Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ DS 14DSL • DS 18DSL DS14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 8 5 4 1 2 3 2 6 7 1 3 4 1 0 1 0 9 9 5 6 D B C A A F C E 7 8 9 I H G G K 2 00Table_DS14DSL_WE.
10 11 L J K M 12 N 13 P R Q O 14 15 16 W V S X T 3mm 11.5mm U U 17 18 Y 3 00Table_DS14DSL_WE.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y English Rechargeable battery Latch Battery cover Terminal Ventilator Push Pull out Handle Charger Charging time indicator lamp Drill mark Clutch dial Triangle mark Weak Strong Line Shift knob Low speed High speed Screw Hook Groove Remaining battery indicator switch Remaining battery indicator lamp Light switch Sleeve Tighten Loosen Trigger switch Selector button R and L marks Wear limit Nail of carbon brush Protrusion of carbon brush Con
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Nederlands Oplaadbare batterij Vergrendeling Batterijdeksel Klem Ventilator Duwen Uittrekken Handgreep Acculader Indicatielampje laadtijd Español Batería recargable de Cierre Tapa de la batería Terminal Ventilador Pulsador Sacar Asidero Cargador Indicador luminoso de tiempo de carga Boor-markering Marca del taladro Koppelingsinstelling Dial del embrague Driehoekje Marca de triángulo Zwak Débil Sterk Fuerte Streepje Línea Toerenschakelaa
Symbols The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
English CHARGER APPLICATIONS Model UC18YRSL Charging voltage Weight UC18YFSL Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. Drilling of various metals Drilling of various woods 14.4 V – 18 V 0.6 kg 0.5 kg STANDARD ACCESSORIES BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1 Plus driver bit (No.2) .................... 1 5 Battery cover .................................... 1 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs.
English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
English 3. Change rotation speed Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 7 and 8). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed.!»en set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed. CAUTION: When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
English 7. About Remaining Battery Indicator When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig.11) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The table 6 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power. Table 6 State of lamp Battery Remaining Power The battery remaining power is enough.
English 5. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 17. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube. Then push it in with a finger as illustrated in Fig. 18. Lastly, install the brush cap.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch 䡬 Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie es nicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen. 䡬 Wenn Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes elektronisches medizinisches Gerät benutzen, betätigen Sie das Werkzeug nicht und halten Sie sich von ihm fern. Es kann zu einer Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit des elektronischen Geräts kommen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DS14DSL 0–400 / 0–1400 min–1 Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) Bohren Kapazität*1 Holz (Dicke 18 mm) 36 mm Metall (Dicke 1,6 mm) Stahl: 13 mm, Aluminium: 13 mm Maschinenschraube Einschrauben Holzschraube 6 mm 6,8 mm (Durchschnitt) × 50 mm (Länge) (Bei vorgebohrtem Loch.
Deutsch 3. Anzeigelämpchen Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrollampe Die Bereitschaftsanzeige leuchtet oder blinkt.
Deutsch ACHTUNG: 䡬 Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt, überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen. 䡬 Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Deutsch 5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz Verwendung Einschrauben Kappenlage Tafel 5 Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs) LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit) Maschinenschraube 1 – 22 Für Schrauben von 6 mm Durchschnitt oder weniger. Für Schraube von 4 mm durchscnitt oder weniger. Holzschraube 1 – Für 6,8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt. Für 3,8 mm Durchschnitt oder weniger Nenndurchschnitt.
Deutsch HINWEIS: 䡬 Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten. 9. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits (1) Anbringen des Schrauberbits Lösen Sie das Bohrfutter durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer des schlüssellosen Futters zu lösen. Schieben Sie dann ein Schrauberbit usw.
Deutsch HINWEIS Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen lassen. HINWEIS Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Français 䡬 N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du dispositif ou de subir une perte de données. PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DS14DSL 0–400 / 0–1400 min–1 Vitesse à vide (Basse/Grande) Perçage Capacité*1 Bois (épaisseur 18 mm) 36 mm Métal (épaisseur 1,6 mm) Acier: 13 mm, Aluminum: 13 mm Vis mécanique 6 mm Métal 6,8 mm (diamètre) × 50 mm (Longueur) (Orifice préformé) Vis de bois BSL1450: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1425: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 piles) (4,0 Ah 8 piles) (3,0 Ah 8 piles) (2,5 Ah 4 piles) (1,5 Ah 4 pil
Français 3. Recharge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 La lampe témoin s’allume ou clignote.
Français (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Français Tableau 4 Travail Recommandations Bois Forage Acier Utiliser pour opération de forage. Aluminum Enfoncement Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de prépration. 5.
Français Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. NOTA : 䡬 Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances.
Français 7. Rangement Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockag.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita. Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo di questo prodotto, il motore potrebbe arrestarsi, anche se si sta tirando l’interruttore. Ciò non indica un malfunzionamento ma è il risultato della funzione di protezione. 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si esaurisce, il motore si arresta.
