Cordless Impact Driver Drill Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας κρουστικό สวานไขควงกระแทกไรสาย DV 14DFL • DV 18DFL DV18DFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
1 2 6 3 5 4 3 3 1 1 3 2 4 2 2 7 % # $ @ ! 8 ^ 0 9 5 6 ! $ ( * & 7 8 e ) * q w r 2 000Book_DV14DFL_Tha.
9 10 t y u u 11 12 4 5 3 2 (A) (B) 1 13 i 14 o i p 15 16 a i 3 000Book_DV14DFL_Tha.
English Deutsch Français 14.
Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile da 14,4 V (Per DV14DFL) Batteria ricaricabile da 18 V (Per DV18DFL) 14,4 V oplaadbare batterij (voor DV14DFL) 18 V oplaadbare batterij (voor DV18DFL) Batería recargable de 14,4 V (Para DV14DFL) Batería recargable de 18 V (Para DV18DFL) 3 Fermo Vergrendeling Cierre 4 Estrarre Uittrekken Sacar 5 Inserire Insteken Insertar 6 Impugnatura Handgreep Asidero 7 Spingere Drukken Presionar 8 Inserire Insteken Insertar 9 Spia Controlelam
Português Ελληνικά 1 Bateria recarregável de 14,4 V (Para DV14DFL) 14,4 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Για DV14DFL) 2 Bateria recarregável de 18 V (Para DV18DFL) 18 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Για DV18DFL) 3 Lingüeta Μάνδαλο 4 Retirar Τραβήξτε έξω 5 Inserir Εισχωρήστε 6 Cabo Χερούλι 7 Empurrar Σπρώξετε 8 Inserir Εισχωρήσετε 9 Lâmpada piloto Δοκιμαστική λάμπα 0 Orifício para conectar a bateria recarregável Τρύπα για την σύνδεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ! Símbolo da broc
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model No-load speed (Low/High) No-load impact rate (Low/High) Drilling Capacity Driving DV14DFL DV18DFL 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 400 / 0 – 1500 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 0 – 5600 / 0 – 21000 min-1 Brick (Depth 30 mm) 13 mm 13 mm Wood (Thickness 18 mm) 32 mm 38 mm Metal (Thickness 1.
English Table 1 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Overheat standby Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Battery overheated. Lights for 1 second. Does not light for 0.5 Unable to charge. seconds. (off for 0.
English CAUTION ○ The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the impact driver drill, take care not to lock the motor. ○ Too long hammering may cause the screw broken due to excessive tightening. 3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 4) The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact + Rotation)” can be switched by aligning the drill mark “ ” or the hammer mark “ ” with the triangle mark on the outer body.
English CAUTION ○ The selection examples shown in Table 5 should be considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary. ○ When using the impact driver drill with a machine screw at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the impact driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Cleaning on the outside When the impact driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics. 5.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. 3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten. 1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ................... 1 DV14DFL 2 Ladegerät (UC18YGL2 oder UC18YKL).... 1 DV18DFL 3 Plastikgehäuse ....................................... 1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (BCL1415) (Für DV14DFL) 2.
Deutsch HINWEIS Nehmen Sie die Batterien gleich nach dem Ladegerät aus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort. Verlängerung der Lebensdauer von Batterien. (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Deutsch ○ Um die Lebensdauer der Lithium-Ionen-Batterie zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. Daher kann es bei Überlastung des Werkzeugs zum Abschalten des Motors kommen. Dies ist jedoch kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. 5.
Deutsch 9. Die Drehrichtung nachprüfen Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Wählhebels gedrückt wird. Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 9). (Die und Zeichen sind auf dem Körper markiert). ACHTUNG Immer dieses Gerät im Uhrzeigersinn betätigen, wenn es als Schlagbohrer gebraucht wird. 10. Betätigung des Schalters ○ Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug.
Deutsch 6. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français (Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. 4.
Français EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie (2) pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 2). CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur.
Français ○ Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit parce qu’elle a été exposée au soleil), il est possible que la lampe témoin clignote. La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant de la recharger. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Installation et vérification de l’environnement de travail Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en suivant les précautions. UTILISATION 1.
Français Tableau 4 Travail Recommandations Brique Bois Forage Utiliser pour opération de forage. Acier Aluminum Enfoncement Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de préparation. 6.
