CORDLESS IMPACT DRILL AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINE PERCEUSE À PERCUSSION À BATTERIE TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE TALADRO DE PERCUSIÓN A BATERÍA Variable speed DV 12DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
1 2 1 5 4 2 6 1 3 2 3 4 7 D C 1 A 0 B E 8 5 9 6 C G B H F 7 8 L G I J K M 1
9 P 10 P S R R L O N Q 11 1 4 4 2
English Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable 2 Latch Verriegelung Taquet 3 Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur 4 Insert Einsatzen Insérer 5 Handle Handgriff Poignée 6 Push Drücken Pousser 7 Insert Einsetzen Insérer 8 Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin 9 Hole for connecting the rechargeable battery Anschlußloch für Akkumulator Orifice de raccordement de la batterie rechargeable 0 Cap Kappe Capot A Triangle mark Dreieckmarkierung
English Italiano Nederlands Español 1 Batteria ricaricabile Oplaadbare accu 2 Fermo Vergrendeling Cierre 3 Estrarre Uittrekken Sacar 4 Inserire Insteken Insertar 5 Impugnatura Handgreep Asidero 6 Spingere Drukken Presionar 7 Inserire Insteken Insertar 8 Spia Kontrolelampje Lámpara piloto 9 Foro di collegamento della batteria ricaricabili Aansluiting voor oplaadbare accu Agujero para conectar la batería la recargable 0 Tappo Kap Tapa A Segno del triangolo Driehoek
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 5 Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV12DV 0 – 350/0 – 1250 min–1 (/min) No-load speed (Low/High) 0 – 5250/0 – 18750 min–1 (/min) No-load impact rate (Low/High) Brick Drilling Capacity Driving 10 mm Wood 18 mm Metal Steel: 10 mm, Aluminum: 10 mm Machine screw Wood screw 6 mm 5.1 mm (diameter) × 32 mm (length) (Requires a pilot hole) Rechargeable battery (FEB12S) Ni-Cd battery, 12 V Weight 1.9 kg CHARGER Model UC12SD Charging time Approx.
English CAUTION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light up. At that time cool the battery first, then start charging. 3. Disconnect the charger power cord from the receptacle. 4. Hold the charger tight and pull out the battery. PRIOR TO OPERATION 1. Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by following the precautions. HOW TO USE 1. Confirm the cap position (see Fig.
English 6. How to select tightening power and rotational speed Table 2 Use Machine screw Cap Position 1 — 22 For 4 mm or smaller diameter screw. For 6 mm or smaller diameter screw. 1 — For 5.1 mm or smaller nominal diameter screw. For 3.8 mm or smaller nominal diameter screw. Driving Wood screw Brick Drilling Rotating speed selection (Position of the shift knob) HIGH (High speed) LOW (Low speed) ——— Wood For 18 mm or smaller diameters.
English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the tool Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3.
Deutsch VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Deutsch 9. 10. 11. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche 12. Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
Deutsch hineindrücken, bis sie die untere Oberfläche berührt (siehe Abb. 1 und 3). 2. Das Ladegerätkabel an den Wechselstromausgang schließen. Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet (die Kontrollampe leuchtet auf). ACHTUNG Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Netzkbel von der Steckdose abtrennen und die Einsetzrichtung der Batterie prüfen. Ungefähr eine Stunde ist erforderlich um die Batterie bei einer Temperatur von 20°C vollzuladen. Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen ist.
Deutsch “17” oder “22” ist, kann es vorkommen, daß die kupplung nicht einrastet oder daß der Motor blokkiert. In diesem Fall den Schaltknopf auf “LOW” (niedrige Geschwindigkeit) stellen. 䡬 Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen. Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der Akkumulator überhitzt werden. 5.
Deutsch ACHTUNG Immer dieses Gerät im Uhrzeigersinn betätigen, wenn es als Schlagbohrer gebraucht wird. 10. Betätigung des Schalters Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt. 䡬 Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrg, wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu, wenn er stärker gezogen.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 15 Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 10. 11. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur. 12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le plateau de serrage sans clavettes, serrez suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop léche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
Français 2. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à la prise secteur. Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur sous tension (la lampe témoin s’allumera). ATTENTION Si la lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le cordon d’alimentation de la prise secteur et vérifier le sens de montage de la batterie. Une heure environ sera requise pour charger complètement la batterie à une température d’environ 20°C. La lampe témoin s‘éteint pour indiquer que la batterie est complètement chargée.
Français 䡬 Si le moteur a été vérouillé, débranchez immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste vérouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie en seront brûlés. 5. Portée et recommandations pour l’utillsation La portée de l’utilisation pour les différents types de travaux basée sur la structure mécanique de cet outil est indiquée au Tableau 1.