Italiano Model DS18DSL 0–400 / 0–1400 min–1 Velocità a vuoto (Bassa/Alta) PerforaPerfor Kapazität*1 Avvitamento Legno (Spessore 18 mm) 36 mm Metallo (Spessore 1,6 mm) Steel: 13 mm, Aluminum: 13 mm Machine screw 6 mm 8 mm (diametro) × 75 mm (lunghezza) (Questo é un foro preliminare) Wood screw BSL1850: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1825: Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 batterie) (4,0 Ah 10 batterie) (3,0 Ah 10 batterie) (2,5 Ah 5 batterie) Batterie rechargeable Peso 1,8 kg 1,8
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie La spia si illumina o lampeggia. Prima della carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) (rosso) Durante la carica Si illumina Si illumina stabilmente (rosso) Carica completa Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) (rosso) Carica inpossibile Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina Lampeggia per 0,1 secondi.
Italiano PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto seguendo le necessarie precauzioni. OPERAZIONE 1. Verificare la posizione della ghiera della frizione (Ved. Fig. 5). La coppia di serraggio dell'utensile può essere impostata spostando la ghiera della frizione nella posizione appropriata. (1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare uno dei numeri “1, 3, 5 ...
Italiano 5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 5 Uso Serraggio di viti Posizione del tappo Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) Viti di macchina 1 – 22 Per viti de 6 mm diametro o Per viti di 4 mm diametro o meno. meno. Viti per legno 1 – Per viti di 6,8 mm diametro nominale o meno. Per viti di 3,8 mm diametro nominale o meno. Legno Per diametri di 36 mm o meno.
Italiano 9. Montaggio e smontaggio della punta (1) Montaggio della punta Allentare il collare girandolo verso sinistra (in senso antiorario visto da davanti) per aprire il fermaglio del mandrino senza chiave. Dopo aver inserire la punta cacciavite, ecc. nel mandrino senza chiave, serrare il collare girandolo verso destra (in senso orario visto dal davanti). (Vedere la Fig. 13) 䡬 Se il collare si allenta durante l’impiego, serrarlo più strettamente.
Italiano Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando le batterie ripetutamente da due a cinque volte. Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove. 8.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands 䡬 Als er deeltjes aan het gereedschap kleven, mag u het gereedschap niet aanraken. Verwijder de deeltjes met een borstel. Indien dit niet wordt gedaan, kunt u letsel oplopen. 䡬 Als u een pacemaker of ander elektronisch medisch apparaat gebruikt, mag u het gereedschap niet bedienen of in de buurt van het gereedschap komen. Dit kan namelijk de werking van het elektronisch medisch apparaat beïnvloeden.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DS14DSL 0–400 / 0–1400 min–1 Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) Boren (Dikte 18 mm) Hout 36 mm Metaal (Dikte 1,6 mm) Kapaciteit*1 Staal: 13 mm, Aluminum: 13 mm Kolomschroef Drijven 6 mm 6,8 mm (diameter) × 50 mm (lengte) (bij voorgeboord schroefgat) Houtschroef BSL1450: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1425: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 cellen) (4,0 Ah 8 cellen) (3,0 Ah 8 cellen) (2,5 Ah 4 cellen) (1,5
Nederlands 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (Met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1) (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in tabel 1, al naar gelang de toestand van de oplaadbare batterij of het acculader.
Nederlands (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstord worden en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even afkoelen, voor u met opladen begint. LET OP: 䡬 Wanneer de batterijlader onafgebroken wordt gebruikt, zal deze warm worden, waardoor fouten worden veroorzaakt.
Nederlands 5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabel 5 Toepassing Kiezen van het toerental (kapstand) Kapstand LOW (laag toerental) HIGH (hoog toerental) Kolomschroef 1 – 22 Voor schroevan met een Voor schroevan met een diameter van 6 mm of minder. diameter van 4 mm of minder. Houstschroef 1 – Voor schroeven met een Voor schroeven met een nominale nominale diameter van 3,8 diameter van 6,8 mm of minder. mm of minder.
Nederlands OPMERKING: 䡬 Om te voorkomen dat de accu leeg loopt doordat u vergeet het led-lampje te doven, gaat het lampje automatisch uit na ongeveer 15 minuten. 9. Aanbrengen en verwijderen van het inzetstuk (1) Bevestigen van het bitje Draai de mof los naar links (tegen de klok in van voren gezien) om de klem van de sleutelloze boorkop te openen. Doe een schroevendraaierbitje enz. in de sleutelloze boorkop en draai de mof weer vast naar rechts (met de klok mee van voren gezien). (Zie Afb.
