Rotary Hammer Bohrhammer Marteau Perforateur Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 50MRY • DH 50MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 3 5 2 3 1 4 6 7 4 6 5 0 9 7 9 8 0 8 8 9 0 6 8 9 10 11 12 C A D B 1 01Eng_DH50MRY_WE 1 08/4/23, 11:33 E
English Deutsch 1 2 3 Tool shank Grease Tool 4 Part of SDS max shank 5 6 7 8 9 0 A B Front cap Grip Dial Button Selector lever Lever holder Stopper Side handle Werkzeugschaft Schmierfett Werkzeug Teii des SDS-max Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke Skalenscheibe Knopf Wahlhebel Hebelhalter Anschlagstange Seitengriff C Taper shank adapter Konusschaftadapter D Drill bit (taper shank) E Bohren (mit konischem Schaft) Indicating groove shows Anzeigerille zeigt standard depth matching Normalloch-
13 14 15 J C F 5 H K 4 6 I G 16 17 18 M J 19 20 J L N 21 O K K J 22 P 74 7 mm 17 mm Q 3 01Eng_DH50MRY_WE 3 08/4/23, 11:33
English Deutsch Français Italiano 4 Part of SDS max shank 5 6 Front cap Grip Teii des SDS-max Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke C Taper shank adapter Konusschaftadapter F G H I J K L M N O P Cotter Rest Drill chuck Chuck adapter Core bit Core bit shank Guide plate Center pin Core bit tip Crank cover Wear limit Keil Auflage Bohrfutter Bohrfutteradapter Bohrkrone Bohrkronenschenkel Führengsplatte Mittelstift Bohrkronenspitze Kurbelabdeckung Verschleißgrenze Elément de la tige SDS max Capuch
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. 4. 3. 5. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors Exposure to noise can cause hearing loss. 6. Use auxiliary handles supplied with the tool.
English (1) Center pin 䢇 Applied to core bits from 38 mm to 150 mm 䢇 Applied to core bits 32 mm and 35 mm NOTE: Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit 䢇 External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105, 120, 150 mm (with guide plate, not applicable to cores 25 mm or 29 mm) (3) Core bit shank 䢇 Applied to core bits above 38 mm 䢇 Applied to core bits below 35 mm 4. Drilling holes .... For drilling metal and wooden materials 10.
English Releasing the grip reverts the grip and secures the tool in place. (3) Pull the tool to make sure it is locked completely. (4) To remove the tool, fully pull the grip in the direction of the arrow and pull out the tool. 5. Regulating the number of rotations and hammering (Fig. 3) This Rotary Hammer is equipped with a built-in electronic control circuit that can adjust and regulate the number of rotations and times of hammering.
English (4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter into the slot of the taper shank adapter and strike the head of the cotter with a manual hammer supporting on a rest. (Fig. 13) USING DRILL CHUCK, CHUCK ADAPTER Note that this machine can be used at “rotation only” if separately sold parts such as drill chuck and chuck adapter are attached. Use it with the selector lever positioned at “rotation + hammering”.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) Bohrer (mit konischem Schaft) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmernund Drehbohren) (Sockel auf markierter stelle) (3) Keil (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter konischem Schaft) (SDS max-Schaft) Außendurchschnitt: 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm Konusschaftadapter Anwendbare Bohrerpitze Morsekonus (Nr.
Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE EINSATZ DES BOHRHAMMERS 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) 1. Löcherbohren (Abb. 4) (1) Der Schalter wird durchgezogen, nachdem die Bohrspitze an der gewünschten Bohrstelle aufgesetzt ist. (2) Es ist nicht erforderlich, großen Druck auf die Bohrmaschine auszuüben. Es reicht ein geringer Druck, und zwar so stark, daß die Bohrspäne abgeführt werden.
Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. Kaltmeißel etc.) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben und den Wählhebel drehen. ▲ des Wählhebels wie in Abb. 8 gezeigt auf des Hebelhalters ausrichten. (b) Den Knopf loslassen, um den Wählhebel zu verriegeln. (c) Den Griff drehen, wie in Abb. 9 gezeigt, und das Werkzeug ir der gewürschter Arbeitsrichtung fixieren.
Deutsch 3. Abnehmen der Bohrkrone 䡬 Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter Bohrkrone) nach oben zeigend fest und drehen Sie den Bohrhammer, bis etwa zwei oder drei Schlagtakte wiederholt sind, wodurch sich die Schraube löst und der Bohrer abgenommen werden kann. (Abb.
