Cordless Driver Drill Akku-bohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornilladór a batería Berbequim aparafusadora a bateria สวานไขควงไรสาย DS 14DCL • DS 18DCL DS18DCL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 6 3 5 3 3 1 1 4 3 2 12 7 4 2 @ $ # ! % 8 9 0 5 6 ! # * & ^ 7 8 w ( & ) q e 2 000Book_DS14DCL_WETh.
9 10 r t y y 11 3 000Book_DS14DCL_WETh.
English Deutsch Français Italiano Batterie rechargeable 14,4V (Pour DS14DCL) Batterie rechargeable 18 V (Pour DS18DCL) Batteria ricaricabile da 14,4 V (Per DS14DCL) Batteria ricaricabile da 18 V (Per DS18DCL) 2 14.
Nederlands Español Português 1 14,4 V oplaadbare batterij (voor DS14DCL) Batería recargable de 14,4 V Bateria recarregável de 14,4 V (Para DS14DCL) (Para DS14DCL) 2 18 V oplaadbare batterij (voor DS18DCL) Batería recargable de 18 V (Para DS18DCL) Bateria recarregável de 18 V (Para DS18DCL) 3 Vergrendeling Cierre Lingüeta 4 Uittrekken Sacar Retirar 5 Insteken Insertar Inserir 6 Handgreep Asidero Cabo 7 Drukken Presionar Empurrar 8 Insteken Insertar 0 Inserir Aansluiting voor
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
(Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS14DCL DS18DCL 0 – 450 / 0 – 1250 min-1 0 – 450 / 0 – 1250 min-1 Wood (Thickness 18 mm) 30 mm 38 mm Metal (Thickness 1.6 mm) Steel: 12 mm Steel: 13 mm No-load speed (Low/High) Drilling Capacity Driving Machine screw 6 mm 6 mm 6.2 mm (diameter) × 63 mm (length) (Requires a pilot hole) 6.8 mm (diameter) × 50 mm (length) (Requires a pilot hole) BCL1415: Li-ion BCL1430: Li-ion 14.4 V (1.5 Ah 4 cells) 14.4 V (3.0 Ah 8 cells) BCL1815: Li-ion 18 V (1.
English Table 1 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Overheat standby Blinks Battery overheated. Lights for 1 second. Does not light for 0.5 Unable to charge. seconds. (off for 0.5 seconds) (Charging will commence when battery cools) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.
English The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and a dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number (See Fig. 4). (3) Adjusting the tightening torque Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.
English (2) Dismounting the bit Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counter-clockwise direction as viewed from the front) (See Fig. 8). CAUTION When it is no longer possible to loosen the sleeve, use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 11, and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve. 7. Confirm that the battery is mounted correctly 8.
English The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING ◯ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann es vorkommen, dass der Motor trotz Betätigung des Schalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten. 1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L)................... 1 DS14DCL 2 Ladegerät .............................................. 1 DS18DCL 3 Plastikgehäuse ...................................... 1 Das Standardzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden. vorherige SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (BCL1415 oder BCL1430) (Für DS14DCL) 2.
Deutsch HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen HINWEIS Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen aus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort. Verlängerung der Lebensdauer von Batterien. (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Deutsch 4. Gebrauchs-Weite und Angaben Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel 4 gezeigt. Tafel 4 Arbeit Anweisung Holz Bohren Für bpjraibeot verwenden. Stahl Einschrauben Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden. 5.
Deutsch 10. Verwendung des Einsatzhalters ACHTUNG ○ Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz am Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nicht angemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kann der Einsatz herausfallen und Verletzungen verursachen. ○ Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge, anderer Größe oder anderen Abmessungen als der im Standardzubehör enthaltene KreuzschlitzSchraubenziehereinsatz. Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungen verursachen.
(Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou.
Français 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 2). CHARGE Avant d’utiliser la perceuseà visseuse, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, le voyant témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). 2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Français ○ Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit parce qu’elle a été exposée au soleil), il est possible que la lampe témoin clignote. La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant de la recharger. ○ Quand la lampe témoin clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place.