Nederlands Een sterke afname van de gebruiksduur van de batterijen kan soms wel weer verholpen worden door de batterijen herhaaldelijk van twee- tot vijfmaal op te laden en te gebruiken. Als de gebruiksduur van de batterijen zeer kort blijft nadat deze meerdere malen zijn opgeladen en gebruikt, zijn de batterijen versleten en dient u nieuwe batterijen aan te schaffen. 8.
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 䡬 䡬 Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médico electrónico no utilice o acerque la herramienta. El funcionamiento del dispositivo electrónico podría verse afectado. No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónicos. Esto podría llevar a una operación incorrecta, funcionamiento incorrecto o pérdida de datos.
Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Model DS14DSL 0–400 / 0–1400 min–1 Velocidad sin carga (Baja/Alta) Drilling Capacidad*1 Madera (Grosor 18 mm) 36 mm Metallo (Spessore 1,6 mm) Acero: 13 mm, Aluminio: 13 mm Machine screw Driving 6 mm 6,8 mm (diámetro) × 50 mm (longitud) (Requires a pilot hole) Wood screw BSL1450: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1425: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 elementos) (4,0 Ah 8 elementos) (3,0 Ah 8 elementos) (2,5
Español CARGA Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería del modo siguiente. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo) 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca firmemente la batería en el cargador como se muestra en la Fig 3, 4. 3.
Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Español Tabla 4 Trabajo Sugerencias Madera Taladrado Acero Utilizar par taladrar. Aluminio Apriete de tornillos Tornillo para metales Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del tornillo. Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía. 5.
Español NOTA: 䡬 No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores. Pueden producirse problemas. 䡬 Para reducir el consume de la potencia de batería, el indicador luminoso de batería restante se ilumina mientras se mantiene presionado el interruptor del indicador de batería restante. 8. Uso de la luz LED Cada vez que se presiona el interruptor de luces del panel de interruptores, la luz LED se enciende o apaga. (Fig.
Español No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos. 7. Almacenamiento Guardar el taladro atornillador en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. NOTA Asegúrese de que la batería está completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más).
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 䡬 Não utilize a ferramenta perto de dispositivos precisão, tais como telemóveis, cartões magnéticos ou suportes de memória electrónicos. Caso contrário, poderá provocar um funcionamento incorrecto, avaria ou perda de dados. PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE LÍTIO Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de protecção para impedir a transmissão de corrente.
Português Modelo DS18DSL 0–400 / 0–1400 min–1 Rotação sem carga Perfuração Capacidade*1 Aparafusamento Madeira (Espessura 18 mm) Metal 36 mm (Espessura 1,6 mm) Aço: 13 mm, Alumínio: 13 mm Parafuso para metal 6 mm 8 mm (diâmetro) × 75 mm (comprimento) (Requer um orifício-piloto) Parafuso para madeira BSL1850: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1825: Li-ion 18 V (5,0 Ah 10 células) (4,0 Ah 10 células) (3,0 Ah 10 células) (2,5 Ah 5 células) Bateria recarregável Pesoa 1,8 kg
Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas A luz de indicação acende-se ou pisca. Antes da recarga Pisca (vermelho) Durante a recarga Acende (vermelho) Recarga completa Pisca (vermelho) Recarga impossível Pisca (vermelho) Acende (verde) Standby em 〈UC18YRSL〉 caso de sobreaquecimento Pisca (vermelho) 〈UC18YFSL〉 Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Fica continuamente acesa Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo.
Português A bateria não será recarregada. Em casos como este deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de realizar a respectiva recarga. 䡬 Quando a lâmpada piloto piscar em vermelho rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique se existe algum objeto estranho no orifício de instalação do recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho, é provável que a bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.
Português 5. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 5 Posição da tampa Uso Perfuração Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) LOW (velocidade baixa) HIGH (velocidade alta) Parafuso de metal 1 – 22 Para parafusos de diâmetro de 6 mm ou menores. Para parafusos de diâmetro de 4 mm ou menores. Parafuso de madeira 1 – Para parafusos de diâmetro nominal de 6,8 mm ou menores. Para parafusos de diâmetro nominal de 3,8 mm ou menores.
Português 9. Montagem e desmontagem da broca (1) Montagem do palhetão Afrouxe o manguito girando-o para a esquerda (no sentido antihorário visto de frente) para abrir o fecho no mandril automático. Depois de inserir uma chave de fenda etc., no mandril automático, aperte o maguito para a direita (no sentido horário visto de frente). (Veja Fig. 13) 䡬 Se o manguito ser tornar frouxo durante a operação, aperte-o ainda mais. A pressão do aperto se torna mais forte quanto mais o manguito for apertado.
Português NOTA Guardar baterias de iões de lítio Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram totalmente carregadas antes de guardá-las. Armazenamento prolongado das baterias com pouca carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução significativa do tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes de manter a carga.
