Cordless Impact Driver Drill Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας κρουστικ Variable speed DV 14DL • DV 18DL DV18DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
3 2 1 1 3 1 3 2 1 6 3 12 5 2 8 7 4 3 4 1 3 1 2 9 2 5 1 B D 2 C 2 A E 7 0 9 8 6 7 A 0 G C H F 9 8 G K I 1 L J
10 11 12 O 5 4 P 3 2 M 1 N (A) R (B) Q 14 13 15 T S R T V U 16 17 4 3 5 (A) 2 1 (B) W 19 18 W X Z Y 2
20 21 W \ ] ` ] \ 22 [ 23 a c b d f e 25 24 h g i 3mm 11.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d e f g h i j English 14.
0 A B C D E F G H I J Nederlands 14,4 V oplaadbare batterij (Voor DV14DL) 18 V oplaadbare batterij (Voor DV18DL) Vergrendeling Uittrekken Insteken Handgreep Insteken Controlelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Boor-markering Hammer markering Kap Driehoekje Zwak Sterk Zwarte lijn Toerenschakelaar Laag toerental Hoog toerental Draairichtingshendel Español Batería recargable de 14,4 V (Para DV14DL) Batería recargable de 18 V (Para DV18DL) Cierre Sacar Insertar Asidero Insertar Lámpara piloto Agujero
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English 8. 9. 10. 11. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. Do not use in a location where strong static electricity generates.
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (BCL1415, BCL1430, EBL1430) (For DV14DL) CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). CHARGING 2. Battery (BCL1815, EBM1830) (For DV18DL) Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS 䡬 Drilling of brick and concrete block, etc. 䡬 Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
English Table 4 Indications of the pilot lamps Pilot lamp (red) Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights Lights continuously Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Overheat standby Flikers Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.
English CAUTION 䡬 The cap cannot be set between the numerals “1, 4, 7 ... 22” or the black dots. 䡬 Do not use with the cap numeral between “22” and the black line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage (See Fig. 6). 2. Tightening torque adjustment (1) Tightening torque Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the cap position according to the screw diameter.
English 6. How to select tightening torque and rotational speed Table 8 Use Cap Position Rotating speed selection (Position of the shift knob) LOW (Low speed) HIGH (High speed) For 6 mm or smaller diameter screws. Machine screw 1 – 22 For 4 mm or smaller diameter screws. Wood screw 1 – For 8 mm or smaller nominal diameter screws. For 4.8 mm or smaller nominal diameter screws. Brick For 14 mm or smaller diameters. (DV14DL) For 16 mm or smaller diameters. (DV18DL) For 10 mm or smaller diameters.
English 䡬 Do not attach the tip tool except phillips bit to the tool main unit when carrying the tool main unit with the hook suspended from a waist belt. Injury may result if you carry the equipment suspended from the waist belt with sharp tipped components such as drill bit attached. The hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°.
English 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 24) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. NOTE When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 5.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell Leerlaufdrehzahl DV14DL DV18DL Niedrig (Energiesparmodus) 0 – 200 min–1 0 – 200 min–1 Niedrig (Leistungsmodus) 0 – 400 min–1 0 – 400 min–1 Hoch (Energiesparmodus) 0 – 850 min–1 0 – 900 min–1 Hoch (Leistungsmodus) 0 – 1750 min–1 0 – 1800 min–1 0 – 4800 / 0 – 21000 min–1 0 – 4800 / 0 – 21600 min–1 Ziegel (Tiefe 30 mm) 14 mm 16 mm Holz (Dicke 18 mm) 45 mm 50 mm Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit (Niedrig/Schnell) Bohren Kapazität Metall (D
Deutsch VERWENDUNG 䡬 Bohren von Ziegeln, Zementblöcken usw. 䡬 Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben, Holzschrauben, Schneidschrauben, usw. 䡬 Bohren von verschiedenen Metallen 䡬 Bohren von verschiedenen Hölzern HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen (2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2.
Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen HINWEIS Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren. Zur Leistung von neuen Batterien Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein.
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperatur von Akkubatterien ist in Tafel 5 angegeben, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen. Tafel 5 Aufladebereiche für Batterie Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann Akkubatterien BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1830 0°C – 50°C (3) Über die Aufladezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 6 gezeigt.
