Cordless Driver Drill / Impact Driver Drill Akku-Bohrschrauber / Schlagbohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie / Perceuse percussion/visseuse Trapano-avvitatore a batteria / Trapano avvitatore a percussione Snoerloze boor-schroefmachine / Klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería / Taladro atornillador de impacto Berbequim aparafusadora a bateria / Berbequim aparafusador de impacto DS 14DSDL • DS 18DSDL DV 14DSDL • DV 18DSDL DS18DSDL DV18DSDL Read through carefully and understand these
1 2 5 3 8 1 4 UC18YML2 3 1 0 UC18YML2 B 9 2 2 1 4 C 6 7 UC18YML2 5 D 6 H I G D A E K H E J 7 F G E I 8 9 H K E F H M J L 10 11 12 Q N L P O P 1 00Table_DS14DSDL_WE.
13 14 15 U W R S T 16 V 17 18 \ [ ] X Z Z 3mm 11.5mm Y 19 20 21 c a e ` b d f 2 00Table_DS14DSDL_WE.
0 A English Rechargeable battery Latch Battery cover Terminal Ventilator Push Pull out Handle Charging time indicator lamp Strap Connecting socket B Charger connecting plug C Cigarette lighter connecting plug Line Drill mark Hammer mark Clutch dial Triangle mark Weak Strong Line Shift knob High speed Low speed Screw Hook Groove Remaining battery indicator switch Remaining battery indicator lamp Light switch Sleeve Tighten Loosen Trigger switch Selector button 1 2 3 4 5 6 7 8 9 D E F G H I J K L M N O
1 2 3 4 5 6 7 8 Nederlands Oplaadbare batterij Vergrendeling Batterijdeksel Klem Ventilator Duwen Uittrekken Handgreep 9 Indicatielampje laadtijd 0 A Riem Aansluiting B Aansluitstekker oplader C Aansluitstekker sigarettenaansteker Lijn Boor-markering Hammer markering Koppelingsinstelling Driehoekje Zwak Sterk Streepje Toerenschakelaar Hoog toerental Laag toerental Schroef Haak Groef Indicatieschakelaar resterende acculading Indicatielampje resterende acculading Lichtschakelaar Klembus Aandraaien Lo
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English 11. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 12. Using an exhausted battery will damage the charger. 13. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. 14.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS14DSDL Drilling Capacity DS18DSDL 0 – 350 / 0 – 1600 min–1 No-load speed (Low / High) Wood (Thickness 18 mm) 50 mm Metal (Thickness 1.6 mm) 65 mm Steel: 13 mm, Aluminum: 13 mm Machine screw Driving 6 mm 8 mm (diameter) × 75 mm (length) (Requires a pilot hole) Wood screw BSL1430: Li-ion 14.4 V BSL1440: Li-ion 14.4 V (3.0 Ah 8 cells) (4.
English STANDARD ACCESSORIES CHARGING 1 Plus driver bit (No.2) .................... 1 2 Charger (UC18YML2 or UC18YRSL) .... 1 DS14DSDL DV14DSDL 3 Battery ............................... 1 or 2 or 3 4 Plastic case ....................................... 1 5 Battery cover .................................... 1 6 Side handle ....................................... 1 1 Plus driver bit (No.2) .................... 1 2 Charger (UC18YML2 or UC18YRSL) .... 1 DS18DSDL DV18DSDL 3 Battery ........................
English Table 1 Indications of the pilot lamp The pilot lamp lights or blinks in red. The pilot lamp lights or blinks in green. Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.
English and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION: If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging. When the pilot lamp flickers in red (at 0.
English Table 4 Work Suggestions Brick Drilling Wood Use for drilling purpose. Steel Aluminum Driving Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole. 6. How to select tightening torque and rotational speed Table 5 Use Clutch dial Position Rotating speed selection (Position of the shift knob) LOW (Low speed) HIGH (High speed) For 4 mm or smaller diameter screws.
