’oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. 䡬 Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut causer des brûlures. 䡬 Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé. 䡬 Maintenir toujours fermenent la poignée principale et la poignée latérale de la machine.
Français APPLICATIONS 䡬 Perçage de trous dans béton 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Broyage du béton, burinage, creusage, et équarrissage application des accessoires sur option) 3. (1) AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique de produit. 2. Interrupteur de puissance S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET.
Français 1. Montage ATTENTION Avant de monter une couronne, débrancher toujours l’outil de la prise de courant. (1) Monter la couronne sur la queue de couronne. (Fig. 12) Mais avant de la faire, graisser la vis de la queue de couronne pour assurer un démontage facile. (2) Monter la queue de couronne sur le corps du perforateur percussion de la même façon que pour la mèche et la pointe de broyage. (Fig. 13) (3) Insérer le goujon central dans la plaque de guidage jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrêmité.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 䡬 Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 䡬 Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene molto calda durante il funzionamento e potrebbe causare ustioni. 䡬 Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un muro, pavimento o soffitto, accertarsi con sicuerzza che oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi.
Italiano 7. Siringa (per la rimozione dei truccioli) 8. Grasso A per martello 500g (in lattina) 70g (nel tubo arancione) 30g (nel tubo arancione) Gli accessori disponibili a richiesta possono essere senza preavviso. APPLICAZIONI 䡬 Apertura di fori nel cemento armato 䡬 Apertura di fori ad ancoraggio 䡬 Frantumazioni di cemento, trucciolatura, scavatura e squadratura (per mezzo dell’applicazione degli accessori opzionali) PRIMA DELL’USO 1.
Italiano (3) Dopo aver pulito dalla polvere con una siringa attaccare il tappo alla punta dell’ancora e infissare questa con un martello a mano. (4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la coppiglia nella fessura dell’adattatore per gambo conico e battere sulla punta (della coppiglia) con un martello, con l’attrezzo e la punt appoggiati su dei supporti. (Fig. 11) COME USARE LA CORONA Con la corona si possono eseguire fori ciechi e a largo calibro.
Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 89 dB (A) Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 102 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging en laat deze zonodig door een erkend servicecenter repareren. Controleer de verlengsnoeren ook regelmatig en vervang deze bij beschadiging.
Nederlands 2. Boren voor ankergaten (Draaien + slaan) 䡬 Boren van gaten in beton 䡬 Boren van ankergaten 䡬 Breken van beton, snijden, graven en dergelijke (door gebruik te maken van de toebehoren). (3) cotter (1) Drilstuk (vernauwde schacht) Adaptor voor vernauwde schacht (2) Adaptor voor vernauwde schacht (schachtstuk) Toepasselijk boorstuk Adaptor voor vernauwde schacht die samen A-tap of B-tap vormen, zijn als los verkrijgbare toebehoren beschikbaar, maar het boorstuk wordt niet meegeleverd.
Nederlands 2. Breken en snijden (Afb. 5) Wanneer het gereedschap voor breken en snijden wordt ingesteld, moet u geen extra kracht voor de boorhamer gebruiken. Overmatige druk uitoefenen is in dit geval niet nodig. 3. Selecteren van rotatie-slaan en slaan (1) Rotatie-slaan (Afb. 6) Draai de keuzehendel naar rechts zodat de ▲ markering van de keuzehendel in lijn is met de ▲ markering van markering aan de kant van de de onderafdekking. (2) Slaan (Afb.
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Daar door een stompe boor het prestatievermogen vermindert, en de motor beschadigd kan worden, dient deze geslepen of vervangen te worden wanneer slijtage wordt vastgesteld. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef: Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden.
Español 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente los cables de las herramientas y si estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos o expertos. Inspeccionar periódicamente los cables de extensión y cambiarlos si estuviesen dañados.
Español 7. Jeringa (extracción de resíduos) ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1. Perforación por orificio (Rotación + martilleo) (1) Barrena (espiga ranurada) Longitud total: 400 mm Diámetro externo: 12,7 25,4 38,1 mm 2.
Español MODO DE UTILIZACION DEL MARTILLO PERFORADOR 1. Taladrar orificios (Fig. 4) (1) Oprimir el interruptor de operación luego de apoyar la punta de la barrena en la posición de taladrar. (2) No es necesario presionar el cuerpo principal del martillo perforador. Es suficiente con empujar ligeramente el martillo perforador teniendo en cuenta que los materiales saltan libremente, al taladrar.
Español CAMBIO DE GRASA Esta máquina es de construcción completamente cerrada, para evitar que entre polvo y haya fugas de lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sin lubricarse por largos periodos. Cuando so requiere cambiar la grasa, proceder como sigue: 1. Período de cambio de grasa: Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello con el agente de servicio Hitachi autorizado. Procedimiento de cambio de grasa. 2.
30
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Item No. Item No. Part Name Part Name 1 Stop Washer 57 Needle Bearing (B) 2 Stopper Spring 58 Bevel Gear 3 Knob (A) 59 Side Handle 4 Needle Roller 60 Handle Holder 5 Stop Lever 61 Handle Bolt 6 Nylock High Tension Bolt 62 Stopper Rod 7 Front Cover 63 O-Ring (P-16) 8 O-Ring (1AS-60) 64 Lever Shaft 9 O-Ring 65 Under Cover 10 Second Hammer 66 Shaft Cover 11 Damper Washer 67 Nylock Hex. Socket Hd.
English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and/or 98/37/EC.