Deutsch ACHTUNG 䡬 Wenn das Gerät als Bohrer eingesetzt wird, kann sich die Umdrehungsgeschwindigkeit bis zum Stillstand reduzieren. Achten Sie darauf, den Motor nicht bis zum Stillstand zu belasten, wenn Sie das Gerät als Schlagbohrschrauber verwenden. 䡬 Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen. 3. Umschalten von Schlagbohren zu Bohren (siehe Abb.
Deutsch 6.
Deutsch 12. Für Bohren von Ziegel und Metall Übermäßiger Druck erhöht niemals die Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur Beschädigung der Bohrerspitze und verringerte Arbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch die Standzeit des Bohrers. Betreiben Sie den AkkuSchlagbohrschrauber beim Bohren von Ziegelsteinen mit einem Druck von 10 bis 15 kg. 13. Verwendung des Hakens ACHTUNG 䡬 Wenn Sie den Haken verwenden, so achten Sie ausreichend darauf, dass das Hauptgerät nicht herunterfällt.
Deutsch (1) Entfernen des Einsatzes Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit Ihrem Daumen halten (Abb. 21). (2) Anbringen des Einsatzes Bringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolge des Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein, dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wie in Abb. 22 gezeigt. 15. Anbringen/Entfernen des Seitengriffs ACHTUNG 䡬 Bringen Sie den Seitengriff sicher an.
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. DV14DL Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 93 dB(A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 82 dB(A) Messunsicherheit KpA: 3 dB(A) Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 7,6 m/s2.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes : 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie. 䡬 Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. 䡬 Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Français CHARGEUR APPLICATION Modèle UC18YRL Tension de charge Poids UC18YGL2 7,2 – 18 V 0,6 kg 0,4 kg ACCESSOIRES STANDARD 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2 × 65L) ................................. 1 2 Chargeur (UC18YRL ou UC18YGL2) 1 DV14DL 3 Batterie (BCL1415 ou BCL1430 ou EBL1430) ........................................... 2 4 Poignée latérale .............................. 1 5 Boîtier en plastique ........................ 1 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2 × 65L) ..........................
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin Lampe d’état de recharge (ROUGE) Lampe de surchauffe (VERTE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Avant la recharge Clignote (ROUGE) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,1 seconde.
Français ATTENTION 䡬 Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la recharge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine recharge. 䡬 Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place.
Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Français Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW” (petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse. Quand mis sur “HIGH” (grande vitesse), la perceuse tourne à grande vitesse. 䡬 Comment commuter les modes pleine puissance (P) et économie (S) Pour passer au mode pleine puissance (P), faites glisser le levier situé sur la poignée vers le bas ; pour passer en mode économie (S), faites glisser le levier vers le haut (voir Fig. 9).
Français ATTENTION 䡬 Les exemples choisis et montrés au Tableau 8, seront pris en tant qu’exemples standard étant donné que différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un réglage approprié sera évidemment requis. 䡬 Si la perceuse à percussion/visseuse est utilisée avec une vis à métaux à grande vitesse (HIGH), une vis risque d’être endommagée ou de se desserrer à cause de la trop grande force de torsion.
Français 䡬 Retrait de la mèche Tenir fermement le boîtier de l’outil et tirer sur la mèche tout en tenant son extrémité avec le pouce (Fig. 16). ATTENTION 䡬 Seule la mèche phillips (no. 2 × 65L ; no. de code 983006) des ACCESSOIRES STANDARD Hitachi pourra être utilisée. Ne pas utiliser d’autres mèches car elles pourraient se détacher. (4) Utilisation de la lampe auxiliaire (Crochet muni d’un éclairage) (a) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe.
Français 6. Nettoyage de l’extérieur Quand la perceuse à percussion/visseuse est sale, essuyez la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 7. Rangement Rangez la perceuse à percussion/visseuse dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. 8.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria. 䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria.