English As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference. NOTE: Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble. To save the battery power consumption, the remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch. 9. How to use the LED light Every time you press the light switch on the switch panel, the LED light lights or goes off.
English NOTE: When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 5. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a flat head screw driver, etc., as shown in Fig. 19. When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail of the carbon brush agrees with the contact portion outside the brush tube.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUSCHLAGSCHRAUBER (DV14DSDL / DV18DSDL) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem Werkzeug mitgeliefert wurden. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
Deutsch 1. 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen. Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Deutsch Model DV14DSDL 0 – 400 / 0 – 1800 min–1 0 – 5250 / 0 – 25500 min–1 0 – 6000 / 0 – 27000 min–1 Ziegel (Tiefe 30 mm) 14 mm 16 mm Holz (Dicke 18 mm) 50 mm 65 mm Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit (Niedrig / Schnell) Bohren Metall (Dicke 1,6 mm) Kapazität DV18DSDL 0 – 350 / 0 – 1700 min–1 Leerlaufdrehzahl (Niedrig / Schnell) Stahl: 13 mm, Aluminum: 13 mm Maschineschraube Einschrauben Holzschraube 6 mm 8 mm (Durchmesser) × 75 mm (Långe) (Bei vorgebohrtem Loch.
Deutsch LADEN Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie folgt laden. 1. Schließen Sie die Stromquelle an Beim Aufladen des Akkus über eine AC-Steckdose 䡬 Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf (in Sekundenabständen). ACHTUNG: Ein beschädigtes elektrisches Kabel darf nicht weiter verwendet werden. Lassen Sie das Kabel unverzüglich reparieren.
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie Akkubatterien Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann BSL1430, BSL1440, BSL1830, BSL1840 0°C – 50°C (3) Über die Aufladezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Deutsch (3) Richten Sie zur Verwendung dieses Gerätes als Schlagbohrer die Hammermarkierung „ ” an der Kupplungsskala auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus. VORSICHT: 䡬 Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden. 䡬 Verwenden Sie das Gerät nicht mit der Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 6, 8) 2.
Deutsch 6.
Deutsch VORSICHT: Niemals direkt in die LED blicken! Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen. HINWEIS: Zum Schonen der Akkuladung schaltet sich die LED nach etwa 15 Minuten automatisch aus, falls man vergisst sie auszuschalten. 10. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits (1) Anbringen der Schraubenzieherspitze Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um die Klammer des schlüssellosen Futters zu lösen.
Deutsch HINWEIS: Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 verwenden. 5. Austausch einer Kohlebürste Die Kohlebürste nach Abnehmen der Bürstenkappe entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 19 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher o.ä. erfaßt wird. Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wählen, daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur. 4.
Français 6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en 9. cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. 10.
Français CHARGEUR EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE Modèle UC18YML2 Tension de charge Poids UC18YRSL 14,4 V – 18 V 0,7 kg 0,6 kg ACCESSOIRES STANDARD 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) .............................................. 1 2 Chargeur (UC18YML2 ou UC18YRSL) .... 1 DS14DSDL DV14DSDL 3 Batterie ......................... 1 ou 2 ou 3 4 Poîtier en plastique ......................... 1 5 Couvercle de la batterie ................. 1 6 Poignée latérale ..............................
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe témoin s’allume ou clignote en rouge. Avant la recharge Clignote Pendant la recharge S’allume Recharge terminée Clignote Recharge impossible Clignote Veille en surchauffe S’allume La lampe témoin Impossible s’allume ou clignote en vert. de charger avec une source Clignote d’alimentation de voiture (UC18YML2) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
Français 䡬 Pour percer des trous dans du métal, du bois ou du plastique, sélectionnez “rotation (rotation seulement)”. 䡬 Pour percer des trous dans des briques ou des blocs de béton, sélectionnez “percussion (percussion + rotation)”. ATTENTION: Si vous effectuez une opération généralement réalisée en “rotation” sur le réglage “percussion”, l'effet de perçage des trous sera non seulement décuplé, mais il risque également d'abîmer la mèche ou d'autres pièces. 4.
