Model Modèle Modelo Variable speed Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse à batterie Taladro atornillador a batería DS 18DVB SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ....................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ......... 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ...................................... 8 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ..................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 5. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. (4) Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tools.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 6 Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
English 14. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 15. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 16. Do not wipe plastic parts with solvent.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18SD and UC24YFA. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery types EB1812S (For UC18SD and UC24YFA) and EB1820 (For UC24YFA only).
English 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the cordless driver drill.
English DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. MODEL DS18DVB: with charger and case. NAME OF PARTS 1.
English 2. Battery Charger Air vent Pilot Lamp Battery Installation Hole Cord Battery Installation Hole Pilot Lamp Plug Caution Plate Nameplate Name Plate Caution Plate (UC18SD) (UC24YFA) Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Driver Drill Model Motor No-load speed Capacity Drilling Low High Wood (Thickness 11/16" (18mm)) Metal (Thickness 1/16"(1.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Use as a drill Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum materials. 䡬 Use as a screwdriver Tightening and loosening of machine screws, wood screws and tapping screws. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 䡬 How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
English 1. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. Battery Battery (EB1812S or (EB1812S) EB1820) Pilot Lamp Pilot Lamp (UC18SD) (UC24YFA) Fig. 4 2. Insert the plug of battery charger into the receptacle. WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 3.
English 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. CAUTION: ● ● When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures.
English OPERATION 1. Using the light equipped hook. WARNING: When using the light equipped hook, pay sufficient attention so that the main equipment does not fall. If the tool falls, there is a risk of accident. CAUTION: ● Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool main unit when carrying the tool main unit with the light equipped hook suspended from a waist belt.
English NOTE: Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 8) 1.2 Using as an auxiliary light (1) Press the switch to turn off the light. If forgotten, the light will turn off automatically after 15 minutes. (2) The direction of the light can be adjusted within the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 9) 䡬 Lighting time AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs. AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs. Larger diameter faces away Fig.
English 2. Mounting and dismounting the bit. (1) Mounting the bit Insert a screwdriver bit etc. into the keyless drill chuck. Firmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig.13) Loosen Sleeve Ring Tighten NOTE: If the sleeve becomes loose during operation, tighten it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened. Fig.
English 5. Change rotation speed. Shift knob Shift knob High speed Fig. 15 Low speed Fig. 16 Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (see Figs. 15 and 16). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed. CAUTION: ● ● When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off.
English 7. Tightening torque adjustment. (1) Tightening torque Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong power is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the cap position according to the screw diameter. (2) Tightening torque indication (See Fig. 17) The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 3, 5 ...
English HOW TO SELECT TIGHTENING TORQUE Table 5 Cap position Tightening torque 1 Approximately 9 in-lbs. (10 kg-cm) 3 Approximately 15 in-lbs. (17 kg-cm) 7 Approximately 23 in-lbs. (26 kg-cm) 13 Approximately 35 in-lbs. (40 kg-cm) 17 Approximately 43 in-lbs. (49 kg-cm) 22 Approximately 52 in-lbs. (60 kg-cm) High speed: approximately 96 in-lbs. (110 kg-cm) Low speed: approximately 400 in-lbs. (460 kg-cm) Operation example Machine screw tightening. Screw tightening for soft wood material.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit. The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION: If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws. Loose screws are dangerous.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately 1. Battery (EB1812S) Fig. 20 2. Battery (EB1820) Fig. 21 NOTE: Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SÉCURITÉ RÈGLES GÉNÉRALE DE SÉCURITÉ – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT : Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 26 Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. 5. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET SYMBOLES 1. 2. 3. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes.
Français 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 13. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18SD et UC24YFA. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
Français 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12.
Français 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE AVERTISSEMENT : Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE : Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie Évent d’air Orifice d’installation de la batterie Cordon Plaque de précaution Lampe témoin Fiche Orifice d’installation de la batterie Lampe témoin Plaque signalétique Plaque de précaution Plaque signalétique (UC18SD) (UC24YFA) Fig. 2 SPÉCIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium. 䡬 Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE 䡬 Installation de la batterie. Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur.
