Cordless Impact Driver Drill Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria สวานไขควงกระแทกไรสาย DV 14DCL2 • DV 18DCL2 DV18DCL2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
1 2 6 3 5 3 3 1 1 3 4 2 4 2 2 7 # % 8 $ @ ! ^ 0 9 5 ! 6 $ ( & * 7 8 e ) * q w r 2 000Book_DV14DCL2_WE,Tha.
9 10 t y u u 11 3 000Book_DV14DCL2_WE,Tha.
1 2 3 English 14.
3 Italiano Batteria ricaricabile da 14,4 V (Per DV14DCL2) Batteria ricaricabile da 18 V (Per DV18DCL2) Fermo 4 Estrarre Uittrekken Sacar 5 Inserire Insteken Insertar 6 Impugnatura Handgreep Asidero 7 Spingere Drukken Presionar 8 Inserire Insteken 9 Spia Controlelampje Foro di collegamento della batteria Aansluiting voor oplaadbare batterij ricaricabile Simbolo di foratura Boor-markering 1 2 0 ! Nederlands 14,4 V oplaadbare batterij (voor DV14DCL2) 18 V oplaadbare batterij (voor DV18
Português 1 Bateria recarregável de 14,4 V (Para DV14DCL2) 2 Bateria recarregável de 18 V (Para DV18DCL2) 3 Lingüeta 4 Retirar 5 Inserir 6 Cabo 7 Empurrar 8 Inserir 9 ! Lâmpada piloto Orifício para conectar a bateria recarregável Símbolo da broca @ Marca do martelo # Disco de engate $ Marca de triângulo % Fraco ^ Forte & Linha * Comutador ( Velocidade baixa ) Velocidade alta q Anel w Manguito e Apertar r Afrouxar t Interruptor de comando y Botão seletor u Ma
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model No-load speed (Low/High) No-load impact rate (Low/High) DV14DCL2 DV18DCL2 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 Brick (Depth 30 mm) 13 mm 13 mm Wood Drilling (Thickness 18 mm) 32 mm 38 mm Metal (Thickness 1.
English Table 1 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Overheat standby Blinks Battery overheated. Lights for 1 second. Does not light for 0.5 Unable to charge. seconds. (off for 0.5 seconds) (Charging will commence when battery cools) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.
English (2) Tightening torque indication The tightening torque differs depending on the type of screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and a dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number (See Fig. 4). (3) Adjusting the tightening torque Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5 ...
English CAUTION ○ The selection examples shown in Table 5 should be considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary. ○ When using the impact driver drill with a machine screw at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the impact driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
English GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten. 1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ................... 1 DV14DCL2 2 Ladegerät ............................................... 1 DV18DCL2 3 Plastikgehäuse ....................................... 1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (BCL1415) (Für DV14DCL2) 2.
Deutsch HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen HINWEIS Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen aus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort. Verlängerung der Lebensdauer von Batterien. (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Deutsch ○ Wenn Sie den Schaltknopf auf HIGH (hohe Geschwindigkeit) einstellen und die Kupplung auf einen Wert zwischen 15 und 22 eingestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung nicht richtig greift und der Motor blockiert. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW“ (niedrige Drehzahl). ○ Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen. Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem. Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der Akkumulator überhitzt werden.
Deutsch 9. Die Drehrichtung nachprüfen Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Wählhebels gedrückt wird. Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 9). (Die und Zeichen sind auf dem Körper markiert). ACHTUNG Immer dieses Gerät im Uhrzeigersinn betätigen, wenn es als Schlagbohrer gebraucht wird. 10. Betätigung des Schalters ○ Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug.
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
(Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3.
Français EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie (2) pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 2). CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Français (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Français Tableau 4 Travail Recommandations Brique Bois Forage Utiliser pour opération de forage. Acier Aluminum Enfoncement Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de préparation. 6.
Français 12. Utilisation du porte-foret ATTENTION ○ Ranger le foret dans l’emplacement spécifié de l’outil. Si l’on utilise l’outil avec le foret rangé incorrectement, le foret risque de tombe et de provoquer des blessures. ○ Ne pas ranger des forets de longueur, de calibre ou de dimensions différentes du foret “plus” (65 mm de long) fourni dans les ACCESSOIRES STANDARD. Le foret pourrait tomber et provoquer des blessures.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10.