Français REMARQUE: L’utilisation de la batterie dans un environnement froid (en-dessous de 0 degré centi-grade) peut parfois entraîner un affaiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s’agit d’un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se sera réchauffée. 7. Utilisation du crochet Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre ceinture pendant le travail.
Français 䡬 La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sut l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort. REMARQUE: La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sur l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort. 15.
Français MODIFICATIONS: Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 3. Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa elettrica all'operatore. 4. Tenere l'utensile dalle superfici isolate quando si esegue una operazione in cui il dispositivo di fissaggio potrebbe venire a contatto con fili nascosti.
Italiano 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature 8. elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11.
Italiano CARICATORE Modello RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA UC18YML2 Votaggio di carica Peso UC18YRSL 14,4 V – 18 V 0,7 kg 0,6 kg ACCESSORI STANDARD 1 Cacciavite a croce (n. 2) ............. 1 2 Caricatore (UC18YML2 o UC18YRSL) .... 1 DS14DSDL DV14DSDL 3 Batteria ................................ 1 o 2 o 3 4 Custodia in plastica ........................ 1 5 Coperchio della batteria ................. 1 6 Maniglia laterale ............................. 1 1 Cacciavite a croce (n. 2) ............
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Prima della carica La spia si illumina o lampeggia rosso. Durante la carica Carica completa Carica inpossibile La spia si illumina o lampeggia di colore verde. Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Si illumina Si illumina stabilmente Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina Lampeggia per 0,1 secondi.
Italiano Come mantenere più lunga la durata delle batterie (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino completamente. Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Italiano ATTENZIONE: Se si cambia la velocità con il motore in moto si Se un'operazione normalmente eseguita con causeranno danni agli ingranaggi. l'impostazione “rotazione” viene invece eseguita 䡬 Se si cerca di posizionare il selettore velocità su con l'impostazione “percussione”, l'effetto di foratura “HIGH” (alta velocità) con la ghiera frizione sulle non solo aumenta ma può anche danneggiare la posizioni fra “17” e “22”, può accadere che la punta o altre parti.
Italiano 䡬 Durante il trasporto dell’utensile agganciato alla cintura,, non collocare punte in cima all’utensile. Se durante il trasporto dell’utensile agganciato alla cintura viene inserita una punta tagliente come quella per il trapano, quest’ultima potrebbe causare lesioni all’operatore. 䡬 Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è stato fissato saldamente, potrebbe provocare lesioni all’operatore durante l’uso. (1) Rimozione del gancio.
Italiano 16. Installazione/rimozione della maniglia laterale ATTENZIONE: Installare saldamente la maniglia laterale. Se è lenta, la maniglia laterale può ruotare o cadere e causare lesioni alle persone. (1) Installare la maniglia laterale in modo che le sporgenze sull’unità principale e le scanalature sulla maniglia laterale combacino. Serrare la presa dopo aver controllato che la maniglia laterale non sia sopra la sporgenza di protezione da scivolamenti (Fig. 21).
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands Neem de volgende punten in acht betreffende het vastkleven van metaaldeeltjes aan het gereedschap en de invloed van de permanente magneet op elektronische apparatuur. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SNOERLOZE KLOP-BOOR-SCHOREFMACHINE (DV14DSDL / DV18DSDL) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 51 Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik van klopboormachines. Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.