Français 11. Perçage du brique Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire la durée de vie du foret. Entraînez la perceuse percussion/ visseuse à batterie à une force comprise entre 10 et 15 kg quand vous travaillez sur des briques. 12. Utilisation du porte-foret ATTENTION ○ Ranger le foret dans l’emplacement spécifié de l’outil.
Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit.
(Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica. 11.
Italiano RICARICA Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel seguente modo. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1 secondo). 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino a che tocca il fondo del caricatore e controllare la polarità come mostrato nella Fig. 3.
Italiano OPERAZIONE 1. Verificare la posizione della ghiera della frizione (Ved. Fig. 4) I tre modi di cacciavite, trapano e trapano ad impatto possono essere alternati cambiando la posizione del tappo di questa unità. (1) Per utilizzare l’utensile come avvitatore, allineare uno dei numeri “1, 3, 5 ... 22” o uno dei punti sulla ghiera della frizione con il triangolo presente sul corpo dell’utensile.
Italiano 6. Scelta della coppia di serraggio e della frequenza di rotazione Tabella 5 Uso Viti di macchina Serraggio di viti Viti per legno Mattone Foratura Legno Metallo Posizione della ghiera della frizione Selezione della velocità di rotazione (Posizione della manopola di selezione) LOW (bassa velocità) HIGH (alta velocità) 1 – 22 Per viti de 4 mm diametro o meno. Per viti di 6 mm diametro o meno. 1– Per viti di 8 mm diametro nominale o meno. Per viti di 4,8 mm diametro nominale o meno.
Italiano ○ Non attaccare alcuna punta utensile tranne una punta con testa a croce all’unità principale dell’utensile quando si trasporta l’unità principale utensile con il gancio agganciato alla cintura. Si può rimanere feriti se si trasporta l’apparecchiatura attaccata alla cintura con componenti dalla punta aguzza, come una punta trapano. Il gancio può essere installato sul lato destro o sinistro e l’angolazione può essere regolata in 5 scatti tra 0° e 80°.
Italiano Il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato in conformità a un metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può anche essere utilizzato in una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen. ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. ○ Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen. ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) OPLADEN 1. Batterij (BCL1415) (Voor DV14DFL) 2. Batterij (BCL1815) (Voor DV18DFL) De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). 2.
Nederlands Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Nederlands Tabel 4 Werk Suggesties Steen Hout Boren Gebruik een boor en dopsleutel die met de diameter van de schroef overeenkomen. Staal Aluminium Drijven Kolomschroef Bohrespitze of Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden. Houtschroef Gebruik na het voorboren van gat. 6.
Nederlands 11. Voor het boren van baksteen en metaal Overmatige druk bij het boren verhoogt niet de snelheid. De boorkop zal hierdoor echter wel worden beschadigd met een kortere levensduur tot gevolg, of de klus wordt mogelijk niet goed uitgevoerd. Gebruik de Snoerloze klop-boor-schroefmachine met een druk van 10-15 kg bij het boren in steen. 12. Gebruik van de bithouder LET OP ○ Bewaar het bitje op de opgegeven plek op het gereedschap.
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
Español ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.) 2.
Español DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría (2 pzas) para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 2). CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería de la siguiente manera. 1.
Español La batería no se recargará. En este caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes. COMO SE USA 1. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Fig. 4) La posición de la tapa de esta unidad permite conmutar entre los tres modos, de destornillador, de taladro y de taladro de percusión.
Español 6. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación Tabla 5 Utilizaciones Apriete de tornillos Selección de la velocidad de rotación (Posición del mando de cambio) LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad) Tornillo para metales 1 – 22 Para tornillos de 4 mm de diámetro o menos. Para tornillos de 6 mm de diámetro o menos. Tornillo para madera 1– Para tornillos de 8 mm de diámetro nominal o menos. Para tornillos de 4,8 mm de diámetro nominal o menos.
Español Sì llevara el equipo colgado del cinturón con una broca de barrena u otros componentes de extremo afilado fijado al mismo, se podrían producir lesiones. El gancho puede instalarse en el lateral derecho o izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°. (1) Operación del gancho (a) Extraiga el gancho hacia sí en la dirección de la flecha (A) y gírelo en la dirección de la flecha (B) (Fig. 12). (b) El ángulo se puede ajustar en 5 pasos (0°, 20°, 40°, 60°, 80°).