Italiano CARICATORE Modello APPLICAZIONI UC18YRL Votaggio di carica Peso UC18YGL2 7,2 – 18 V 0,6 kg 0,4 kg ACCESSORI STANDARD 1 Cacciavite a croce (n. 2 × 65L) .... 1 2 Caricatore (UC18YRL o UC18YGL2) ..... 1 DV14DL 3 Baterie (BCL1415 o BCL1430 o EBL1430) ........................................... 2 4 Maniglia laterale ............................. 1 5 Custodia in plastica ........................ 1 1 Cacciavite a croce (n. 2 × 65L) .. 1 2 Caricatore (UC18YRL o UC18YGL2) .....
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Prima della carica Lampeggia (ROSSO) Durante la Spia di car carica icamento (ROSSO) Carica completa Si illumina (ROSSO) Carica inpossibile Lampeggia (ROSSO) Spia di surriscal damento (VERDE) Lampeggia (ROSSO) Standby di Si illumina surriscaldamento (VERDE) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Si illumina stabilmente Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi.
Italiano 䡬 Se la batteria viene ricaricata quando è ancora calda per l’uso o l’esposizione alla luce del sole, la spia può illuminarsi in verde. La batteria non verrà ricaricata. In tal caso, lasciare raffreddare la batteria prima di ricaricarla. 〈UC18YGL2〉 Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel seguente modo. 1.
Italiano Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata della batteria abbreviata.
Italiano 䡬 Se il motore si blocca, togliere immediatamente la corrente. Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore o la batteria possono essere bruciati. 䡬 Se si lavora in modalità di risparmio energetico (S), evitare di stringere continuamente le viti poiché la temperatura dei componenti elettronici del convertitore tende ad aumentare. 䡬 Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Italiano NOTA Se il collare viene serrato in un stato in cui il fermaglio del mandrino senza chiave è aperto al limite massimo, si può sentire uno scatto. Questo rumore si verifica quando l’allentamento del mandrino senza chiave è ostacolato e non è indice di guasti. ATTENZIONE 䡬 Quando non è possibile svitare il collare, stringere l’attrezzo inserito in una morsa, ecc., regolare il modo frizione su 1–7 e girare il collare in senso antiorario usando la frizione.
Italiano ATTENZIONE 䡬 Se non si osservano le seguenti precauzioni, si possono avere perdite di fluido delle pile, formazione di ruggine o problemi di funzionamento. Posizionare correttamente i terminali più (+) e meno (–) delle pile. Sostituire entrambe le pile contemporaneamente. Non mischiare pile vecchie e nuove. Rimuovere immediatamente le pile del gancio quando sono scariche. 䡬 Non gettare via le pile insieme all’immondizia normale e non gettare le pile nel fuoco.
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ De lithium-ion batterij is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. In geval 1 tot 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. 1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij leeg is.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV14DL DV18DL 0 – 200 min–1 0 – 200 min–1 Laag (Power-modus) 0 – 400 min–1 0 – 400 min–1 Hoog (Spaarmodus) 0 – 850 min–1 0 – 900 min–1 Hoog (Power-modus) 0 – 1750 min–1 0 – 1800 min–1 0 – 4800 / 0 – 21000 min–1 0 – 4800 / 0 – 21600 min–1 Steen (Diepte 30 mm) 14 mm 16 mm Hout (Dikte 18 mm) 45 mm 50 mm Onbelaste snelheid Laag (Spaarmodus) Onbelaste slag-verhouding (Laage/Hoge) Boren Kapaciteit Metaal (Dikte 1,6 mm) Staal: 13 mm, Alumi
Nederlands TOEPASSINGEN 䡬 Boren in steen en betonblokken, etc. 䡬 Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, houtschroeven, tapbouten, etc. 䡬 Boren van verschillende metalen 䡬 Boren van verschillende houtsoorten INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling (2 stuks) om de batterij te verwijderen (zie Afb. 1 en 2). LET OP Sluit de batterij nooit kort. 2.
Nederlands OPMERKING De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt 5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit OPMERKING Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en bewaar de batterijen op de juiste manier. Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.d.
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de Tabel 5; batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen.