Nederlands 1. 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen. Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen. Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Nederlands Model DV14DSDL 0 – 400 / 0 – 1800 min–1 0 – 5250 / 0 – 25500 min–1 0 – 6000 / 0 – 27000 min–1 Steen (Diepte 30 mm) 14 mm 16 mm Hout (Dikte 18 mm) 50 mm 65 mm Onbelaste slag-verhouding (Laage / Hoge) Boren Kapaciteit DV18DSDL 0 – 350 / 0 – 1700 min–1 Onbelaste snelheid (Laage / Hoge) Metaal (Dikte 1,6 mm) Staal: 13 mm, Aluminum: 13 mm Kolomschroef Drijven 6 mm 8 mm (diameter) × 75 mm (lengte) (bij voorgeboord schroefgat) Houtschroef BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4
Nederlands OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit op de stroombron aan Laadt u de batterij op met netvoeding 䡬 Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). VOORZICHTIG: Gebruik het elektrisch snoer niet wanneer het beschadigd is.
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden herladen.
Nederlands (3) Voor gebruik als klopboormoet u de “ ” hamer markering op de koppelingsinstelling in lijn brengen met het driehoekje op de behuizing van de machine. LET OP: 䡬 De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden gezet tussen de nummers “1, 3, 5 ... 22” of de stippen in. 䡬 Gebruik de machine niet met de koppelingsinstelling tussen “22” en het streepje in het midden van de boor-markering. Dit kan resulteren in beschadiging. (Zie Afb. 6, 8) 2.
Nederlands 6.
Nederlands LET OP: Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht door in het lampje te kijken. Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan het licht, kan dit oogletsel veroorzaken. OPMERKING: Om te voorkomen dat de accu leeg loopt doordat u vergeet het led-lampje te doven, gaat het lampje automatisch uit na ongeveer 15 minuten. 10.
Nederlands „slijtagelimiet”. Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon zijn en zich vrij in de borstelhouders kunnen bewegen. OPMERKING: Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. 5. Het wisselen van de koolborstel Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de borstel te verwijderen en vervolgens een schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Afb. 19.
Nederlands De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaardtestmethode en is bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling gebruiken. WAARSCHUWING 䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 3. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Español 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11.
Español CARGADOR DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA Modelo UC18YML2 Tensión de carga Peso UC18YRSL 14,4 V – 18 V 0,7 kg 0,6 kg ACCESORIOS ESTANDAR 1 Destornillador en cruz (+) (No. 2) .............................................. 1 DS14DSDL DV14DSDL 2 Cargador (UC18YML2 o UC18YRSL) ... 1 CARGA 3 Batería ................................. 1 o 2 o 3 Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería del modo siguiente: 1.
Español (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en rojo. El indicador luminoso piloto se ilumina o parpadea en verde. Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos.
Español Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español 4. Cambio de velocidad de rotación 䡬 Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio en la dirección de la flecha (Ver la Figs. 9 y 10). Cuando la perilla de cambio se deja en “LOW”, el taladro gira despacio, mientras que en la marca 䡬 “HIGH” gira rápidamente. PRECAUCIÓN: 䡬 Cuando se cambia la velocidad de rotación con la 5.
Español AVISO: 䡬 Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la herramienta con firmeza para que no se caiga por accidente. Al caer, puede provocar un accidente. 䡬 No ajuste ninguna broca en el extremo de la herramienta de alimentación eléctrica si la lleva enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene ajustada una broca afilada, por ejemplo una perforadora, y se lleva enganchada al cinturón, puede resultar lesionado. 䡬 Instale el gancho de forma segura.
Español broca o reducirá la eficacia de trabajo, sino que también acortará la duración útil de la broca. Utilice el taladro atornillador de impacto a batería con una fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre ladrillos. 16. Instalación/desmontaje del asa lateral PRECAUCIÓN: Instale firmemente el asa lateral. Si está flojo, el asa lateral podría girar o caer y producir lesiones. (1) Instale el asa lateral de manera que los salientes de la unidad principal encajen en las ranuras del asa lateral.
Español Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 4. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, quando efectuar uma operação em que a ferramenta possa entrar em contacto com cabos ocultos. O contacto da ferramenta com um cabo com corrente poderá electrificar as partes metálicas da ferramenta podendo electrocutar o utilizador. 5. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre 0° e 40°C. Uma temperatura de menos de 0°C provocará uma recarga excessiva, o que é perigoso.