Français 5. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation Tableau 5 Utiisation Vis méchanique Enfoncement Vis de bois Bois Forage Métal Position du sélecteur de débrayage 1 – 22 1– Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement) LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse) Pour vis de 6 mm ou moins diamètre. Pour vis de 6 mm ou moins diamètre. Pour vis de 6 mm ou moins, diamètre nominal. (DS18DCL) Pour vis de 4,8 mm ou moins diamètre nominal.
Français 3. Nettoyage de l’extérieur Quand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savoneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 4. Rangement Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
Italiano 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate. 4. Non usare batterie con la polarità invertita. 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7.
Italiano 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a che tocca il fondo del caricatore e controllare la polarità come mostrato nella Fig. 3. ATTENZIONE ○ Se le pile sono inserite in direzione contraria, non solo la carica diviene impossibile ma possono verificarsi anche problemi nel caricatore come la deformazione del terminale di carica. Tabella 1 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia pilota si illumina stabilmente in rosso.
Italiano (1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare uno dei numeri “1, 3, 5 ... 22” o uno dei punti sulla ghiera della frizione con il triangolo presente sul corpo dell’utensile. (2) Per utilizzare l’utensile come trapano, allineare il simbolo del trapano “ ” sulla ghiera con il triangolo presente sul corpo dell’utensile. ATTENZIONE ○ Per evitare possibili danni all’utensile La ghiera della frizione non deve essere mai collocata su posizioni intermedie tra i numeri “1, 3, 5 ...
Italiano 5. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 5 Uso Viti di macchina Serraggio di viti Viti per legno Legno Foratura Metallo Posizione della ghiera della frizione 1 – 22 1– Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) Per viti de 6 mm diametro o meno. Per viti di 6 mm diametro o meno. Per viti di 6 mm diametro nominale o meno. (DS18DCL) Per viti di 4,8 mm diametro nominale o meno.
Italiano 3. Pulizia della carcassa dell’utensile Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno staccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 4. Conservazione Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. NOTA Assicurarsi che la batteria sia completamente carica quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi o più).
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands 3. Wanneer de batterij oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de batterij stopt. In dit geval gebruikt u de batterij niet verder en laat u ze afkoelen. Daarna kunt u haar opnieuw gebruiken. Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen. 1.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) OPLADEN 1. Batterij (BCL1415 of BCL1430) (Voor DS14DCL) 2. Batterij (BCL1815) (Voor DS18DCL) De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Voor het gebruik van de boor-schroefmachine dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan.
Nederlands 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt 5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit OPMERKING Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier. Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op.
Nederlands Tabel 4 Werk Suggesties Hout Boren Drijven Staal Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de schroef overeenkomen. Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat. 5.
Nederlands (2) Installeren van het bitje Installeer het bitje door de procedure voor het verwijderen in omgekeerde richting te doorlopen. Steek het bitje zo naar binnen dat de rechter en linkerkant gelijk zijn, zoals u kunt zien op Afb. 11. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de efficientie en kan de motor beschadigen. 2.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
Español ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.) 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
Español CARGA Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería del modo siguiente. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1 segundo). 2. Inserte la batería en el cargador Inserte firmemente la batería en el cargador hasta que entre en contacto con la parte inferior del mismo, después de comprobar la polaridad como se muestra en las Fig 3.
Español ○ Cuando la lámpara piloto parpadee (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe y retire los objetos extraños existentes en el orificio de instalación de la batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es probable que la batería o el cargador no funcionen correctamente. Llévelo a un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes.
Español 5. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Tabla 5 Utilizaciones Apriete de tornillos Establezca la posición del dial Tornillo para metales 1 – 22 Tornillo para madera 1– Madera Taladrado Metal Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Para tornillos de 6 mm de diámetro o menos. Para tornillos de 6 mm de diámetro o menos. Para tornillos de 6 mm de diámetro nominal o menos.
Español 4. Almacenamiento Guardar el taladro atornillador en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. NOTA Asegúrese de que la batería está completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo. 5.
(Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7.
Português 2. Insira a bateria no recarregador. Insira firmemente a bateria no recarregador até que ela entre em contato com o fundo do recarregador, se certificando que as polaridades estão corretas, como mostra a Fig. 3. ATENÇÃO Se a bateria for inserida na direção inversa, não somente será impossível recarregá-la como também pode causar problemas no recarregador como, por exemplo, deformação no terminal de recarga. 3.