Español El valor total de vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. También puede utilizarse en una evaluación de exposición preliminar. ADVERTENCIA ○ El valor de emisión de la vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
(Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. 6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarga especificado, pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. 9.
Português CUIDADO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 2). RECARGA Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na tomada. Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a lâmpada avisadora piscará a vermelho (Em intervalos de 1 segundo). 2. Insira a bateria no recarregador.
Português A bateria não será recarregada. Em casos como este deve deixar a bateria arrefecer primeiro, antes de realizar a respectiva recarga. ANTES DA OPERAÇÃO 1. Definição e verificação do ambiente de trabalho Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado, seguindo as precauções. MODO DE USAR 1. Verifique a posição do disco de engate (Veja Fig. 4) Os três modos de chave de fenda, berbequim e berbequim com percussão podem se alternados pela posição da tampa no aparelho.
Português 6. Como selecionar a potência de aperto e a velocidade de rotação Tabela 5 Uso Perfuração Seleção da velocidade de rotação (Posição do comutador) LOW (velocidade baixa) HIGH (velocidade alta) Parafuso de metal 1 – 22 Para parafusos de diâmetro de 4 mm ou menores. Para parafusos de diâmetro de 6 mm ou menores. Parafuso de madeira 1– Para parafusos de diâmetro nominal de 8 mm ou menores. Para parafusos de diâmetro nominal de 4,8 mm ou menores. Para diâmetros de 13 mm ou menores.
Português ○ Ao carregar a ferramenta principal suspensa ao cinto pelo gancho, não deixe presa uma ponta na extremidade do corpo principal, a não ser no caso da ponta philips. Se carregar o equipamento preso ao cinto com componentes agudos como uma broca, por exemplo, pode ocorrer um ferimento. O gancho pode ser instalado tanto do lado direito como do lado esquerdo e o ângulo pode ser ajustado em 5 passos entre 0° e 80°.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 96 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 85 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος. d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελληνικά 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αμέσως. 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και εξαλείψετε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι. 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε τη μπαταρία. 2. Τοποθέτηση μπαταρίας Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη πολικότητά της (δείτε Εικ. 2). ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ Μοντέλο UC18YGL2/UC18YKL Τάση φόρτισης 7,2 – 18 V Βάρος 0,4 kg ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Πέρα από την κύρια μονάδα (1), το πακέτο περιέχει τα αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα. DV14DFL DV18DFL την 1 Συν οδηγός λεπίδας (Αρ. 2 × 65L) ......... 1 2 Φορτιστής (UC18YGL2 ή UC18YKL) ..... 1 3 Πλαστική θήκη ..............................
Ελληνικά (2) Σχετικά με τη θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες είναι όπως φαίνονται στον Πίνακα 2, και οι μπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώνουν για λίγο πριν επαναφορτιστούν.
Ελληνικά 3. Αλλαγή από την περιστροφή στην κρούση (Βλέπε Εικ. 4) Η “Περιστροφή (Περιστροφή μόνο)” και η “Κρούση (Κρούση μόνο)” μπορούν να τεθούν σε λειτουργία ταιριάζοντας το σημάδι του τρυπανιού “ ” ή το σημάδι της σφύρας “ ” με το τριγωνικό σημάδι στον εξωτερικό κορμό. ○ Για να κάνετε τρύπες στο μέταλλο, ξύλο ή πλαστικό γυρίστε στην “Περιστροφή (Περιστροφή μόνο)”. ○ Για να κάνετε τρύπες σε τούβλα ή τσιμέντο, γυρίστε στη “Κρούση (Κρούση μόνο)”.
