CORDLESS DRIVER DRILL AKKU-BOHRSCHRAUBER PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA BERBEQUIM APARAFUSADORA A BATERIA ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Variable speed DS 9DVF • DS 12DVF • DS 14DVF DS14DVF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 7 7 4 6 6 1 4 8 3 85 4 2 4 4 5 3 12 4 3 C 9 9 E 3 12 F A0 0 A 6 5 B I H G 7 8 M J H 1 N K L D B
9 O Q Q P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q 2 English 9.6V Rechargeable battery (For DS9DVF) 12V Rechargeable battery (For DS12DVF) 14.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 @ A B C D E F G H I J K L M N O P Q Nederlands 9,6 V oplaadbare batterij (voor DS9DVF) 12 V oplaadbare batterij (voor DS12DVF) 14,4 V oplaadbare batterij (voor DS14DVF) Vergrendeling Uittrekken Insteken Handgreep Drukken Insteken Kontrolelampje Aansluiting voor oplaadbare accu -markering Kap Driehoekje Zwak Sterk Zwart streepje Toerenschakelaar Lage toerental Hoog toerental Ring Klembus Aandraaien Losdraaien Trekkerscvhakelaar Omzetschakelaar en merktekens Español Batería recargable de 9
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 4 Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS9DVF DS12DVF DS14DVF 0 – 280 / 0 – 840min–1 0 – 350 / 0 – 1050min–1 0 – 400 / 0 – 1200min–1 Wood (Thickness 18mm) 18 mm 21 mm 25 mm Metal (Thickness 1.6mm) Steel: 10 mm, Aluminum: 12 mm Steel: 12 mm, Aluminum: 15 mm Steel: 12 mm, Aluminum: 15 mm No-load speed (Low/High) Drilling Capacity Driving Machine screw Wood screw Rechargeable battery Weight 6 mm 6 mm 6 mm 5.5 mm (diameter) × 45 mm (length) (Requires a pilot hole) 5.
English BATTERY REMOVAL/INSTALLATION HOW TO USE 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch (1 pc. or 2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its direction (see Fig. 2). 1. Confirm the cap position (See Fig. 4) The tighthening torque of this unit can be adjusted according to the cap position, at which the cap is set.
English If the motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt out. 4. The scope and suggestions for uses The usable scope for various types of work based on the mechanical structure of this unit is shown in Table 1. Table 1 Work Suggestions Wood Drilling Steel Use for drilling purpose. Aluminum Driving Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole. 5.
English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the tool Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Deutsch 11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen. 12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr hülse ausreichend festdrehen.
Deutsch 3. Batterie (EB1414)(DS14DVF) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. VERWENDUNG Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, etc. Bohren von verschiedenen Metallen. Bohren von verschiedenen Hölzern. ERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff fest halten und die AkkumulatorVerriegelung (1 oder 2 Stück) drücken, um den Akkumulator herauszunehmen. (Siehe Abb.
Deutsch hohem oder niedrigem Anziehdrehmoment einstellen. VORSICHT Die Motordrehung kann anhalten, während das Werkzeug als Bohrer verwendet wird. Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der Motor nicht gesperrt ist. Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen. 3. Wechsel der Aufrichtgeschwindigkeit Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe Abb. 6 und 7).
Deutsch Sollte, sich die Manschette während des Betriebs lockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine fest zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft. (2) Abnehmen der Werkzeugspitze Den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen) lösen. (Siehe Abb. 8) VORSICHT Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden kann, das eingesteckte Werkzeug in einem Schraubstock o.ä.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 14 Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 10. 11. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur. 12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le plateau de serrage sans clavettes, serrez suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop léche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
Français 3. Batterie (EB1414)(DS14DVF) Les accessoires à option sont sujettes à changement sans préavis. APPLICATION Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. Forage de différents métaux. Forage de différents bois. EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie (1 ou 2) pour l’enlever. (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2.
Français Tourner le capot et aligner les numéros “1, 3, 5 ... 22” sur le capot, ou le point noir, sur le triangle sur le corps de la perceuse. Ajuster le capot en fonction du couple de serrage souhaité (plus faible ou plus fort). ATTENTION Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faites attention à ne pas vérouiller le moteur.