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 107 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 96 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion) Mèche (queue conique) (Douille standard en vente dans le commerce) (3) Clavette (Tige SDS max) Raccord d’ancre chimique 12,7 mm Raccord d’ancre chimique 19 mm 6. Broyage (Percussion) (1) Mèche (queue conique) dia. ext. : 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm (2) Raccord de queue conique (Tige SDS max) 7. Creusage de rainures et cassure des angles (Percussion) Raccord de queue conique Mèche applicable Mèche Morse (No.
Français AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique de produit. 2. Interrupteur de puissance S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident. 3.
Français 5. (1) (2) 6. (b) Relâcher le bouton pour verrouiller le levier de sélection. (c) Tourner l’attache coulissante comme indiqué à la Fig. 9 et fixer dans le sens de travail voulu. (d) Commuter le sélecteur sur “Percussion” en procédant comme indiqué au point (1) ci-dessus et fixer la position de l’outil. Installer la quenouille (Fig. 10) Desserrer la poignée latérale et insérer la partie droite de la quenouille dans le trou du boulon de la poignée.
Français 3. Comment démonter la couronne 䡬 En maintenan le marteau perforateur (avec la couronne insérée) vers le haut, le faire marcher pour répéter le travail de percussion deux ou trois fois; cette opération desserrera la vis et le marteau perforateur sera prêt à être démonté. (Fig.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 107 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 96 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 2. Forature ad ancoraggio (Rotazione + Martellamento) Punta del trapano (gambo conico) (3) Chiavetta trasversale (1) Punta del trapano (gambo conico) Diametro esterno: 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm 5. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (Rotazione + Martellamento) (Prese sul mercato) (2) Adattatore del gambo conico (gambo SDS max) (gambo SDS max) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm 6.
Italiano APPLICAZIONI MODO D’USO 䡬 Apertura di fori nel cemento armato 䡬 Apertura di fori ad ancoraggio 䡬 Frantumazioni di cemento, trucciolatura, scavatura e squadratura (per mezzo dell’applicazione degli accessori opzionali) 1. Come perforare (Fig. 4) (1) Dopo aver posizionato la punta del trapano nella posizione desiderata tirare l’interruttore. (2) Non è necessario premere sul corpo dell’apparecchio. Basta premerlo leggermente fino a che i truccioli comincino a essere liberati con facilità.
Italiano 5. (1) (2) 6. (a) Premere il tasto, rilasciare il blocco e girare la leva di selezione in senso orario. Allineare ▲ sulla leva di selezione con del supporto leva come mostrato nella Fig. 8. (b) Rilasciare il tasto per bloccare la leva di selezione. (c) Girare l’impugnatura come mostrato nella Fig. 9 e fissare la posizione di lavorazione dell’utensile.
Italiano (3) Quando la profondità del foro raggiunge approssimativamente i 5 mm la posizione del foro può essere facilmente determinata. Rimuovere quindi il perno ralla e la piastra di guida dalla corona e continuare il lavoro di trapanaggio. ATTENZIONE: Quando si toglie il perno ralla e la piastra di guida ricordarsi sempre di staccare la spina dalla presa di corrente. 3.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 107 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 96 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare i dispositivi di protezione acustica. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands (1) Drilstuk (SDS max. schacht) Buitendiameter (mm) Tale lengte (mm) 16 4. Boren van gaten ...... Voor het boren in metalen en hout 340, 540 19 22 320, 520 25 28 32 Boorkopadaptor (SDS max. schacht) 13 mm boorkop (13VLA) 370, 570 38 40 Sleutel 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) Drilstuk (vernauwde schacht) 5.
Nederlands 12. Spuitje (voor verwijderen van gruis) 䡬 Hammer Grease A 500 gr. (in een blik) 70 gr. (in een groene tube) 30 gr. (in een groene tube) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. Stand ‘1’ van de draaiknop geeft de minimale snelheid van 110 rotaties per minuut en 1050 slagen per minuut. Stand ‘6’ geeft de maximale snelheid van 230 rotaties en 2150 slagen per minuut. LET OP: Stel de draaiknop niet tijdens de werkzaamheden af.
Nederlands (1) Schakel naar “slaan” (a) Druk de knop in, hef de vergrendeling op en draai de keuzeschakelaar tegen de klok in. op de (b) Breng ▲ op de keuzeschakelaar en behuizing in lijn zoals u kunt zien op Afb. 7. (c) Laat de knop los om de keuzeschakelaar te vergrendelen. OPMERKING: Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om te controleren of deze goed vergrendeld is en niet meer draait. (2) Bij het vastzetten van werkposities van gereedschap, bijvoorbeeld beitels, etc.
Nederlands LET OP: Verwijder altijd de stekker uit het stopkontakt wanneer de middenpin en het plaatje verwijderd worden. 3. Demontage van het kernstuk 䡬 Door de boor (met daarin het kernstuk) naar boven te houden, en deze twee of drie keer aan te zetten, komt de schroef los en kan de boor uitgenomen worden. (Afb.