Italiano RICARICA Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel seguente modo. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a che tocca il fondo del caricatore e controllare la polarità come mostrato nella Fig. 3.
Italiano ○ Facendo lavorare a percussione l’utensile durante un tempo troppo prolungato, è possibile che la vite si rompa. 3. Cambiamento da rotazione a percussione (Ved. 1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro Fig. 4) Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto seguendo L’impostazione “rotazione (solo rotazione)” e le necessarie precauzioni.
Italiano 6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 5 Uso Posizione della ghiera della frizione Viti di macchina Serraggio di viti Viti per legno Mattone Foratura Legno Metallo 1 – 22 1– Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) Per viti de 4 mm diametro o meno. Per viti di 6 mm diametro o meno. Per viti di 8 mm diametro nominale o meno. Per viti di 4,8 mm diametro nominale o meno.
Italiano 2. Inspezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3. Manutenzione del motore L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4.
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende waarschuwing en aandachtspunt. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen. 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) OPLADEN 1. Batterij (BCL1415) (Voor DV14DCL2) 2. Batterij (BCL1815 of EBM1830) (Voor DV18DCL2) De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan.
Nederlands OPMERKING Verwijder de batterijen na het opladen uit de lader en bewaar de batterijen vervolgens op de juiste manier. Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan.
Nederlands ○ De lithium-ion batterij is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. Wanneer het gereedschap overbelast raaktkan de motor tot stilstand komen. Dit geeft geen probleem met het product aan maar wordt veroorzaakt door de beschermingsfunctie. Laat de schakelaar onmiddelijk los en zoek naar de oorzaak van de overbelasting. 5.
Nederlands 10. Bediening van de schakellaar ○ De boor gaat draaien wanneer aan de trekker getrokken wordt. Wanneer de trekker wordt losgelaten stopt de boor. ○ De draaisnelheid van de boor kunt u regelen door in meer of mindere mate aan de trekschakelaar te trekken. Wanneer u licht aan de trekschakelaar trekt, is de snelheid laag en bij harder trekken wordt de snelheid verhoogd. OPMERKING Een gezoem wordt gehoord als de motor begint te draaien; dit is alleen geluid en duidt geen defekt aan. 11.
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax overeenkomstig EN60745.
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
Español 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.) 2.
Español DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 2). CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería de la siguiente manera. 1.
Español PRECAUCIÓN ○ Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, éste se calentará y podría provocar averías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la siguiente. ○ Si la batería se recarga cuando está caliente debido a su utilización o a su exposición a la luz solar directa, el indicador luminoso parpadea. La batería no se recargará. En este caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
Español Tabla 4 Trabajo Sugerencias Ladrillos Madera Taladrado Utilizar par taladrar. Acero Aluminio Apriete de tornillos Tornillo para metales Utilizar el destornillador o el receptáculo que concuerden con el diámetro del tornillo. Tornillo para madera Utilizar después de haber taladrado un agujero guía. 6.
Español 12. Uso del portabrocas PRECAUCIÓN ○ Guarde la broca en el lugar especificado de la herramienta. Si se utiliza la herramienta con la broca incorrectamente guardada, ésta se podrá caer y provocar lesiones. ○ No guarde brocas que sean de longitud, calibre o dimensión diferente de la broca de destornillador en cruz (65 mm de largo) incluida en los ACCESORIOS ESTÁNDAR. La broca podría caer y causar lesiones.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7.
Português RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a lingüeta da bateria (2 peças) para retirar a bateria (veja Figs. 1 e 2). CUIDADO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 2). RECARGA Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na tomada.
Português CUIDADO ○ Depois de uma utilização contí 5a, o recarregador da bateria aquece, constituindo a causa de anomalias. Depois da recarga ter terminado, aguarde 15 minutos até à próxima recarga. ○ Se a bateria for recarregada quando estiver quente, devido a uso ou exposição à luz solar, a lâmpada piloto pode piscar. A bateria não será recarregada. Em casos como este deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de realizar a respectiva recarga.
Português Tabela 4 Trabalho Sugestões Tijolo Madeira Perfuração Utilize para perfuração. Metal Alumínio Aparafusamento Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso. Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto. 6.