Français 6. Montage et démontage des forets. (1) Montage de la foret Après avoir mis un foret de tournevis etc dans le mandrin sans clè, maintenir fermement l’anneau et serrre le manchon en le tournant vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre, vu de l’avant). (Voir en Fig. 8) Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement, le resserrer. La force de serrage augmente lorsque le manchon est resserré.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore. 12. Per montare una punta o una trivella da trapano nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta o la trivella da trapano può scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
Italiano 3. Batterie (EB1414)(DS14DVF) Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI Per viti Per Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle per legno, delle viti mordenti etc. la foratura di metalli diversi la foratura di legni diversi RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo (1 o 2 fermi) della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1 e 2).
Italiano Usando il trapano avvitatore, fare attenzione a non bloccare il motore. Facendo lavorare a percussione l’utensile durante un tempo troppo prolungato, è possibile che la vite si rompa. 3. Cambio della velocità di rotazione Usare la manopola d’intercambio per cambiare la velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco per liberare e spostare la manopola d’intercambio in direzione della freccia (Ved. Figs. 6 e 7).
Italiano ATTENZIONE Quando non è possibile svitare il collare, stringere l’attrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare il modo frizione su 1–10 e girare il collare in senso antiorario usando la frizione. NOTA Esiste una punta a cacciavite Philips sul lato dell’unità principale. La punta può essere rimossa tirandola in avanti. Dopo aver usato la punta, assicurarsi di riattaccarla saldamente all’unità principale. 7. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo corretto. 8.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 24 De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands 11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de acculader. Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. 12. Bij het monteren van de boor of houtboor in de sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast te zetten. Als de spanbus niet stevig vastzit, kan de boor of houtboor slippen of uit het apparaat vallen en ongelukken veroorzaken.
Nederlands 3. Batterij (EB1414)(DS14DVF) De extra toebehoren kunnen aankondiging gewijzigd worden. zonder nadere TOEPASSINGEN Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, houtschroeven, tapbouten, etc. Boren van verschillende metalen. Boren van verschillende houtsoorten. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendeling (1 of 2 stuks) om de batterij te verwijderen. (Zie Afb.
Nederlands LET OP Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het apparaat als een dril gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de boor schroef-machine niet vast loopt tijdens gubruik. Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroef breken. 3. Veranderen van de draaisnelheid Gebruik de toerenschakelaar om de drraisnelheid te veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuif de toerenschakelaar in de richting van de pijl (Zie Afb. 6 en 7).
Nederlands LET OP Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden, dient u het gereedschap in een bankschroef vast te zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–10 en draai de klembus linksom terwijl u de koppeling bediend. OPMERKING Er zit een kruiskopbit aan de zijkant van het apparaat. Het bitje is te verwijderen door dit recht naar voren te trekken. Vergeet niet het bitje na gebruik weer stevig vast aan het apparaat te bevestigen. 7. Kontroleer of de batterij op de juiste manier aangebracht is. 8.
Español RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 10. 11. El uso de una batería descargada dañará el cargador. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. 12. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrena pueden deslizar y caerse, causando heridas.
Español 3. Batería (EB1414)(DS14DVF) Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc. Taladrado de varios metales. Taladrado de varias maderas. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la batería (1 pza. o 2 pzas.) para desmontarla (Ver las Figs.
Español PRECAUCIONES El giro del motor podrá trabarse mientras que se usa la unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras que se está operando el atorniilador taladro. Un apriete excesivo podrá causar la rotura del tornillo. 3. Cambio de velocidad de rotación Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 6 y 7).
Español PRECAUCIÓN Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–3, y gire el manguito hacia la izquierda mientras accione el embrague. NOTA Al lado de la unidad principal existe una broca de destornillador en cruz. La broca podrá extraerse tirando de ella hacia adelante. Después de haber utilizado las brocas, cerciórese de volver a fijarlas firmemente a la unidad principal. 7.
Português PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 34 Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões.
Português 7. 8. 9. 10. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode explodir. Ao furar uma parede, chão ou teto, verifique se há cabos elétricos, etc. embutidos nesses locais. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que a vida útil da bateria após a recarga começar a ficar muito curta para uso prático. Não descarte a bateria velha. O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregador. 11. 12. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação do recarregador.
Português 2. Bateria (EB1214L)(Para DS12DVF) 3. Bateria (EB1414)(Para DS14DVF) Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos de madeira, parafusos de rosca, etc. Perfuração de vários tipos de metais. Perfuração de vários tipos de madeira. RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria (1 peça ou 2 peças) para retirar a bateria (veja Figs.