Français sut l'interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente lorsqu'on appuie plus fort. REMARQUE 䡬 La vitesse de rotation de la foreuse peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sur l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie plus fort. 11.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 20 Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore. 12. Per montare una punta o una trivella da trapano nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta o la trivella da trapano può scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
Italiano 2. Collegare il cavo del caricatore alla presa AC. In tal modo si accenderà il caricatore e anche la lampada spia si illuminerà. ATTENZIONE Se la lampada spia non si illumina, staccare il cavo di corrente dalla presa di rete e controllare come è inserita la batteria. Occorre un‘ora circa per caricare la batteria ad una temperatura di circa 20°C. La lampada spia si spegne quando la batteria è caricata completamente.
Italiano 5. Suggerimenti e limite d’uso Nella Tabella 1 sono indicati i limiti d’uso per i vari tipi di lavoro con questo utensile. Tabella 1 Lavoro Suggerimenti Mattone Legno Forature Uso dell’utensile per forare Acciaio Alluminio Serraggio di viti Viti per macchine Usare punta e chiave adatte per il diametro Viti per legno Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione 6.
Italiano 11. Foratura di mattoni e metalli Una forza di pressione eccessiva non permette mai una maggiore velocità di foratura. Essa causerà soltanto danni alla punta da trapano o ridurrà l’efficienza di lavoro, e potrebbe inoltre causare una riduzione della durata di servizio della punta da trapano. Usare il trapano a percussione con una forza di pressione compresa entro 10-15 kg quando si perforano mattoni. 12.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. 12. Bij het monteren van de boor of houtboor in de sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast te zetten. Als de spanbus niet stevig vastzit, kan de boor of houtboor slippen of uit het apparaat vallen en ongelukken veroorzaken.
Nederlands VOORZICHTIG Als het kontrolelampje niet oplicht, trek dan het netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de montagerichting van de accu. Ongeveer 1 uur is vereist om de accu volledig op te laden wanneer de temperatuur 20°C is. Wanneer de accu volledig opgeladen is, gaat het kontrolelampje uit. Het opladen van de accu zal langer duren bij lagere temperaturen, of wanneer het voltage van de stroombron te laag is.
Nederlands Tabel 1 Werk Suggesties Steen Boren Hout Gebruikt voor boren Staal Aluminium Drijven Kolomschroef Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de schroef overeenkomen Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat 6. Aantrekkoppel en draaikoppel Tabel 2 Toepassing Kolomschroef Kapstand 1 — 22 Voor schroeven met een diameter van 4 mm of minder Voor schroeven met een diameter van 6 mm of meno.
Nederlands de klus wordt mogelijk niet goed uitgevoerd. Gebruik de boor met een druk van 10 - 15 kg bij het boren in steen. 12. Gebruik van de haak De meegeleverde haak is zo ontworpen dat deze gemakkelijk zowel aan de rechter- als aan de linkerkant kan worden aangebracht. (1) Aanbrengen van de haak Haal om te beginnen de accu van de machine.
Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 30 Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 9. 10. 11. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. El uso de una batería descargada dañará el cargador. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. 12. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.
Español 2. Conectar el cable de alimentación del cargador a la toma de CA. Al conectar el cable de alimentación se encenderá el cargador (la lámpara piloto se ilumina). PRECAUCION Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar el cable de alimentación de la toma de la red y verificar la condición de montaje de la batería. Se requiere aproximadamente una hora para cargar por completo la batería a una temperatura de unos 20°C.
Español Tabla 1 Trabajo Sugerencias Ladrillos Taladrado Madera Utilizar par taladrar Acero Aluminio Apriete de tornillos Tornillo para metates Utilizar el destornillador y el receptáculo que concuerden con el diámetro del tornillo Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía 6.
Español broca o reducirá la eficacia de trabajo, sino que también acortará la duración útil de la broca. Utilice el taladro de impacto con una fuerza de presión de 10-15 kg cuando taladre ladrillos. 12. Uso del gancho El gancho suministrado ha sido diseñado de manera tal que pueda instalarse y quitarse del lado derecho o izquierdo mediante un solo toque. Utilizarlo correctamente, según se requiera. (1) Instalación del gancho En primer lugar, sacar la batería de la herramienta.
35 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 1 37 2 38 1 38 2 B 311-959 310-154 319-959 319-763 319-754 320-088 320-089 320-090 319-743 319-742 320-131 319-960 319-744 306-936 319-746 319-745 319-747 319-769 312-704 319-748 320-087 319-753 319-750 319-749 319-768 319-751 319-767 319-752 312-716 316-955 319-966 313-687 –––– 318-237 317-333 319-965 319-759 320-133 320-758 320-132 C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 6 1 1 1 3 1 1 4 1 1 1 3 1 3 1 1 1 1 7 1
36
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144 e EN55014-2 conforme alle direttive 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.