Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.
9 10 17 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de 18 M L 11 Z K L K Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk 12 N 13 Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E.
9 10 17 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de 18 M L 11 Z K L K Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk 12 N 13 Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E.
English Rechargeable battery Latch Battery cover Terminal Ventilator Push Pull out Handle Charger Charging time indicator lamp Line Drill mark Clutch dial Triangle mark Weak Strong Line Shift knob Low speed High speed Screw Hook Groove Remaining battery indicator switch Remaining battery indicator lamp Light switch Sleeve Tighten Loosen Trigger switch Selector button Deutsch Aufladbare Batterie Verriegelung Akkuabdeckung Anschluss Lüfter Drücken Herausziehen Handgriff Ladegerät Ladezeit-Kontrollleuchte V
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 5 Nederlands Oplaadbare batterij Vergrendeling Batterijdeksel Klem Ventilator Duwen Uittrekken Handgreep Acculader Indicatielampje laadtijd Lijn Boor-markering Koppelingsinstelling Driehoekje Zwak Sterk Streepje Toerenschakelaar Laag toerental Hoog toerental Schroef Haak Groef Indicatieschakelaar resterende acculading Indicatielampje resterende acculading Lichtschakelaar Klembus Aandraaien Losdraaien Trekkerschakelaar Omzetschakelaar
Symbols The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. Do not use an apparently damaged or deformed battery. Do not use the battery in reverse polarity.
English STANDARD ACCESSORIES APPLICATIONS 1 Plus driver bit (No.2) .................... 1 DS14DSL (2LSCK) DS18DSL (2LSCK) 2 Charger (UC18YRSL) ....................... 1 3 Battery .............................................. 2 (DS14DSL: BSL1430, DS18DSL: BSL1830) 4 Plastic case ....................................... 1 5 Battery cover .................................... 1 1 Plus driver bit (No.2) .................... 1 2 Charger (UC18YRSL) .......................
English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
English CAUTION: When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears. When setting the shift knob to “HIGH” (high speed) and the position of the clutch dial is “17” or “22”, it may happen that the clutch is not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed). If the motor is locked, immediately turn the power off.
English Table 6 State of lamp Battery Remaining Power The battery remaining power is enough. The battery remaining power is a half. The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible. As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference. NOTE: Do not give a strong shock to the switch panel or break it.It may lead to a trouble.
English CAUTION: Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided). Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. 6. Cleaning on the outside When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes elektronisches medizinisches Gerät benutzen, betätigen Sie das Werkzeug nicht und halten Sie sich von ihm fern. Es kann zu einer Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit des elektronischen Geräts kommen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Präzisionsgeräten wie Mobiltelefonen, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien. Anderenfalls kann es zu Betriebsstörungen, Defekt oder Datenverlust kommen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Model DS14DSL DS18DSL 0–400/0–1400 min–1 Leerlaufdrehzah (Niedrig/Schnell) Bohren Kapazität*1 Holz (Dicke 18 mm) 36 mm Metall (Dicke 1,6 mm) Stahl: 13 mm, Aluminum: 13 mm Maschineschraube Einschrauben Holzschraube Wiederaufladbare Batterie Gewicht 6 mm 6,8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Långe) (Bei vorgebohrtem Loch.) 8 mm (Durchschnitt) × 75 mm (Långe) (Bei vorgebohrtem Loch.
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Die Bereitschaftsanzeige leuchtet oder blinkt rot. Vor dem Laden Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Beim Laden Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Blinkt Laden durchgeführt Laden unmöglich Die Bereitschaftsanzeige leuchtet grün. Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Flackert Wegen Leuchtet Überhitzung angehalten Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1 Sekunden.
Deutsch VOR INBETRIEBNAHME 1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden Vorsichtsbedingungen entspricht. ANWENDUNG 1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala (siehe Abb. 5) Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann entsprechend der Einstellungsposition auf der Kupplungsskala eingestellt werden. (1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Schraubenzieher eine der Zahlen “1, 3, 5, ...
Deutsch 5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Verwendung Einschrauben Kappenlage Tafel 5 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Maschineschraube 1 – 22 Für Schrauben von 6 mm Durchschnitt oder weniger. Für Schraube von 4 mm durchscnitt oder weniger. Holzschraube 1 – Für 6,8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt. Für 3,8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt.
Deutsch HINWEIS: Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten. 9. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits (1) Anbringen der Schraubenzieherspitze Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer des schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie dann eine Schraubenzieherspitze usw.
Deutsch 8. Liste der Wartungsteile ACHTUNG: Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 4. 5. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9.