Português números “1,3,5...22” na tampa, e com pontos pretos. O torque de aperto na posição “1” é o mais fraco e o torque fica mais forte quanto mais alto for o número. (Veja Fig. 4). (3) Ajuste do torque de aperto Gire a tampa e alinhe os números “1,3,5...22” da tampa, ou os pontos pretos com a marca do triângulo na parte externa do aparelho. Ajuste a tampa na direção do torque fraco ou forte de acordo com o torque desejado.
Português CUIDADO A seleção de exemplos mostrados na Tabela 2 deve ser utilizada como um padrão geral. Como são usados diferentes tipos de parafusos de aperto e de materiais a serem presos com eles nos trabalhos normais, é naturalmente necessário que se façam os ajustes adequados. Ao utilizar o berbequim aparafusadora com um parafuso de metal em HIGH (velocidade alta), podese danificar um parafuso ou afrouxar uma broca, devido a um torque de aperto muito forte.
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
Ελληνικά 4. 5. 6. 7. 8. 9. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζ µενη µπαταρία και το φορτιστή. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζ µενη µπαταρία . Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της µπαταρίας. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
Ελληνικά STANDARD ACCESSORIES 1 Συν οδηγ ς λεπίδας (Αρ. 2 55L) ................................... 1 DS9DVF 2 Φορτιστής (UC9SD) ......................... 1 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων, προσαρµοζ µενες βίδες κλπ. Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα µέταλλα. Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα ξύλα. 3 Πλαστική θήκη ................................. 1 1 Συν οδηγ ς λεπίδας (Αρ. 2 55L) ................................... 1 DS12DVF 2 Φορτιστής (UC12SD) .......................
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά την χρήση, η δοκιµαστική λάµπα ενδέχεται να µην ανάβει. Αυτή τη στιγµή, αφήστε να ψυχθεί πρώτα η µπαταρία και µετά φορτίστε. 3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο του φορτιστή απ την πηγή εναλλασσ µενου ρεύµαττος AC. 4. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη µπαταρία. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1.
Ελληνικά 5. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής Πίνακας 2 Χρήση Περιστροφή καλύµµατος Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουµπιού αλλαγής) ΧΑΜΗΛΟ (Χαµηλή ταχύτητα) ΥΨΗΛΟ (Υψηλή ταχύτητα) Για 6 mm ή µικρ τερες διαµέτρους βιδών. Μηχανική βίδα 1 – 22 Για 4 mm ή µικρ τερες διαµέτρους βιδών. Ξύλινη βίδα 1 – Για 5.5 mm ή µικρ τερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών. Για 3.8 mm ή µικρ τερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών. Ξύλο Για 18 mm ή µικρ τερες διαµέτρους.
Ελληνικά 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρ ς κίνδυνος. 3. Καθαρισµ5ς του εξωτερικού <ταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα υγραµένο µε σαπουν νερο.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 46
47 18 503 502 501 19 8 20 38 33 22 32 21 9 10 34 30 23 1 35 31 24 11 25 36 12 2 37 13 14 4 39 26 40 15 3 5 16 27 6 17 28 7 41 29 B 318-228 312-516 320-660 320-661 318-232 312-709 312-714 312-713 318-230 319-744 306-936 312-715 312-705 312-704 312-697 315-817 311-962 315-137 315-805 315-816 315-804 315-815 315-136 312-716 318-231 318-244 991-672 ———— 318-237 949-203 949-451 320-662 306-041 306-040 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
48 18 503 502 501 19 8 20 39 33 22 32 21 9 34 30 31 36 25 37 12 2 24 11 35 10 23 1 38 13 14 4 40 26 41 15 3 5 16 27 6 17 28 7 42 29 B 318-228 312-516 320-660 320-661 318-232 312-709 312-714 312-713 318-230 319-744 306-936 312-715 312-705 312-704 312-697 315-817 311-962 315-137 315-805 315-816 315-804 315-815 315-136 312-716 318-231 318-244 991-672 ———— 318-237 949-203 949-451 320-662 306-041 306-040 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 2
49 18 503 502 501 19 8 20 39 33 22 32 21 9 34 30 31 36 25 37 12 2 24 11 35 10 23 1 38 13 14 4 40 26 41 15 3 5 16 27 6 17 28 7 42 29 B 318-228 312-516 320-660 320-661 318-232 312-709 312-714 312-713 318-230 319-744 306-936 312-715 312-705 312-704 312-697 315-817 311-962 315-137 315-805 315-816 315-804 315-815 315-136 312-716 318-231 320-648 991-672 ———— 318-237 949-203 949-451 320-647 306-041 306-040 320-145 318-247 319-760 318-234 ———— A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
50
51
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EC.