Français 1. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. Batterie (EB1812S ou EB1820) Batterie (EB1812S) Lampe témoin Lampe témoin (UC18SD) (UC24YFA) Fig. 4 2. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 3.
Français 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRÉCAUTION : Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. PRÉCAUTION : ● ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes.
Français UTILISATION 1. Utilisation du crochet avec lampe. AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation du crochet avec lampe, faire suffisamment attention à ce que l’ élément principal ne tombe pas. Il y a des risques d’accident en cas de chute de l’élément principal. PRÉCAUTION : ● Ne pas fixer la pointe de l'outil, sauf la pointe cruciforme sur l'outil principal lors du transport de l'outil avec le crochet muni d'un éclairage suspendu à sa ceinture.
Français (c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et serrer à fond avec la vis. (Fig. 6) REMARQUE : Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 8) Gros diamètre dirigé vers l’extérieur 1.2 Utilisation de la lampe auxiliaire (1) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe. Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement 15 minutes plus tard.
Français Corps principal du crochet PRÉCAUTION : ● Le non respect des précautions suivantes risque d’entraîner une fuite d’électrolyte, l’apparition de rouille ou une anomalie. Disposer les bornes positive (+) et négative (-) correctement. Remplacer les deux piles en même temps. Ne pas mélanger des piles neuves et des piles ayant déjà servi. Retirer les piles du crochet dès qu’elles sont usées. Découpe Piles AAAA Saillie Saillie Cache du Découpe crochet Fig. 12 2. Pose et dépose du foret.
Français 4. Vérifiez la direction de rotation. Déclencheur L indice R indice 䡬 R L 䡬 Sélecteur 䡬 Fig. 14 La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant sura côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir la Fig. 14). (Les repères L et R sont marqués sur le corps.) Quand la gâuchete de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne. Quand la gâuchete est relâchée, l’outil s’arrête.
Français 6. Vérification de la position du capuchon. (Voir la Fig. 17) Capot Triangle Le couple de serrage de cet outil peut être réglé suivant la position du capuchon. (1) Quand la perceuse est utilisée avec un tournevis, aligner un des nombres “1, 3, 5 ... 22” sur le capot, ou le point blanc, sur le triangle sur le corps de la perceuse. (2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche, aligner le repère “ ” sur le capot avec le triangle sur le corps de la perceuse. Fig.
Français PLAGE D’UTILISATION ET SUGGESTIONS Tableau 4 Position du capuchon Travail Suggestions Bois Perçage Acier Utilisation à des fins de perçage. Aluminium Petite vis 1 – 22 Utiliser la mèche et la douille correspondant au diamètre de la vis. Vis en bois 1– Utiliser après avoir percé un trou d’amorce. Vissage SÉLECTION DU COUPLE DE SERRAGE Tableau 5 Sélection du couple de serrage Position du capuchon 1 Environ 9 in-lbs. (10 kg-cm) 3 Environ 15 in-lbs. (17 kg-cm) 7 Environ 23 in-lbs.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRÉCAUTION : Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche. Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. PRÉCAUTION : Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve. 2.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser Uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément 1. Batterie (EB1812S) Fig. 20 2. Batterie (EB1820) Fig. 21 REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA : Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 48 Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada.
Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. SIEMPRE utilice tapones para los oídos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.
Español 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18SD y UC24YFA. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12.
Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA : No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA : La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español 2. Cargador de baterías Cable Rejillas de ventilación Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Clavija Placa de Placa de precaución características Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Placa de precaución Place de características (UC18SD) (UC24YFA) Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio. 䡬 Utilización como destornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Conmutador de gatillo Asidero Insertar Cierre Batería Sacar Presionar Fig. 3 䡬 Forma de instalar la batería.