Português 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem detectados. 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade estática. 11.
Português RECARREGADOR Modelo RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA UC18YML2 Voltagem para recarga Peso UC18YRSL 14,4 V – 18 V 0,7 kg 0,6 kg ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 Palhetão de chave mais (No2) ...... 1 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs. 1 e 2). CUIDADO: Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 2). 2 Recarregador (UC18YML2 i UC18YRSL) ...
Português (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição do recarregador ou da bateria recarregável. Quadro 1 Indicações das lâmpadas A luz de indicação acende-se ou pisca a vermelho. A luz de indicação acende-se ou pisca a verde. Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Antes da recarga Pisca Durante a recarga Acende Recarga completa Pisca Acende-se por 0,5 segundo.
Português Como prolongar a vida útil das baterias (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Se continuar a usar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor. (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. A bateria recarregável se aquece imediatamente depois do uso.
Português CUIDADO: Se uma operação que é feita normalmente no ajuste de “Rotação” for feita no ajuste de “Impacto”, não apenas se aumenta o efeito de fazer furos como pode-se danificar a broca ou outras peças. 4. Mudança na velocidade de rotação Opere o comutador para mudar a velocidade de rotação. Desloque o comutador na direção da seta (Veja Figs. 9 e 10). Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”, o berbequim gira em velocidade baixa. Quando ajustado para “HIGH”, o berbequim gira em velocidade alta.
Português CUIDADO: 䡬 Quando utilizar o gancho, prenda a ferramenta eléctrica firmemente, de modo a não cair acidentalmente. Se a ferramenta eléctrica for deixada cair, pode ocorrer um acidente. 䡬 Quando transportar a ferramenta eléctrica presa ao cinto, não encaixe uma ponteira na ponta da ferramenta eléctrica. Se uma ponteira aguçada, tal como uma broca, for encaixada na ferramenta eléctrica, quando a transportar presa ao cinto, sofrerá ferimentos. 䡬 Coloque o gancho fixamente.
Português também reduzir a vida útil da broca. Ao fazer furos em tijolos, opere o berbequim aparafusador de impacto a bateria com uma força entre 10 e 15 kg. 16. Instalação e retirada da empunhadeira lateral CUIDADO: Instale a empunhadeira lateral com firmeza. Se ficar frouxa, a empunhadeira lateral pode girar ou cair, causando lesões corporais. (1) Instale a empunhadeira lateral de maneira a encaixar bem as protuberâncias do aparelho principal com os sulcos da empunhadeira lateral.
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
83 08Back_DS14DSDL_WE.p65 83 1/24/12, 10:20 AM FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR (A) SET 31 PINION (B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 29 PLANET GEAR (B) SET SLIDE RING GEAR 26 27 SCREW SET M3×12 PINION (C) 24 25 SHIFT ARM SCREW SET D2×3.
84 08Back_DS14DSDL_WE.p65 84 1/24/12, 10:20 AM FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR (A) SET 31 PINION (B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 SLIDE RING GEAR 27 29 PINION (C) PLANET GEAR (B) SET 25 SCREW SET M3×12 24 26 SHIFT ARM SCREW SET D2×3.
85 08Back_DS14DSDL_WE.p65 85 1/24/12, 10:20 AM FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR (A) SET 31 PINION (B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 SLIDE RING GEAR 27 29 PINION (C) PLANET GEAR (B) SET 25 SCREW SET M3×12 24 26 SHIFT ARM SCREW SET D2×3.
86 08Back_DS14DSDL_WE.p65 86 1/24/12, 10:20 AM FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR (A) SET 31 PINION(B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 SLIDE RING GEAR 27 29 PINION (C) PLANET GEAR (B) SET 25 SCREW SET M3×12 24 26 SHIFT ARM SCREW SET D2×3.
87 08Back_DS14DSDL_WE.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 89 08Back_DS14DSDL_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.