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: 䡬 ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ¿ÁÎÔ ‹ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÌÂÙ·ÏÏÈο ıÚ·‡ÛÌ·Ù·. Τα θραύσµατα µπορεί να κολλήσουν στο εργαλείο, οδηγώντας σε τραυµατισµ ή δυσλειτουργία του εργαλείου. 䡬 ∞Ó ¤¯Ô˘Ó ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Ì ‚Ô‡ÚÙÛ·. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται να τραυµατιστείτε. 䡬 䡬 ∞Ó ¤¯ÂÙ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË ‹ ¿ÏÏË ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ Û˘Û΢‹, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ Û ·˘Ùfi.
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ Μοντέλο DS14DSL 0–400 / 0–1400 min–1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή) Ξύλο Iκαν τητα*1 Τρύπηµα (Πάχος 18 mm) 36 mm Μέταλλο (Πάχος 1,6 mm) Ατσάλι: 13 mm, Αλουµίνιο: 13 mm Μηχανική βίδα 6 mm Βίδωµα 6,8 mm (διάµετρος) × 50 mm (µήκος) (Απαιτεί µια δοκιµαστική τρύπα) Ξυλ βιδα BSL1450: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1425: Li-ion 14,4 V BSL1415: Li-ion 14,4 V (5,0 Ah 8 στοιχεία) (4,0 Ah 8 στοιχεία) (3,0 Ah 8 στοιχ
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία. 2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντας υπ ψη την πολικ τητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2). º√ƒ∆π™∏ Πριν χρησιµοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε την µπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατος του φορτιστή σε µια πηγή ου ρεύµατος. #ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κ κκινο. (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου) 2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή.
∂ÏÏËÓÈο ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ. Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα δεν είναι ενεργ , η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν φαιν µενο, και ο κανονικ ς χρ νος που απαιτείται για την επαναφ ρτιση θα επαναφερθεί µε το να επαναφορτίσετε τις µπαταρίες 2-3 φορές.
∂ÏÏËÓÈο 䡬 1ταν το κουµπί αλλαγής είναι τοποθετηµένο στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η θέση του καντράν του συµπλέκτη είναι στο “17” µε “22”, ο συµπλέκτης µπορεί να µην λειτουργήσει και το µοτέρ να µπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ µετακινήστε το κουµπί αλλαγής στο “LOW” (χαµηλή ταχύτητα). 䡬 Αν το µοτέρ είναι µπλοκαρισµένο, αµέσως κλείστε το ρεύµα. Αν το µοτέρ µπλοκάρει για λίγο, το µοτέρ ή η µπαταρία µπορεί να καούν. Bεβαιωθείτε τι στρέψατε το κουµπί αλλαγής. 4.
∂ÏÏËÓÈο 7. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ 1ταν πιέζετε το διακ πτη ένδειξης υπ λοιπου φορτίου µπαταρίας, ανάβει η ενδεικτική λυχνία υπ λοιπου φορτίου µπαταρίας και µπορείτε να ελέγξετε το υπ λοιπο φορτίο. (∂ÈÎ.11) 1ταν ελευθερώσετε το διακ πτη ένδειξης υπ λοιπου φορτίου µπαταρίας, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία σβήνει. Στον πίνακα 6 παρουσιάζεται η κατάσταση της ενδεικτικής λυχνίας υπ λοιπου φορτίου µπαταρίας και το υπ λοιπο φορτίο της µπαταρίας.
∂ÏÏËÓÈο περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρ ς κίνδυνος. 3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε λάδι ή νερ . 4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 15) Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι αναλώσιµα µέρη.
∂ÏÏËÓÈο Η εγκεκριµένη συνολική τιµή των δονήσεων έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια σταθερή µέθοδο ελέγχου και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου µε κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί σε µια προκαταρκτική εκτίµηση έκθεσης. ¶ƒ√™√Ã∏ 䡬 Η εκποµπή δονήσεων κατά την πραγµατική χρήση του εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ την εγκεκριµένη συνολική τιµή και να εξαρτάται απ τους τρ πους µε τους οποίους χρησιµοποιείται το εργαλείο.
09Back_DS14DSL_WE.p65 79 13/10/11, 16:58 505 26 507 UC18YRSL 25 10 501 27 28 13 43 42 38 UC18YFSL 12 508 509 506 504 503 50 2 11 29 14 44 501 15 39 30 16 1 31 45 40 17 46 41 32 18 2 47 33 19 48 34 20 4 35 47 21 46 36 22 5 3 6 49-3 23 7 24 37 8 49 - 4 9 49-2 49-1 ITEM PART NAME Q’TY NO.
09Back_DS14DSL_WE.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 82 09Back_DS14DSL_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English Object of declaration: Hitachi Cordless Driver Drill DS14DSL, DS18DSL EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.