Model Variable speed Modèle Modelo DS 14DMR • DS 18DMR Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse à batterie Taladro atornillador a batería DS18DMR SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3 SAFETY .................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ..................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ........................... 8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ......................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 6 Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
English 14. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 15. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 16. Do not wipe plastic parts with solvent.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC14YFA/UC24YJ. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type EB7, EB9, EB12, EB14, EB18 series and EB24B.
English 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
English DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English Cap Keyless Chuck Shift Knob Push Button Nameplate Push Button Side Handle Switch Trigger Handle Bit Holder Battery 䡬 䡬 Battery (EB1830HL) (For DS18DMR) Battery (EB14B) (For DS14DMR) Terminal Hole Terminal Hole Nameplate Latch Latch Nameplate Fig. 1 2. Battery Charger Pilot Lamp Battery Installation Hole Caution Plate Nameplate Fig.
English Battery Installation Hole Charge Time Lamp Charge Status Lamp Caution Plate Nameplate Fig. 3 SPECIFICATIONS 1. Cordless Driver Drill Model Motor No-load speed Capacity Drilling Screw Driver DS14DMR DS18DMR DC motor Low High Wood (Thickness 11/16" (18 mm)) Metal (Thickness 1/16" (1.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 䡬 Use as a drill Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum materials Use as a screwdriver Tightening and loosening of machine screws, wood screws and tapping screws REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 䡬 䡬 How to install the battery Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click.
English Battery 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) WARNING: Pilot Lamp Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. Fig. 5 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 5. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. 3.
English (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 3 Recharging of batteries that have become hot Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) 4. Disconnect battery charger from the receptacle.
English Battery Charge Time Lamp 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, the charge status lamp will blink in red. (At 1-second intervals) Charge Status Lamp WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. Fig. 6 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 6.
English Table 4 Lamp indications Lamp indications Charge time lamp (red/ orange/ green) Charge status lamp (red/ orange/ green) Status lamp Charging time 30 minutes Lights red Lights continuously 30 minutes until charging complete. Charging time 20 minutes Lights orange Lights continuously 20 minutes until charging complete. Charging time 5 minutes Lights green Lights continuously 5 minutes until charging complete. Overheat standby Blinks red Lights for 0.3 seconds, off 0.
English ● If the lamp goes out while charging, disconnect the power cord, and leave for 3 to 5 minutes before reconnecting. If the problem persists, call for repairs. ● Leave 5 minutes between charging batteries as the charger may overheat leading to malfunction. ● The battery life is finished if it can only be used for short periods even when fully charged. Purchase a new battery. Continuing to use a depleted battery may cause the charger to malfunction.
English CAUTION: ● Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool main unit when carrying the tool main unit with the hook suspended from a waist belt. Injury may result if you carry the equipment suspended from the waist belt with sharp 5 tipped components such as drill bit attached. 4 1.1 Using the hook 3 The hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 2 (A) 0° and 80°.
English 1.2 Using as an auxiliary light (1) Press the switch to turn off the light. If forgotten, the light will turn off automatically after 15 minutes. (2) The direction of the light can be adjusted within the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 11) 䡬 Lighting time AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs. AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs. CAUTION: ● Switch Hook Fig. 11 Hook Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury. 1.
English ● ● Store batteries out of the reach of children. Use batteries correctly in accordance with the battery specifications and indications. 2. Using the bit holder CAUTION: ● Stow the bit in the specified location on the tool. If the tool is used with the bit stowed improperly, the bit may fall and cause bodily injury. Do not stow bits that are of a different length, gauge or dimension than the plus driver bit (65 mm long) included in the STANDARD ACCESSORIES.
English (2) Dismounting the bit Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front), and then take out the bit, etc. (See Fig. 18) NOTE: If the sleeve is tightened in a state where the clip of the keyless chuck is opened to a maximum limit, a click noise may occur. This is the noise that occurs when the loosening of the keyless chuck is prevented and is not a malfunction. CAUTION: When mounting a bit into the keyless chuck, tighten firmly.
English Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow. (See Fig. 20 and 21) When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed. CAUTION: ● ● When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
English (2) Tightening torque indication (See Fig. 22) The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the cap, and a black dot. The tightening torque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number. (3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 22) Rotate the cap and line up the numbers “1, 4, 7 ...
English HOW TO SELECT TIGHTENING TORQUE Table 7 Cap position Tightening torque Operation example 1 Approximately 18 in-lbs. (20 kg-cm) 4 Approximately 27 in-lbs. (31 kg-cm) 7 Approximately 37 in-lbs. (43 kg-cm) Machine screw tightening. Screw tightening for soft wood material. 10 Approximately 47 in-lbs. (54 kg-cm) 16 Approximately 67 in-lbs. (77 kg-cm) 22 Approximately 87 in-lbs. (100 kg-cm) High speed: Approximately 106 in-lbs. (122 kg-cm)(DS14DMR) Approximately 124 in-lbs.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION: If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English CAUTION: ● ● Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. Contact portion outside brush tube Fig. 27 6. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 1. Battery (EB14B) (For DS14DMR) Fig. 30 2. Battery (EB1830HL) (For DS18DMR) Fig. 31 NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT : Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 32 Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. 5. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. 2. 3. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Français 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC14YFA/UC24YJ. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
Français 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12.