Français CHARGEUR APPLICATION Modèle UC18YRSL Tension de charge 14,4 V 18 V Poids 0,6 kg ACCESSOIRES STANDARD EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) .............................................. 1 DS14DSL (2LSCK) DS18DSL (2LSCK) Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. Forage de différents métaux Forage de différents bois 2 Chargeur (UC18YRSL) ....................... 1 3 Batterie ...............................
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge. La lampe témoin s’allume en vert. S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Avant la recharge Clignote Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0,1 seconde.
Français Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. AVANT LA MISE EN MARCHE 1.
Français 5. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation Tableau 5 Utiisation Enfoncement Position du capuchon Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement) LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse) Pour vis de 4 mm ou moins diamètre. Vis méchanique 1 – 22 Pour vis de 6 mm ou moins diamètre. Vis de bois 1 – Pour vis de 6,8 mm ou moins, diamètre nominal. Pour vis de 3,8 mm ou moins diamètre nominal. Bois Pour diamètre de 36 mm ou moins.
Français ATTENTION : N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. NOTA : Pour éviter de consommer de la puissance batterie lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 15 minutes. 9.
Français MODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano 5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal produttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria può creare un rischio di incendio quando viene utilizzato con un altro gruppo batteria. b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare un rischio di lesioni e incendi.
Italiano 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9.
Italiano CARICATORE Modello Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. UC18YRSL Votaggio di carica 14,4 V 18 V Peso 0,6 kg ACCESSORI STANDARD 1 Cacciavite a croce (n. 2) ................ 1 DS14DSL (2LSCK) DS18DSL (2LSCK) stringere o togliere delle viti di macchina, delle per legno, delle viti mordenti etc. la foratura di metalli diversi la foratura di legni diversi RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 3 Batteria .............................................
Italiano Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle batterie Batterie ricaricabili BSL1430, BSL1415, BSL1830 Temperature di carica per le batterie 0°C – 40°C Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C) Caricatore Batteria BSL1430, BSL1830 BSL1415 UC18YRSL Circa. 45 min. Circa. 20 min. NOTA: Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura e della tensione della fonte di alimentazione. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. 5.
Italiano CAUTELA: Se il motore si blocca, togliere immediatamente la Quando si cambia la velocità di rotazione con la corrente. manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore sia spento e che la manopola di selezione sia in o la batteria possono essere bruciati. posizione “0” (OFF). Ruotare la manopola di comando. Se si cambia la velocità con il motore in moto si 4. Suggerimenti e limite d’uso causeranno danni agli ingranaggi.
Italiano 7. Indicatore di batteria residua Quando si preme l’interruttore dell’indicatore di batteria residua, la relativa spia di si accende ed è possibile controllare la carica residua. (Fig. 11) Quando l’interruttore dell’indicatore di batteria residua viene rilasciato, la spia della batteria residua si spegne. La tabella 6 mostra lo stato della spia di batteria residua e l’effettiva carica restante.
Italiano 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 15) Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire le spazzole di carbone con altre nuove quando diventano logore o vicine al “limite usura”. Inoltre tenere sempre pulite le spazzole e assicurarsi che scorrano liberamente nei portaspazzola.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands Als u een pacemaker of ander elektronisch medisch apparaat gebruikt, mag u het gereedschap niet bedienen of in de buurt van het gereedschap komen. Dit kan namelijk de werking van het elektronisch medisch apparaat beïnvloeden. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van precisie-apparatuur zoals mobiele telefoons, magneetkaarten of elektronische geheugenmedia. Dit zou kunnen resulteren in een foutieve werking, defect of verlies van gegevens.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DS14DSL Boren Kapaciteit*1 DS18DSL 0–400/0–1400 min–1 Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) Hout (Dikte 18 mm) 36 mm Metaal (Dikte 1,6 mm) Staal: 13 mm, Aluminum: 13 mm Kolomschroef Drijven 6 mm 6,8 mm (diameter) × 50 mm (lengte) (bij voorgeboord schroefgat) Houtschroef Oplaadbare batterij BSL1430: Li-ion 14,4 V Gewicht BSL1415: Li-ion 14,4 V 8 mm (diameter) × 75 mm (lengte) (bij voorgeboord schroefgat) BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 8 cellen) (1,5
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Het controlelampje licht rood op of knippert rood. Voor het laden Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 seconde) Tijdens opladen Brandt Blift branden Na opladen Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Knippert Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
Nederlands Wanneer het controlelampje snel in rood knippert (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het oplaadapparaat en controleer de opening van de laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. Laat deze dan controleren door een bevoegde onderhoudsinstantie. VOOR HET GEBRUIK 1.