Nederlands LET OP 䡬 Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het apparaat als een boor gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de klop-boor-schroefmachine niet vastloopt tijdens gebruik. 䡬 Wanneer te lang gedraaid wordt kan de schroef breken. 3. Wisseling van rotatie naar impakt en uitsluitend rotatie (Zie Afb. 5) U kunt van „Rotation (uitsluitend rotatie)” naar „Impact (impakt + rotatie)” schakelen door de boormarkering „ ” of de hamermarkering „ ” in lijn te brengen met de driehoek markering op de machine.
Nederlands 6.
Nederlands 13. Gebruik van de haak LET OP 䡬 Bij gebruik van de haak moet u er goed op letten dat het gereedschap niet valt. Als het gereedschap valt, bestaat er kans op een ongeluk. 䡬 Bevestig geen hulpstuk aan de punt van het gereedschap, behalve een kruiskop-bit, wanneer u het gereedschap met behulp van de haak aan een broekriem hangt. Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschap aan de broekriem wordt gedragen met hulpstukken met een scherpe punt, zoals een bit, aan het gereedschap bevestigd.
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspectie van de boor Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerd wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de efficientie en kan de motor beschadigen. 2. Inspectie van bevestigingsschroeven Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om ongelukken te voorkomen. 3.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español BCL1415 y BCL1815 son para usar exclusivamente con el taladro percutor. No la utilice nunca con otras herramientas eléctricas para uso industrial (ej. sierra circular, sierra de aproximación, moledora de disco y soplador). Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1.
Español CARGADOR APLICACIÓN Model UC18YGL Tensión de carga Peso UC18YGL2 7,2 – 18 V 0,6 kg 0,4 kg ACCESORIOS ESTANDAR 1 Destornillador en cruz (+) (No. 2 × 65L) ................................. 1 䡬 Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc. 䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc.
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Indicador de estado de carga (ROJA) Indicador de sobrecalentamiento (VERDE) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos.
Español 䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. 〈UC18YGL2〉 Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería de la siguiente manera. 1.
Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Español PRECAUCIÓN 䡬 Cuando cambie la velocidad de rotación con la perilla de cambio, confirmar que el interruptor esté apagado. Cambiar la velocidad mientras rota el motor puede hacer que se dañen los engranajes. 䡬 Cuando se ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta velocidad) y la posición de la tapa se encuentre entre “16” y “22”, puede ser que el embrague no se aplique y que el motor se bloquee. En tal caso, ponga el mando de cambio en “LOW” (baja velocidad).
Español 7. Montaje y desmontaje de la broca (1) Montaje de la broca Afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente) para abrir las mordazas del portabrocas sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj visto desde el frente) (Véase Fig. 10). 䡬 Si se afloja el manguito durante la operación, apriételo adicionalmente.
Español PRECAUCIÓN No mire directamente hacia la luz. Tal acción podría dañar la vista. (5) Sustitución de las pilas (gancho con luz) (a) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador tipo Phillips (Núm.1) (Fig. 18). Quite la tapa del gancho empujando en la dirección de la flecha (Fig. 19). (b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–) (Fig. 20).
Español 8. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português AVISO Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifique-se de que toma as seguintes precauções. 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria. 䡬 Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó não caem na bateria. 䡬 Certifique-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
Português RECARREGADOR Modelo APLICAÇÕES UC18YRL Voltagem para recarga Peso UC18YGL2 7,2 – 18 V 0,6 kg 0,4 kg 䡬 Perfurar tijolos e blocos de concreto, etc. 䡬 Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos de madeira, parafusos de rosca, etc. 䡬 Perfuração de vários tipos de metais 䡬 Perfuração de vários tipos de madeira ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 Palhetão de chave mais (No2 × 65L) .... 1 2 Recarregador (UC18YRL ou UC18YGL2) ... 1 DV14DL 3 Bateria (BCL1415 ou BCL1430 ou EBL1430) .........................
Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Luz de Antes da estado de recarga carga (VERMELHO) Durante a recarga Luz de sobreaquecimento (VERDE) Pisca (VERMELHO) Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Acende Fica continuamente acesa (VERMELHO) Recarga completa Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende Pisca por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) (VERMELHO) Recarga impossível Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende Pisca por 0,1 segundo.
Português 䡬 Quando a lâmpada piloto piscar em vermelho rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique se existe algum objeto estranho no orifício de instalação do recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho, é provável que a bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado. 〈UC18YGL2〉 Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1.