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Τα επιλεγμένα παραδείγματα του δείχνονται στον Πίνακα 5 πρέπει να χρησιμοποιούνται ως γενικό πρότυπο. Επειδή χρησιμοποιούνται διαφορετικοί τύποι βιδών σφίξης και διαφορετικά υλικά στα οποία πρόκειται να σφιχτούν σε πραγματικές εργασίες, κατάλληλες προσαρμογές είναι φυσιολογικά απαραίτητες.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Δώστε προσοχή στον προσανατολισμό του ελατηρίου. Τοποθετήστε το ελατήριο με τη μεγαλύτερη διάμετρο μακριά από εσάς (Εικ. 15). (3) Χρήση του στερεωτή της λεπίδας (Γάντζος με συγκρατητή λεπίδας) ○ Εγκατάσταση της λεπίδας Περάστε τη μύτη από το πλάι και μετά σπρώξτε τη καλά ώσπου το αυλάκι της μύτης να ασφαλίσει στην προεξέχουσα θέση του άγκιστρου. ○ Αφαίρεση της λεπίδα Κρατήστε γερά την κύρια μονάδα και τραβήξτε έξω τη λεπίδα κρατώντας την άκρη με τον αντίχειρά σας (Εικ. 16).
Ελληνικά πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). 71 000Book_DV14DFL_Tha.
ไทย กฎความปลอดภัยโดยทั่วไป คำเตือน! โปรดอานคำแนะนำทั้งหมด ถาไมปฏิบัติตามคำแนะนำทั้งหมด อาจถูกไฟฟาดูด เกิดไฟไหม และ/ หรือบาดเจ็บสาหัสก็ได โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำตอไปนี้ คำวา “เครื่องมือไฟฟา” ในคำเตือนตอไปนี้ทั้งหมดหมายถึงเครื่องมือที่ คุณใชงานกับปลั๊กไฟฟา (มีสายไฟ) หรือใชงานกับแบตเตอรี่ (ไรสาย) 1) พื้นที่ทำงาน a) รักษาพื้นที่ทำงานใหสะอาดและมีแสงสวางเพียงพอ สิ่งที่เกะกะและความมืดทำใหเกิดอุบัติเหตุได b) อยาใชเครื่องมือไฟฟาในบรรยากาศที่อาจระเบิด เชน มีของเหลวไวไฟ แกสหรือฝุน เครื่องมือไฟฟา
ไทย 5) การดูแลรักษาและการใชแบตเตอรี่ a) กอนจะบรรจุกอนแบตเตอรี่ ควรตรวจสอบใหแนใจวาสวิทซอยูที่ ตำแหนงปด การใสกอนแบตเตอรี่ลงในเครื่องมือที่มีกระแสไฟฟาไหลเวียนจะ ทำใหเกิดอุบัติเหตุ b) ชารจแบตเตอรี่ซ้ำโดยใชเครื่องชารจตามที่ผูผลิตกำหนดไว เทานั้น หากนำเครือ่ งชารจทีเ่ หมาะสำหรับใชงานกับแบตเตอรีป่ ระเภทอืน่ มาใชกบั แบตเตอรีอ่ กี ประเภท อาจทำใหเกิดไฟไหมได c) เมื่อไมใชงานแบตเตอรี่ ควรเก็บใหหางจากวัตถุที่เปนโลหะ เชน คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู สกรู หรือวัตถุที่ เปนโลหะขนาดเล็กๆ ที
ไทย 10. หามใชแบตเตอรี่ในสถานที่ที่มีการสรางไฟฟาสถิตยในปริมาณมาก 11. หากแบตเตอรี่รั่วซึม มีกลิ่นเหม็น รอนจัด สีจางลง หรือเปลี่ยนรูป รวมทั้งเกิดสิ่งผิดปกติใดๆ ก็ตามในขณะใชงาน ขณะชารจหรือ เก็บรักษา ใหถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือหรือเครื่องชารจทันที และหยุดการใชงาน ขอควรระวัง 1. หากของเหลวที่รั่วซึมจากแบตเตอรี่เขาตา หามขยี้ตา ลางตาดวย น้ำสะอาด เชน น้ำประปา แลวไปพบแพทยทันที หากปลอยไว ไมรักษา ของเหลวดังกลาวอาจทำใหเกิดโรคทางดวงตาได 2.
ไทย การถอด/การใสแบตเตอรี่ 1. การถอดแบตเตอรี่ ถือมือจับใหแนนและดันสลักล็อกแบตเตอรี่ (2 ชิ้น) เพื่อถอด แบตเตอรี่ออก (ดูรูปที่ 1 และ 2) ขอควรระวัง หามลัดวงจรแบตเตอรี่ 2. การใสแบตเตอรี่ ตรวจสอบขั้วของแบตเตอรี่ขณะใสแบตเตอรี่ (ดูรูปที่ 2) การชารจ กอนการใชงานเครื่องมือไฟฟา ควรชารจแบตเตอรี่ดังตอไปนี้ 1. เสียบสายของเครื่องชารจเขากับเตาเสียบ เมื่อเสียบปลั๊กของเครื่องชารจเขากับเตาเสียบ หลอดไฟไพล็อตจะ กะพริบเปนสีแดง (ทุกชวง 1 วินาที) 2.