Português 11. Para fazer furos em tijolos Uma força de pressão excessiva nunca aumenta a velocidade de perfuração. Ela não apenas danifica a broca ou reduz a eficácia do trabalho, mas pode também reduzir a vida útil da broca. Ao fazer furos em tijolos, opere o berbequim aparafusador de impacto a bateria com uma força entre 10 e 15 kg. 12. Utilização do suporte de broca CUIDADO ○ Coloque a broca no local especificado na ferramenta.
ไทย กฎความปลอดภัยโดยทั่วไป คําเตือน! โปรดอานคําแนะนําทั้งหมด ถาไมปฏิบัติตามคําแนะนําทั้งหมด อาจถูกไฟฟาดูด เกิดไฟไหม และ/ หรือบาดเจ็บสาหัสก็ได โปรดปฏิบัติตามคําแนะนําตอไปนี้ คําวา “เครื่องมือไฟฟา” ในคําเตือนตอไปนี้ทั้งหมดหมายถึงเครื่องมือที่ คุณใชงานกับปลั๊กไฟฟา (มีสายไฟ) หรือใชงานกับแบตเตอรี่ ( ไรสาย) 1) พื้นที่ทํางาน a) รักษาพื้นที่ทํางานใหสะอาดและมีแสงสวางเพียงพอ สิ่งที่เกะกะและความมืดทําใหเกิดอุบัติเหตุได b) อยาใชเครื่องมือไฟฟาในบรรยากาศที่อาจระเบิด เชน มี ของเหลวไวไฟ แกสหรือฝุน เ
ไทย 5) การดูแลรักษาและการใชแบตเตอรี่ a) กอนจะบรรจุกอนแบตเตอรี่ ควรตรวจสอบใหแนใจวาสวิทซอยูที่ ตําแหนงปด การใสกอนแบตเตอรี่ลงในเครื่องมือที่มีกระแสไฟฟาไหลเวียนจะ ทําใหเกิดอุบัติเหตุ b) ชารจแบตเตอรี่ซ้ําโดยใชเครื่องชารจตามที่ผูผลิตกําหนดไว เทานั้น หากนําเครื่องชารจที่เหมาะสําหรับใชงานกับแบตเตอรี่ประเภท อื่นมาใชกับแบตเตอรี่อีกประเภท อาจทําใหเกิดไฟไหม ได c) เมื่อไม ใชงานแบตเตอรี่ ควรเก็บใหหางจากวัตถุที่เปนโลหะ เชน คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู สกรู หรือวัตถุที่ เปนโลหะขนาดเล็กๆ
ไทย 8. หามวางแบตเตอรี่ในที่อุณหภูมิสูงหรือมีแรงดันสูง เชน ในเตา ไมโครเวฟ เครื่องเปาแหง หรือภาชนะใสของระบบความดันสูง 9. เมื่อตรวจพบแบตเตอรี่รั่วซึมหรือมีกลิ่นเหม็น ใหเก็บแบตเตอรี่ให พนจากเปลวไฟทันที 10. หามใชแบตเตอรี่ในสถานที่ที่มีการสรางไฟฟาสถิตยในปริมาณมาก 11. หากแบตเตอรี่รั่วซึม มีกลิ่นเหม็น รอนจัด สีจางลง หรือเปลี่ยนรูป รวมทั้งเกิดสิ่งผิดปกติใดๆ ก็ตามในขณะใชงาน ขณะชารจหรือ เก็บรักษา ใหถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือหรือเครื่องชารจทันที และหยุดการใชงาน ขอควรระวัง 1.
ไทย การถอด/การใสแบตเตอรี่ 1. การถอดแบตเตอรี่ ถือมือจับใหแนนและดันสลักล็อกแบตเตอรี่ (2 ชิ้น) เพื่อถอด แบตเตอรี่ออก (ดูรูปที่ 1 และ 2) ขอควรระวัง หามลัดวงจรแบตเตอรี่ 2. การใสแบตเตอรี่ ตรวจสอบขั้วของแบตเตอรี่ขณะใสแบตเตอรี่ (ดูรูปที่ 2) การชารจ 2. สอดแบตเตอรี่เขากับเครื่องชารจ สอดแบตเตอรี่เขาที่เครื่องชารจจนแตะดานลางของเครื่องชารจ และตรวจดูขั้วใหถูกตองตามรูปที่ 3 ขอควรระวัง ถาสอดแบตเตอรี่ผิดขั้ว นอกจากจะชารจไมไดอีกแลวแตเครื่องชารจ อาจเกิดปญหา เชนขั้วชารจบิดงอ 3.