Español 1. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. Batería (EB1812S o EB1820) Lámpara piloto Batería (EB1812S) Lámpara piloto (UC18SD) (UC24YFA) Fig. 4 2. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. ADVERTENCIA : No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 3.
Español 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN : No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. PRECAUCIÓN : ● ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías.
Español OPERACIÓN 1. Empleo del gancho equipado con luz. ADVERTENCIA : Cuando utilice el gancho equipado con luz, preste suma atención para que el equipo principal no se caiga. Existe el riesgo de accidentes si el equipo principal se cayera. PRECAUCIÓN : ● Cuando lleve la unidad principal de la herramienta provista de la luz equipada con gancho colgada del cinturón, evite fijar puntas de herramienta, a excepción de una broca Phillips.
Español (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral y asegure firmemente con el tornillo. (Fig.6) NOTA : Preste atención a la orientación del resorte. El diámetro más grande debe quedar opuesto a usted. (Fig.8) El diámetro más grande queda en dirección opuesta 1.2 Empleo como luz auxiliar (1) Presione el interruptor para apagar la luz. Si se olvida de apagar la luz, la misma se apagará automáticamente al cabo de 15 minutos.
Español PRECAUCIÓN : ● La negligencia en la observación de las siguientes precauciones puede provocar fugas de electrólito, Muesca oxidación o fallos de funcionamiento. Posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (-). Pilas Siempre cambie ambas pilas a la vez. No mezcle AAAA pilas nuevas con pilas usadas. Las pilas agotadas deben ser retiradas inmediatamente del gancho. Cuerpo principal del gancho Saliente Saliente Muesca Tapa del gancho Fig. 12 2. Montaje y desmontaje de la broca.
Español 4. Examinar la dirección de rotación. Mando de cambio Marcas R Marcas L R L 䡬 䡬 Botón selector Fig. 14 䡬 La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la izquierda. (Consulte la Fig. 14). (Las marcas L y R están en el cuerpo del taladro.) Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
Español 6. Confirmar la posición de la cubierta. (Consulte la Fig. 17) Tapa Marca de triángulo Fig. 17 Marca del Marca de taladro triángulo Línea Blanca El par de apriete de esta unidad puede ajustarse de acuerdo con la posición de la cubierta. (1) Cuando utilice esta unidad como destornillador, alinee uno de los número “1, 3, 5 ... 22” de la tapa, o el punto blanco, con la marca de triángulo del cuerpo exterior.
Español ALCANCE Y SUGERENCIAS PARA LA UTILIZACIÓN Tabla 4 Trabajo Posición de la tapa Sugerencias Madera Taladrado Acero Utilización para fines de taladrado. Aluminium Apriete de tornillos Tornillo pequeño 1 – 22 Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del tornillo. Tornillos para madera 1– Utilice después de haber taladrado un orificio piloto. FORMA DE SELECCIONAR EL PAR DE APRIETE Tabla 5 Posición de la tapa Par de apriete 1 Aproximadamente 9 in-lbs.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN : Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca. Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
Español ACCESSOIRES ADVERTENCIA : Utilice ÚNICAMENTE repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado 1. Battería (EB1812S) Fig. 20 2. Battería (EB1820) Fig. 21 NOTA : Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
20 503 502 501 21 22 32 23 45 33 24 39 9A 34 25 46 35A 27 43 47 36 12 2 26 11 31 10 1 37 38 13 14A 4 28 15 40 5 41 16 3A 6 17 42 29 7 18 30 19 8 43 44 A 1 2 3A 4 5 6 7 8 9A 10 11 12 13 14A 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35A B 322-246 322-167 320-926 319-755 319-754 319-743 319-742 319-741 320-927 319-744 306-936 319-746 319-745 320-929 319-769 312-704 319-748 312-712 319-753 319-750 319-749 319-768 319-751 319-767 319-752 312
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.