ไทย (2) หลีกเลี่ยงการชารจที่อุณหภูมิสูง แบตเตอรี่แบบรีชารจจะรอนขึ้นทันทีหลังจากใชงาน หากชารจ แบตเตอรี่ดังกลาวทันทีหลังจากใชงาน จะทำใหสารเคมีภายใน แบตเตอรี่เสื่อมสภาพ และอายุการใชงานของแบตเตอรี่จะสั้นลง ทิ้งแบตเตอรี่ไวสักครูใหเย็นลงกอนที่จะทำการชารจ ขอควรระวัง ○ หากใชเครื่องชารจแบตเตอรี่อยางตอเนื่อง เครื่องชารจจะรอนจัด ทำใหการทำงานลมเหลวได เมื่อชารจแบตเตอรี่เสร็จหนึ่งครั้ง ควรเวนระยะการชารจประมาณ 15 นาที แลวจึงใชเครื่องชารจใหม อีกครั้ง ○ หากชารจแบตเตอรี่ซ้ำขณะที่แบตเตอรี่ยังร
ไทย ○ เพื่อยืดอายุการใชงาน แบตเตอรี่ลิเธียมไอออนจะติดตั้งมาพรอมกับฟ งกชันปองกันเพื่อหยุดการจายกระแสไฟ ดังนั้น หากใชงานเครื่องมือหนักเกินไป มอเตอรอาจหยุดทำงาน ซึ่งเปนผลมาจากการทำงานของฟงกชันปองกัน และไมใชปญหาแตอยางใด ในกรณีนี้ ปลอยสวิตชที่เครื่องมือ ซึ่งจะ เปนการขจัดสาเหตุที่ทำใหกระแสไฟมากเกินไป 5.
ไทย หากปลอกคลายตัวระหวางใชงาน ใหหมุนใหแนนขึ้นอีก ยิ่งขันปลอก ใหแนน จะยิ่งทำใหแรงขันสูงขึ้น (2) การถอดหัวสวาน จับแหวนใหแนน และคลายปลอกออกโดยการหมุนไปทางซายมือ (ทวนเข็มนาิกาเมื่อมองจากดานหนา) (ดูรูปที่ 9) ขอควรระวัง หากไมสามารถคลายปลอกออกได ใหใชปากกาหรืออุปกรณ แบบเดียวกันยึดหัวสวาน ตั้งคาโหมดคลัตชระหวาง 1 ถึง 11 จากนั้น หมุนปลอกไปทางดานคลายตัว (ดานซาย) ขณะใชคลัตช ซึ่งจะทำใหคลายปลอกไดงายขึ้น 8. ตรวจสอบการใสแบตเตอรี่ใหถูกตอง 9.
ไทย 3. การบำรุงรักษามอเตอร ขดลวดตัวมอเตอรเปน “หัวใจ” ของเครื่องมือไฟฟา ใชงานดวยความระมัดระวัง โดยตองแนใจวาขดลวดไมชำรุดเสียหาย และ/หรือ เปยกน้ำหรือน้ำมัน 4. การทำความสะอาดภายนอก เมื่อสวานไขควงกระแทกสกปรก ใหเช็ดดวยผานุมที่แหง หรือผาชุบ น้ำสบูบิดหมาดๆ หามใชตัวทำละลายคลอรีน น้ำมัน หรือทินเนอร เนื่องจากสารเหลานี้จะทำใหพลาสติกละลาย 5. การจัดเก็บ เก็บสวานไขควงกระแทกในสถานที่ซึ่งมีอุณหภูมิต่ำกวา 40°C และ หางจากมือเด็ก 6.
000Book_DV14DFL_Tha.indb 80 2010/04/05 16:27:21 42 43 41 33 34 35 36 37 38 39 40 32 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 Item No. FLAT HD.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIEBEWIJS 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 5 82 000Book_DV14DFL_Tha.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.