Nederlands 5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabel 5 Toepassing Kiezen van het toerental (kapstand) Kapstand LOW (laag toerental) Kolomschroef 1 – 22 Houstschroef 1 – Voor schroeven met een Voor schroeven met een nominale nominale diameter van 3,8 diameter van 6,8 mm of minder. mm of minder. Drijven Hout Voor diameters van 36 mm of minder. Metaal Voor boren met een staalboor.
Nederlands OPMERKING: Om te voorkomen dat de accu leeg loopt doordat u vergeet het led-lampje te doven, gaat het lampje automatisch uit na ongeveer 15 minuten. 9. Aanbrengen en verwijderen van het inzetstuk (1) Bevestigen van het bitje Draai de mof los naar links (tegen de klok in van voren gezien) om de klem van de sleutelloze boorkop te openen. Doe een schroevendraaierbitje enz. in de sleutelloze boorkop en draai de mof weer vast naar rechts (met de klok mee van voren gezien). (Zie Afb.
Nederlands MODIFICATIES: Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 6. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. 1. En este caso, cárguela inmediatamente. 2.
Español CARGADOR APLICACIÓN Model UC18YRSL Tensión de carga Peso 14,4 V 18 V 0,6 kg ACCESORIOS ESTANDAR DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1 Destornillador en cruz (+) (No. 2) .............................................. 1 DS14DSL (2LSCK) DS18DSL (2LSCK) Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc. Taladrado de varios metales Taladrado de varias maderas 2 Cargador (UC18YRSL) ..............
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo. Antes de la carga Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente Carga completa Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello Se encenderá durante 0,1 segundos.
Español ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes. COMO SE USA 1. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Fig. 5) El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en base a la posición de ajuste del dial del embrague. (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los números “1, 3, 5 ...
Español 5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Table 5 Utilizaciones Apriete de tornillos Posición de la cubierta Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) 1 – 22 Para tornillos de 6 mm de diámetro o menos. Para tornillos de 4 mm de diámetro o menos. 1 – Para tornillos de 6,8 mm de diámetro nominal o menos. Para tornillos de 3,8 mm de diámetro nominal o menos. Medera Para diámetro de 36 mm o menos.
Español NOTA: Para evitar que se consuma la potencia de batería por no acordarse de apagar la luz LED, la luz se apaga automáticamente tras un periodo de aproximadamente 15 minutos. 9. Montaje y desmontaje de la broca (1) Montaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin llave. Después de insertar una broca, etc.
Español MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de protecção para impedir a transmissão de corrente. Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este produto, mesmo que esteja a puxar o gatilho, o motor poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de protecção. 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor pára. Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2.
Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DS14DSL DS18DSL 0–400/0–1400 min–1 Rotação sem carga Perfuração Capacidade*1 Aparafusamento Madeira (Espessura 18 mm) 36 mm Metal (Espessura 1,6 mm) Aço: 13 mm, Alumínio: 13 mm Parafuso para metal 6 mm Parafuso para madeira Bateria recarregável 6,8 mm (diâmetro) × 50 mm (comprimento) (Requer um orifício-piloto) 8 mm (diâmetro) × 75 mm (comprimento) (Requer um orifício-piloto) BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 1
Português (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição do recarregador ou da bateria recarregável. Quadro 1 Indicações das lâmpadas A luz de indicação acende-se ou pisca a vermelho. A luz de indicação acende-se a verde. Antes da recarga Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo.
Português Quando a lâmpada piloto piscar em vermelho rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique se existe algum objeto estranho no orifício de instalação do recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho, é provável que a bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado. ANTES DA OPERAÇÃO 1.
Português 5. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 5 Posição da tampa Uso Perfuração Parafuso de metal Parafuso de madeira Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) LOW (velocidade baixa) 1 – 22 Para parafusos de diâmetro de 4 mm ou menores. 1 – Para parafusos de diâmetro nominal de 6,8 mm ou menores. Para parafusos de diâmetro nominal de 3,8 mm ou menores. Madeira Para diâmetros de 36 mm ou menores. Para diâmetros de 18 mm ou menores.
Português 9. Montagem e desmontagem da broca (1) Montagem do palhetão Afrouxe o manguito girando-o para a esquerda (no sentido antihorário visto de frente) para abrir o fecho no mandril automático. Depois de inserir uma chave de fenda etc., no mandril automático, aperte o maguito para a direita (no sentido horário visto de frente). (Veja Fig. 13) Se o manguito ser tornar frouxo durante a operação, aperte-o ainda mais. A pressão do aperto se torna mais forte quanto mais o manguito for apertado.