Français 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE AVERTISSEMENT : Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE : Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français Capot Mandrin sans clavette Bouton de décalage Bouton-poussoir Plaque signalétique Bouton-poussoir Poignée latérale Déclencheur Poignée Porte-foret Batterie 䡬 䡬 Batterie (EB1830HL) (Pour DS18DMR) Batterie (EB14B) (Pour DS14DMR) Orifice de prise Orifice de prise Plaque signalétique Taquet Taquet Plaque signalétique Fig. 1 2. Chargeur de batterie Lampe témoin Orifice d’installation de la batterie Plaque de précaution Plaque signalétique Fig.
Français Voyant de temps de charge Orifice d’installation de la batterie Voyant d’état de charge Plaque de précaution Plaque Signalétique Fig. 3 SPECIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 䡬 Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 䡬 䡬 Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic.
Français Batterie 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) Lampe témoin AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. Fig. 5 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 5.
Français Tableau 2 Indications de la lampe témoin Avant la recharge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Scintille (ROUGE) S’allume pendant 0,1 seconde.
Français ● Si la lampe témoin scintille en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier s’il y a des corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur, et les enlever le cas échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
Français (1) Indications des témoins Ce chargeur est muni d’un témoin de durée de charge qui indique la durée de charge restante et d’un témoin d’état de charge qui indique l’état de la batterie comme montré dans le Tableau 4. (a) Durée de charge Après le début de la charge, le témoin de durée de charge s’allume en rouge indiquant 30 minutes, en orange indiquant 20 minutes et en vert indiquant 5 minutes, jusqu’à ce que la charge soit terminée.
Français 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. ATTENTION : Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. ATTENTION : ● Une réparation est nécessaire si la prise secteur n’est pas correctement protégée ou si le cordon d’alimentation ne reste pas dans la prise.
Français Laissez la batterie insérée sur le chargeur pendant 8 à 12 heures après que la charge est terminée. Le chargeur “revitalise” automatiquement la batterie en effectuant une recharge en régime d’entretien. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie.
Français (2) Modification de la position du crochet ATTENTION : ● ● Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement et/ou des dégâts matériels. Il est recommandé d’utiliser également des fils métalliques de prévention des chutes, etc. Desserrer Une installation incomplète du crochet peut entraîner des blessures physiques lors de l’utilisation. (a) Tenir fermement le boîtier de l’outil et retirer la vis à l’aide d’un tournevis pour écrou à fente ou d’une pièce de monnaie. (Fig.
Français REMARQUE : Ne pas trop serrer la vis. Cela pourrait abîmer le filetage. Flèche ATTENTION : ● ● ● ● Le non respect des précautions suivantes risque d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de rouille ou une anomalie. Disposer les bornes positive (+) et négative (-) correctement. Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà servi. Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées.
Français (1) Installer la poignée latérale de façon que les saillies de l’outil principal s’insèrent dans les rainures de la poignée latérale. Serrer la saisie après avoir vérifié que la poignée latérale ne recouvre pas la saillie anti-glissement. (Fig. 17) (2) Desserrer la saisie pour retirer la poignée latérale. 4. Pose et dépose du foret Desserrer Manchon Serrer Concave Saillie anti-rotation Poignée latérale Desserrer Saillie antiglissement Serrer Saisie Fig.
Français 6. Vérifiez si la batterie a été correctement installée. 7. Vérifiez la direction de rotation. Déclencheur 䡬 L 䡬 R Sélecteur 䡬 Fig. 19 La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 19) (Des repères L et R sont prévus sur le bouton du sélecteur.) Quand la gâuchete de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne. Quand la gâuchete est relâchée, l’outil s’arrête.
Français 9. Vérification de la position du capuchon (Voir Fig. 22) Capot Triangle Indice de forage Le couple de serrage de cet outil peut être réglé suivant la position du capuchon. (1) Lorsqu’on utilise cet outil comme tournevis, aligner l'un des chiffres “1, 4, 7 ... 22” du capuchon, ou le point noir, sur le repère triangulaire du boîtier Indice de extérieur. forage (2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche, aligner le repère “ ” sur le capot avec le triangle sur le corps de la perceuse. Fig.
Français PLAGE D’UTILISATION ET SUGGESTIONS Travail Tableau 6 Position du capuchon Suggestions Bois Perçage Acier Utilisation à des fins de perçage. Aluminium Petite vis 1 – 22 Utiliser la mèche et la douille correspondant au diamètre de la vis. Vis en bois 1– Utiliser après avoir percé un trou d’amorce. Vissage SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE Tableau 7 Sélection du couple de serrage Position du capuchon 1 Environ 18 in-lbs. (20 kg-cm) 4 Environ 27 in-lbs. (31 kg-cm) 7 Environ 37 in-lbs.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION : Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. ATTENTION : Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français 5. Remplacement d’un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 26. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 27. Enfin, remettre le capuchon du balai en place. Fig.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément 1. Batterie (EB14B) (Pour DS14DMR) Fig. 30 2. Batterie (EB1830HL) (Pour DS18DMR) Fig. 31 REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 60 Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 4. 5. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada.
Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. SIEMPRE utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.
Español 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC14YFA/UC24YJ. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12.
Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español Tapa Portabrocas sin llave Placa de características Mando de cambio Botón pulsador Conmutador de gatillo Asa lateral Botón pulsador Asidero Portabrocas Batería 䡬 Batería (EB14B) (Para DS14DMR) 䡬 Batería (EB1830HL) (Para DS18DMR) Orificio de terminal Orificio de terminal Placa de caracteristicas Cierre Cierre Placa de caracteristicas Fig. 1 2.
Español Orificio de instalación de la batería Lámpara del tiempo de carga Lámpara del estado de carga Placa de precaución Placa de características Fig. 3 ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 䡬 Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio Utilización como destornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 䡬 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar.
Español ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. Batería 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Lámpara piloto Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo.
Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destelle (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No Mal funcionamento de la se encenderá durante 0,1 segundos.
Español ● Cuando la lámpara piloto destelle en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Español (1) Indicaciones de la lámpara Este cargador está equipado con una lámpara del tiempo de carga que indica el tiempo de carga restante, y de una lámpara del estado de carga, que indica que indica el estado de la batería, tal como se muestra en la Tabla 4. (a) Tiempo de carga Una vez que comience la carga, la lámpara del tiempo de carga se enciende en rojo para indicar 30 minutos, en naranja, para indicar 20 minutos y en verde, para indicar 5 minutos para finalizar la carga.
Español (2) Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 5 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB1830HL 32°F—122°F (0°C—50°C) 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Español 䡬 䡬 Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga se proveen sólo como guía, y pueden variar dependiendo de la temperatura ambiente o de las condiciones de la batería. Retire la batería del cargador cuando no lo esté utilizando. Revitalización de la batería (recarga hábil) Es posible que no se pueda cargar una batería nueva o que no ha sido utilizada por un tiempo prolongado por estar inertes las sustancias químicas internas.
Español 4 1.1 Uso del gancho El gancho puede instalarse en el lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°. (1) Operación del gancho (a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha (B). (Fig. 7) (b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°, 40°, 60°, 80°). Ajuste el ángulo del gancho en la posición conveniente para el uso. (2) Cambio de la posición del gancho 5 3 2 (A) (B) Gancho 1 Fig.
Español 1.3 Sustitución de las pilas (1) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador tipo Phillips (Núm. 1). (Fig. 12) Quite la tapa del gancho empujando en la dirección de la flecha. (Fig. 13) (2) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (-). (Fig.
Español ● No guarde brocas que sean de longitud, calibre o dimensión diferente de la broca de destornillador en cruz (65 mm de largo) incluida en los ACCESORIOS ESTÁNDAR. La broca podría caer y causar lesiones. Broca (1) Desmontaje de la broca Sostenga firmemente la unidad principal y extraiga la broca sujetando la punta con su pulgar. (2) Instalación de la broca Instale la broca invirtiendo los pasos del desmontaje.
Español NOTA: Si aprieta el manguito con las mordazas del portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo, se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es producido por el portabrocas sin llave para evitar que se afloje, y no es una anomalía. PRECAUCIÓN: Cuando instale una broca en el portabroca sin llave, apriételo firmemente. Si el manguito no está apretado, la broca podría zafarse o caerse, y producir lesiones. NOTA: Aflojado de manguitos agarrotados o difíciles de mover.
Español Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la flecha. (Ver la Fig. 20 y 21) Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el taladro gira despacio, mientras que en la marca “HIGH” gira rápidamente. PRECAUCIÓN: ● ● Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla de cambio, confirme que el interruptor esté desconectado.
Español 10. Ajuste del par de apriete (1) Par de apriete La intensidad del par de apriete deberá corresponder con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en conformidad con el diámetro del tornillo. (2) Indicación del par de apriete (Consulte la Fig. 22) El par de apriete dependerá del tipo de tornillo y del material que esté atornillando. La unidad indica el par de apriete con los números “1, 4, 7 ...
Español FORMA DE SELECCIONAR EL PAR DE APRIETE Tabla 7 Posición de la tapa Par de apriete 1 Aproximadamente 18 in-lbs. (20 kg-cm) 4 Aproximadamente 27 in-lbs. (31 kg-cm) 7 Aproximadamente 37 in-lbs. (43 kg-cm) 10 Aproximadamente 47 in-lbs. (54 kg-cm) 16 Aproximadamente 67 in-lbs. (77 kg-cm) 22 Aproximadamente 87 in-lbs. (100 kg-cm) Ejemplo de operación Apriete de tornillos para metal. Apriete de tornillos para madera blanda. Apriete de tornillos para madera dura.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas. PRECAUCIÓN: Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará.
Español 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 26. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 27.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Battería (EB14B) (Para DS14DMR) Fig. 30 2. Battería (EB1830HL) (Para DS18DMR) Fig. 31 NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.