Português MODO DE USAR 1. Verifique a posição do disco de engate (Veja Fig. 4) O torque de aperto deste aparelho pode ser ajustado de acordo com a posição que foi estabelecida no disco de engate. (1) Ao usar este aparelho como chave de fenda, alinhe-a com os números “1, 3, 5 ... 22” da tampa, ou os pontos, com a marca de triângulo da parte externa do corpo. (2) Ao usar este aparelho como furadeira, alinhe a marca “ ” da broca do disco de engate com a marca de triângulo da parte externa do corpo.
Português 5. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 5 Uso Parafuso de metal Perfuração Parafuso de madeira Madeira Aparafusamento Metal Posição do disco de engate 1 – 22 1– Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) LOW (velocidade baixa) Para parafusos de diâmetro de 6 mm ou menores. Para parafusos de diâmetro nominal de 6 mm ou menores. (DS18DCL) Para parafusos de diâmetro nominal de 4,8 mm ou menores.
Português 3. Limpeza externa Quando o berbequim aparafusadora estiver manchado, limpe-o com um pano macio e seco umedecido com água com sabão. Não utilize solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem plásticos. 4. Armazenagem Guarde o berbequim aparafusadora num local cuja temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance de crianças.
ไทย กฎความปลอดภัยโดยทั่วไป คําเตือน! โปรดอานคําแนะนําทั้งหมด ถาไมปฏิบัติตามคําแนะนําทั้งหมด อาจถูกไฟฟาดูด เกิดไฟไหม และ/ หรือบาดเจ็บสาหัสก็ได โปรดปฏิบัติตามคําแนะนําตอไปนี้ คําวา “เครื่องมือไฟฟา” ในคําเตือนตอไปนี้ทั้งหมดหมายถึงเครื่องมือที่ คุณใชงานกับปลั๊กไฟฟา (มีสายไฟ) หรือใชงานกับแบตเตอรี่ (ไรสาย) 1) พื้นที่ทํางาน a) รักษาพื้นที่ทํางานใหสะอาดและมีแสงสวางเพียงพอ สิ่งที่เกะกะและความมืดทําใหเกิดอุบัติเหตุได b) อยาใชเครื่องมือไฟฟาในบรรยากาศที่อาจระเบิด เชน มีของเหลวไวไฟ แกสหรือฝุน เคร
ไทย 5) การดูแลรักษาและการใชแบตเตอรี่ a) กอนจะบรรจุกอนแบตเตอรี่ ควรตรวจสอบใหแนใจวาสวิทซอยูที่ ตําแหนงปด การใสกอนแบตเตอรี่ลงในเครื่องมือที่มีกระแสไฟฟาไหลเวียนจะ ทําใหเกิดอุบัติเหตุ b) ชารจแบตเตอรี่ซ้ําโดยใชเครื่องชารจตามที่ผูผลิตกําหนดไว เทานั้น หากนําเครือ่ งชารจทีเ่ หมาะสําหรับใชงานกับแบตเตอรีป่ ระเภทอืน่ มาใชกบั แบตเตอรีอ่ กี ประเภท อาจทําใหเกิดไฟไหมได c) เมื่อไมใชงานแบตเตอรี่ ควรเก็บใหหางจากวัตถุที่เปนโลหะ เชน คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู สกรู หรือวัตถุที่ เปนโลหะขนาดเ
ไทย 8. หามวางแบตเตอรี่ในที่อุณหภูมิสูงหรือมีแรงดันสูง เชน ในเตา ไมโครเวฟ เครื่องเปาแหง หรือภาชนะใสของระบบความดันสูง 9. เมื่อตรวจพบแบตเตอรี่รั่วซึมหรือมีกลิ่นเหม็น ใหเก็บแบตเตอรี่ให พนจากเปลวไฟทันที 10. หามใชแบตเตอรี่ในสถานที่ที่มีการสรางไฟฟาสถิตยในปริมาณมาก 11.