Português MODIFICAÇÃO: As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
Ελληνικά °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
Ελληνικά d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
Ελληνικά Αν έχουν κολλήσει θραύσµατα στο εργαλείο, µην αγγίζετε. Αποµακρύνετε τα θραύσµατα µε βούρτσα. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται να τραυµατιστείτε. Αν έχετε βηµατοδ τη ή άλλη ηλεκτρονική συσκευή, συνιστάται να µην χρησιµοποιείτε το εργαλείο, ούτε να βρίσκεστε κοντά σε αυτ . Η λειτουργία της ηλεκτρονικής συσκευής µπορεί να επηρεαστεί. Μην χρησιµοποιείτε το εργαλείο κοντά σε συσκευές ακριβείας, πως κινητά τηλέφωνα, µαγνητικές κάρτες ή ηλεκτρονικά µέσα µνήµης.
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ DS14DSL Μοντέλο DS18DSL 0–400/0–1400 min–1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή) Ξύλο Τρύπηµα (Πάχος 18 mm) 36 mm Ατσάλι: 13 mm, Αλουµίνιο: 13 mm Μέταλλο (Πάχος 1,6 mm) Iκαν τητα*1 6 mm Μηχανική βίδα Βίδωµα Ξυλ βιδα Επαναφορτιζ µενη µπαταρία 6,8 mm (διάµετρος) × 50 mm (µήκος) (Απαιτεί µια δοκιµαστική τρύπα) BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V 8 mm (διάµετρος) × 75 mm (µήκος) (Απαιτεί µια δοκιµαστική τρύπα) BSL1830: Li-ion 18 V (3,0
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας Η λυχνία πιλ τος ανάβει ή αναβοσβήνει µε κ κκινο χρώµα. Η λυχνία πιλ τος ανάβει µε πράσινο χρώµα. Πριν τη φ ρτιση Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Κατά τη φ ρτιση Ανάβει Ολοκλήρωση φ ρτισης Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Φ ρτιση αδύνατη Τρεµοπαίζει Ανάβει για 0,1 δευτερ λεπτα.
Ελληνικά Αν η µπαταρία επαναφορτιστεί ενώ είναι ζεστή λ γω χρήσης ή έκθεσης στο ηλιακ φως, η πιλοτική λάµπα ανάβει πράσινη. Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε. .ταν η δοκιµαστική λάµπα αναβοσβήνει στο κ κκινο γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην οποία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας.
Ελληνικά 5. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής ¶›Ó·Î·˜ 5 Χρήση Θέση καλύµµατος Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Μηχανική βίδα 1 – 22 Για 6 mm ή µικρ τερες διαµέτρους βιδών. Για 4 mm ή µικρ τερες διαµέτρους βιδών. Ξύλινη βίδα 1 – Για 6,8 mm ή µικρ τερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών. Για 3,8 mm ή µικρ τερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών. Ξύλο Για 36 mm ή µικρ τερες διαµέτρους.
Ελληνικά 8. ∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋˜ Ï˘¯Ó›·˜ LED Κάθε φορά που πατάτε το φωτοδιακ πτη στον πίνακα διακοπτών, η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει ή σβήνει. (Εικ. 12) Για να αποφύγετε την κατανάλωση ισχύος της µπαταρίας, πρέπει να σβήνετε συχνά την ενδεικτική λυχνία LED. ¶ƒ√™√Ã∏: Μην αφήνετε τα µάτια σας εκτεθειµένα άµεσα στο φως κοιτάζοντας το απευθείας. Αν τα µάτια σας είναι συνεχώς εκτεθειµένα στο φως, µπορεί να προκληθεί κάκωση.
Ελληνικά 6. Καθαρισµ ς του εξωτερικού .ταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα υγραµένο µε σαπουν νερο. Μην χρησιµοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά µπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά. 7. Αποθήκευση Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο που η θερµοκρασία είναι µικρ τερη απ 40°C και µακριά απ την πρ σβαση των παιδιών. 8.
77 25 26 10 27 504 503 502 501 11 12 28 43 42 38 13 29 14 44 15 39 30 16 1 31 45 40 17 46 41 32 18 2 47 33 19 48 34 20 4 35 47 21 46 36 22 5 3 6 23 7 37 49-3 24 8 49-2 49-1 9 ITEM NO.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 79
9 10 17 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de 18 M L 11 Z K L K Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk 12 N 13 Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.