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 107 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 96 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 6. Romper (Martilleo) (3) Cortadora (1) Puntero Largo total: 280, 400 mm (1) Barrena (espiga cónica) (2) Adaptador Diàmetro externo: de espiga cónica 11, 12,3, 12,7, 14,3, (Espiga SDS max) 14,5, 17,5 mm (1) Cortafrio Largo total: 280, 400 mm 8. Corte de asfalto (Martilleo) Adaptador de Barrena aplicable espiga cónica Cono Morse (N°. 1) 7.
Español 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) las herramientas eléctricas empezarán a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia normal suficiente.
Español 5. (1) (2) 6. (c) Gire la palanca selectora como se muestra en la Fig. 9 y fije la herramienta en la dirección de travajo deseada. (d) Cambia la palanca selectora a “martilleo” de acuerdo con los procedimientos mencionados en el ítem (1) anterior y asegure la posición de la herramienta. Instalar el tope (Fig. 10) Alfojar el mango lateral e insertar la parte recta del tope en el orificio del perno de manija.
Español veces con ello, se afloja el tornillo y el taladro queda listo para desarmarse. (Fig. 19) 䡬 Quitar la espiga de la barrena tubular del taladro, sosteniendo la barrena tubular con una mano y golpear con fuerza la cabeza de la parte la espiga SDS max de la espiga de la barrena tubular, con un martillo manual dos o tres veces, para aflojar el tornillo de cabeza redonda, con lo cual, el taladro queda listo para desarmarse. (Fig.
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 107 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 96 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protecciones auriculares. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con EN60745.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 6. Trituração (Martelamento) (1) Broca (cabo cônico) (2) Adaptador do cabo Diâmetro externo: cônico 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, (Cabo SDS max) 17,5 mm Adaptador do cabo cônico Cone Morse (nº 1) (1) Ponta macho Comprimento total: 280, 400 mm 7. Perfurar ranhuras e fresar (Martelamento) Broca de aplicação Broca (cabo cônico) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm Adaptador para cabo de broca SDS-plus (1) Cinzel de entalhe Comprimento total: 280, 400 mm 8.
Português 2. Interruptor Certifique-se de que o interruptor está na posição DESLIGADA. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo quando o interruptor estiver LIGADO, a ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3. Cabo de extensão Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de energia, utilize um cabo de extensão de espessura e de potência nominal suficientes. A extensão deve ser mantida tão curta quanto possível. 4.
Português 5. Instalação do bloqueador (Fig. 10) (1) Afrouxe a empunhadura lateral e insira a porção reta do bloqueador no orifício do parafuso do cabo. (2) Mova o bloqueador para a posição especificada e gire o cabo da empunhadura lateral no sentido horário para fixar o bloqueador. 6. Esquentamento (Fig. 11) O sistema de lubrificação deste aparelho pode necessitar de esquentamento em regiões frias.
Português com um martelo manual. A cabeça redonda do parafuso se afrouxa e o martelo giratório fica pronto para a desmontagem. (Fig. 20) COMO TROCAR O LUBRIFICANTE Esta máquina é hermeticamente fechada para protegêla contra a poeira e para evitar o vazamento de lubrificante. Portanto, ela pode ser usada sem lubrificação por longos períodos. Troque o lubrificante da forma abaixo descrita. 1. Período de troca de lubrificante Depois da compra, troque o lubrificante a cada 6 meses de uso.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 107 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 96 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
54 08Back_DH50MRY_WE 54 08/4/23, 11:36
DH50MRY 55 08Back_DH50MRY_WE 55 08/4/23, 11:36
DH50MRY A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72-1 72-2 73-1 73-2 74 75-1 75-2 76 313415 328900 318590 328899 313419 318589 985479 318587 878863 318588 318586 318585 318582 6008CM 318581 328884 328883 313421 328882 986104 328885 328886 328887 328888 328891 328889 328895 318562 329330 328893 328890 328880 328894 328879 328877 328878 32
DH50MR 57 08Back_DH50MRY_WE 57 08/4/23, 11:36
DH50MR A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72-1 72-2 73-1 73-2 74 75-1 75-2 76 313415 328900 318590 328899 313419 318589 985479 318587 878863 318588 318586 318585 318582 6008CM 318581 328884 328883 313421 328882 986104 328885 328886 328887 328888 328891 328889 328895 318562 329330 328893 328890 328880 328894 328879 328877 328878 328
59 08Back_DH50MRY_WE 59 08/4/23, 11:36
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 61 08Back_DH50MRY_WE 61 08/4/23, 11:36
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.