Português Como prolongar a vida útil das baterias (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Se continuar a usar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor. (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. Um bateria recarregável se aquece imediatamente depois do uso.
Português 䡬 Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o motor estiver travado por algum tempo, ele ou a bateria podem queimar. 䡬 Quando trabalhar em modo poupança (S), evite apertar parafusos de forma contínua, pois a temperatura dos componentes electrónicos do comutador de conversão aumenta. 䡬 Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está equipada com uma função de protecção para impedir a transmissão de corrente. Assim, se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor poderá parar.
Português NOTA Se o manguito for apertado numa posição onde o fecho do mandril automático for aberto no seu limite máximo, pode ocorrer um ruído de clique. O ruído ocorre quando o afrouxamento do mandril automático é evitado e não é nenhum defeito de fabricação. CUIDADO 䡬 Quando não for mais possível afrouxar o manguito, use uma morsa ou algum instrumento similar para prender a broca. Ajuste o modo embreagem entre 1 e 7 e então gire o manguito para o lado frouxo (lado esquerdo) enquanto opera a embreagem.
Português CUIDADO 䡬 Deixar de observar o que se segue pode resultar em vazamento da pilha, ferrugem ou mau funcionamento. Posicione corretamente os terminais mais (+) e menos (–). Substitua as pilhas ao mesmo tempo. Não misture pilhas velhas com novas. Retire imediatamente do gancho as baterias usadas. 䡬 Não jogue as pilhas fora junto com o lixo normal e nem as atire ao fogo. 䡬 Guarde as pilhas fora do alcance de crianças. 䡬 Use corretamente as pilhas conforme as especificações e indicações das mesmas. 14.
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
Ελληνικά °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
Ελληνικά d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
Ελληνικά 3. Αν η µπαταρία υπερθερµανθεί κάτω απ αυξηµένο φ ρτο εργασίας, πιθαν ν να σταµατήσει η τροφοδοσία απ τη µπαταρία. Στην περίπτωση αυτή, διακ ψτε τη χρήση της µπαταρίας, και αφήστε τη µπαταρία να ψυχθεί. Κατ πιν, µπορείτε να τη χρησιµοποιήσετε και πάλι. (µ νο για τις µπαταρίες BCL1415 και BCL1815) Οι µπαταρίες BCL1415 και BCL1815 προορίζονται αποκλειστικά για το τρυπάνι οδηγ . Μη χρησιµοποιείτε ποτέ οποιαδήποτε άλλα ηλεκτροκίνητα εργαλεία βαρέος τύπου (π.χ.
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ DV14DL Μοντέλο Ταχύτητα χωρίς φορτίο –1 0 – 200 min 0 – 200 min–1 Χαµηλή (Ισχυρ ς ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) 0 – 400 min–1 0 – 400 min–1 Υψηλή (Οικονοµικ ς ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) 0 – 850 min–1 0 – 900 min–1 Υψηλή (Ισχυρ ς ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ) 0 – 1750 min–1 0 – 1800 min–1 0 – 4800 / 0 – 21000 min–1 0 – 4800 / 0 – 21600 min–1 Τούβλο (Βάθος 30 mm) 14 mm 16 mm Ξύλο (Πάχος 18 mm) 45 mm 50 mm Ταχύτητα κρούσης χωρίς φορτίο (Χαµηλή / Υψηλή) Τρύπηµα Α
Ελληνικά ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 䡬 Τρύπηµα τούβλου και τσιµέντου, κλπ. 䡬 Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων, προσαρµοζ µενες βίδες κλπ. 䡬 Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα µέταλλα 䡬 Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα ξύλα ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Αφαίρεση µπαταρίας Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το µάνταλο της µπαταρίας (2 κοµ.) για να αφαιρέσετε την µπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2). ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία. 2.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο χρ νος φ ρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε τη θερµοκρασία και την τάση της πηγής ρεύµατος. 4. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο του φορτιστή απ την πηγή εναλλασσ µενου ρεύµαττος AC 5. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη µπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Με τη λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τις µπαταρίες απ το φορτιστή, και φυλάξτε τις µπαταρίες κατάλληλα. Αναφορικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στην περίπτωση των καινούργιων µπαταριών. κλπ.