ไทย วิธีการยืดอายุการใชงานของแบตเตอรี่ (1) ชารจแบตเตอรี่กอนที่แบตเตอรี่จะคายประจุจนหมด เมื่อทานรูสึกวาเครื่องมือมีกําลังออนลง ใหหยุดใชเครื่องมือและ ทําการชารจแบตเตอรี่ หากทานยังใชเครื่องมือตอไปจนเครื่องดับ แบตเตอรี่อาจไดรับความเสียหายและอายุการใชงานของแบตเตอรี่ อาจสั้นลง (2) หลีกเลี่ยงการชารจที่อุณหภูมิสูง แบตเตอรี่แบบรีชารจจะรอนขึ้นทันทีหลังจากใชงาน หากชารจ แบตเตอรี่ดังกลาวทันทีหลังจากใชงาน จะทําใหสารเคมีภายใน แบตเตอรี่เสื่อมสภาพ และอายุการใชงานของแบตเตอรี่จะสั้นลง ทิ้งแบตเตอรี่ ไว
ไทย ○ เพื่อยืดอายุการใชงาน แบตเตอรี่ลิเธียมไอออนจะติดตั้งมาพรอมกับ ขอควรระวัง ฟงกชันปองกันเพื่อหยุดการจายกระแสไฟ ○ เมื่อเปลี่ยนความเร็วในการหมุนดวยปุมเลื่อน โปรดตรวจดู ใหแนใจวา ดังนั้น หากใชงานเครื่องมือหนักเกินไป มอเตอรอาจหยุดทํางาน ซึ่ง ปดสวิทซแลว เปนผลมาจากการทํางานของฟงกชันปองกัน และไมใชปญหาแต การเปลี่ยนความเร็วในขณะที่มอเตอรกําลังหมุน จะทําใหชุดเฟอง อยางใด ในกรณีนี้ ปลอยสวิตชที่เครื่องมือ ซึ่งจะเปนการขจัดสาเหตุ เสียหาย ที่ทําใหกระแสไฟมากเกินไป ○ เมื่อเลื่อนปุมเลื่อนไปท
ไทย หมายเหตุ บางครั้งการใชแบตเตอรี่ BCL1415, BCL1815 และ EBM1830 ใน สภาพอากาศหนาว (ต่ํากวา 0 องศาเซลเซียส) อาจทําใหแรงบิดออน ลง และทําใหปริมาณงานลดลง อยางไรก็ตาม นี่เปนเหตุการณที่เกิด ขึ้นชั่วคราว และกลับเขาสูภาวะปกติเมื่อแบตเตอรี่รอนขึ้น 7.
ไทย ขอสังเกตทีส่ าํ คัญเกีย่ วกับแบตเตอรีท่ ใ่ี ชกบั เครือ่ งมือไฟฟาไรสายฮิตาชิ โปรดใชเฉพาะแบตเตอรี่ของแทที่ทางฮิตาชิกําหนดเทานั้น ทางเรา ไมสามารถรับประกันถึงความปลอดภัยและประสิทธิภาพของเครื่องมือ ไฟฟาไรสายไดในกรณีที่ใชกับแบตเตอรี่ชนิดอื่นนอกเหนือจากที่ ทางบริษัทกําหนด หรือเมื่อมีการถอดแยกหรือดัดแปลงแบตเตอรี่ (เชน การถอดชิ้นสวนและเปลี่ยนเซลลหรือชิ้นสวนภายในอื่นๆ) หมายเหตุ เนื่องจากฮิตาชิมีแผนงานวิจัยและพัฒนาอยางตอเนื่อง รายละเอียด จําเพาะนี้จึงอาจเปลี่ยนแปลงได โดยไมตองแจงลวงหนา 66
000Book_DV14DCL2_WE,Tha.indb 67 2012/04/06 13:50:44 40 39 34 35 36 37 38 33 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 1 Item No. Part Name FLAT HD.
000Book_DV14DCL2_WE,Tha.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIEBEWIJS 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 5 70 000Book_DV14DCL2_WE,Tha.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.
English C DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.