ไทย การชารจ กอนการใชสวานไขควง ใหทําการชารจแบตเตอรี่ดังนี้ 1. เสียบสายของเครื่องชารจเขากับเตาเสียบ เมื่อเสียบปลั๊กของเครื่องชารจเขากับเตาเสียบ หลอดไฟไพล็อตจะ กะพริบเปนสีแดง (ทุกชวง 1 วินาที) 2. สอดแบตเตอรี่เขากับเครื่องชารจ สอดแบตเตอรี่เขาที่เครื่องชารจจนแตะดานลางของเครื่องชารจ และตรวจดูขั้วใหถูกตองตามรูปที่ 3 ขอควรระวัง ถาสอดแบตเตอรี่ผิดขั้ว นอกจากจะชารจไมไดอีกแลวแตเครื่องชารจ อาจเกิดปญหา เชนขั้วชารจบิดงอ 3.
ไทย (2) หลีกเลี่ยงการชารจที่อุณหภูมิสูง แบตเตอรี่แบบรีชารจจะรอนขึ้นทันทีหลังจากใชงาน หากชารจ แบตเตอรี่ดังกลาวทันทีหลังจากใชงาน จะทําใหสารเคมีภายใน แบตเตอรี่เสื่อมสภาพ และอายุการใชงานของแบตเตอรี่จะสั้นลง ทิ้งแบตเตอรี่ไวสักครูใหเย็นลงกอนที่จะทําการชารจ ขอควรระวัง ○ หากใชเครื่องชารจแบตเตอรี่อยางตอเนื่อง เครื่องชารจจะรอนจัด ทําใหการทํางานลมเหลวได เมื่อชารจแบตเตอรี่เสร็จหนึ่งครั้ง ควรเวนระยะการชารจประมาณ 15 นาที แลวจึงใชเครื่องชารจใหม อีกครั้ง ○ หากชารจแบตเตอรี่ซ้ําขณะที่แบตเตอรี่
ไทย ตารางที่ 4 งาน การเจาะ การขัน คําแนะนํา ไม ใชสําหรับการเจาะ เหล็ก สกรูสําหรับเครื่องจักร ใชหัวสวาน หรือแหวนที่สอดคลองกับเสนผานศูนยกลางของสกรู สกรูสําหรับไม ใชหลังจากเจาะชองนํา 5. วิธีเลือกแรงขันและความเร็วในการหมุน ตารางที่ 5 ใช สกรูสําหรับ เครื่องจักร 1 – 22 การขัน สกรูสําหรับไม การเจาะ ไม โลหะ การเลือกความเร็วในการหมุน (ตําแหนงของปุมเลื่อน) ตําแหนงตัวเลื่อน ควบคุมคลัตช 1– LOW (ความเร็วต่ํา) HIGH (ความเร็วสูง) สําหรับสกรูที่มีเสนผานศูนยกลาง 6 มม.
ไทย ขอควรระวัง เมื่อไมสามารถคลายปลอกไดแลว ให ใชปากกาหรืออุปกรณที่ ใกลเคียงกันจับหัวสวานไว ตั้งโหมดคลัตช ใหอยูระหวาง 1 และ 11 จากนั้นหมุนปลอกไปดานคลาย (ดานซาย) ในขณะที่ ใชคลัตช ซึ่งจะ ทําใหคลายปลอกออกไดงาย 7. ตรวจสอบการใสแบตเตอรี่ใหถูกตอง 8. ตรวจสอบทิศทางการหมุน หัวสวานจะหมุนตามเข็มนาิกา (เมื่อมองจากดานหลัง) เมื่อกดปุม เลือกดาน R กดปุมเลือกดาน L เมื่อตองการหมุนหัวสวานทวนเข็ม นาิกา (ดูรูปที่ 9) (เครื่องหมาย และ จะอยูบนตัวเครื่อง) 9.
09Back_DS14DCL_WETh.indd 63 2012/04/06 17:00:10 32 33 34 35 36 31 26 27 28 29 30 25 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 ITEM NO.
09Back_DS14DCL_WETh.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIEBEWIJS 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 5 66 09Back_DS14DCL_WETh.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.
English Nederlands Object of declaration: Hitachi Cordless Driver Drill DS14DCL, DS18DCL EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.