Ελληνικά (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας Οι θερµοκρασίες για τις επαναφορτιζ µενες µπαταρίες είναι πως φαίνονται στον Πίνακα 5, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
Ελληνικά (3) Ρύθµιση της ροπής σφίξης Περιστρέψετε το κάλυµµα και ταιριάστε τους αριθµούς “1, 4, 7 ... 22” του καλύµµατος, ή τις µαύρες κουκίδες, µε το τριγωνικ σηµάδι στο εξωτερικ σώµα. Ρυθµίστε το καπάκι προς την διεύθυνση της ασθενούς ή της ισχυρής ροπής σύµφωνα µε την ροπή που επιθυµείτε. ΠΡΟΣΟΧΗ 䡬 Η περιστροφή του µοτέρ µπορεί να µπλοκάρει και να σταµατήσει καθώς η συσκευή χρησιµοποιείται ως τρυπάνι.
Ελληνικά 6. Πώς να επιλέξετε την δύναµη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής Πίνακας 8 Χρήση Θέση καλύµµατος LOW (Χαµηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Μηχανική βίδα 1 – 22 Για 4 mm ή µικρ τερες διαµέτρους βιδών. Ξύλινη βίδα 1 – Για 8 mm ή µικρ τερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών. Για 4,8 mm ή µικρ τερες ονοµαστικές διαµέτρους βιδών. Τούβλο Για 14 mm ή µικρ τερες διαµέτρους. (DV14DL) Για 16 mm ή µικρ τερες διαµέτρους. (DV18DL) Για 10 mm διαµέτρους. Για 12 mm διαµέτρους.
Ελληνικά 11. Λειτουργία διακ πτη 䡬 6ταν η σκανδάλη τραβηχτεί, το εργαλείο περιστρέφεται. 6ταν η σκανδάλη ελευθερώνεται το εργαλείο σταµατά. 䡬 Η ταχύτητα περιστροφής της λεπίδας µπορεί να ελεγχθεί µεταβάλλοντας την απ σταση κατά την οποία τραβιέται η σκανδάλη διακ πτης. Η ταχύτητα είναι χαµηλή ταν η σκανδάλη διακ πτης τραβιέται ελαφρά και αυξάνεται καθώς η σκανδάλη διακ πτης τραβιέται περισσ τερο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 䡬 Ένας ήχος µπιπ µπορεί να παραχθεί ταν το µοτέρ πρ κειται να περιστραφεί.
Ελληνικά 䡬 Αποθηκεύσετε τις µπαταρίες σε χώρο µακριά απ την πρ σβαση των παιδιών. 䡬 Χρησιµοποιήστε τις µπαταρίες σωστά σύµφωνα µε τις προδιαγραφές των µπαταριών και τις ενδείξεις τους. 14. Χρήση του στηρίγµατος λεπίδας ΠΡΟΣΟΧΗ 䡬 Τοποθετήστε τη λεπίδα στην καθορισµένη θέση στο εργαλείο. Αν το εργαλείο χρησιµοποιηθεί µε την λεπίδα τοποθετηµένη εσφαλµένα, η λεπίδα µπορεί να πέσει και να προκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ .
Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπ νων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.
96 26 504 503 502 501-2 501-1 27 28 9 39 29 10 30 40 11 54 48 41 38 12 43 31 14 55 42 13 1 15 44 16 32 17 45 2 49 18 50 51 46 33 19 52 34 20 4 56 53 47 35 21 50 5 49 36 22 3 6 23 37 24 7 57 25 8 59 58 DV14DL ITEM NO.
97 26 504 503 502 501-2 501-1 27 28 9 39 40 11 54 29 10 38 55 48 41 30 12 42 13 56 43 31 14 1 15 32 17 45 55 57 44 16 2 49 18 50 51 46 33 19 52 34 20 4 58 53 47 35 21 50 5 49 36 22 3 6 23 37 24 7 59 25 8 61 60 DV18DL ITEM NO.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 99
100
101
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.