Cordless Impact Driver Drill Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse percussion/visseuse à batterie Trapano avvitatore a percussione a batteria Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria DV 14DBL • DV 18DBL DV18DBL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 5 8 4 2 3 1 2 6 7 1 4 3 1 9 1 9 5 6 0 D C B A C F A = E 7 8 H I G G 1 00Table_DV14DBL_WE 1 10/9/13, 22:33
9 10 J K M N L 11 12 O J M N P 13 Q 14 R S U T 16 15 [ Y V X ] Z W W \ ` 2 00Table_DV14DBL_WE 2 10/9/13, 22:34
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] _ English Rechargeable battery Latch Battery cover Terminal Ventilator Push Pull out Handle Pilot lamp Drill mark Hammer mark Clutch dial Triangle mark Weak Strong Line Shift knob High speed Low speed Switch panel Change rotation speed selector switch Change rotation speed indicator lamp Screw Hook Groove Remaining battery indicator switch Remaining battery indicator lamp Light switch Sleeve Tighten Loosen Push button R and L mar
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J Nederlands Oplaadbare batterij Vergrendeling Batterijdeksel Klem Ventilator Duwen Uittrekken Handgreep Controlelampje Boor-markering Hammer markering Koppelingsinstelling Driehoekje Zwak Sterk Streepje Toerenschakelaar Hoog toerental Laag toerental Schakelaarpaneel K Draaisnelheidkeuzeschakelaar L R S T U V W X Y Z Draaisnelheidindicatielampje Schroef Haak Groef Indicatieschakelaar resterende acculading Indicatielampje resterende acculading Lichtschakelaar Klemb
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
English CHARGER APPLICATIONS Model UC18YRSL Charging voltage Weight UC18YFSL 䡬 Drilling of brick and concrete block, etc. 䡬 Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc. 䡬 Drilling of various metals 䡬 Drilling of various woods 14.4 V – 18 V 0.6 kg 0.5 kg STANDARD ACCESSORIES 1 Plus driver bit (No. 2) ................... 1 2 Charger (UC18YRSL or UC18YFSL) ..... 1 3 Battery ............................................... 2 DV18DBL 4 Plastic case ..........................
English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
English 3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 5) The “Rotation (Rotation only)” and “Impact (Impact + Rotation)” can be switched by aligning the drill ” or the hammer mark “ ” with the triangle mark “ mark on the outer body. To make holes in the metal, wood or plastic, switch to “Rotation (Rotation only)”. To make holes in bricks or concrete blocks, switch to “Impact (Impact + Rotation)”.
English 7. How to select tightening torque and rotational speed Table 6 Use Clutch dial Position Rotating speed selection (Position of the shift knob) LOW (Low speed) HIGH (High speed) For 6 mm or smaller diameter screws. Machine screw 1 – 22 For 4 mm or smaller diameter screws. Wood screw 1 – For 8 mm or smaller nominal diameter screws. For 4.8 mm or smaller nominal diameter screws. For 14 mm or smaller diameters. (DV14DBL) For 16 mm or smaller diameters.
English 11. Mounting and dismounting of the bit (1) Mounting the bit Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front). (See Fig. 14) If the sleeve becomes loose during operation, tighten it further.
English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen bezüglich am Werkzeug haftender Späne und der Auswirkungen des Dauermagneten auf elektronische Geräte. ACHTUNG: 䡬 Legen Sie das Werkzeug nicht auf einen Arbeitstisch oder Arbeitsbereich, auf dem Metallspäne liegen. Die Späne könnten am Werkzeug haften und zu Verletzungen oder Funktionsstörungen führen. 䡬 Wenn Späne am Werkzeug haften, berühren Sie es nicht. Entfernen Sie die Späne mit einer Bürste. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DV14DBL Niedrig 0–400 min–1 0–400 min–1 Modus Mittel 0–300 min–1 0–300 min–1 –1 0–250 min–1 Modus Niedrig 2 Leerlaufdrehzahl Hoch 0–250 min –1 Modus Niedrig 1 0–200 min 0–200 min–1 Modus Hoch 0–1700 min–1 0–1800 min–1 Modus Mittel 0–1400 min–1 0–1400 min–1 Modus Niedrig 2 0–1100 min–1 0–1100 min–1 Modus Niedrig 1 0–900 min–1 0–900 min–1 0–6000 / 0–25500 min–1 0–6000 / 0–27000 min–1 Ziegel (Tiefe 30 mm) 14 mm 16 mm Holz (Dicke
Deutsch 3. Anzeigelämpchen Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe leuchtet kontinuierlich rot. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. LADEN Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, die Batterie wie folgt laden. 1.
Deutsch ACHTUNG: 䡬 Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt, überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen. 䡬 Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
Deutsch Tafel 4 Wählschalter für Drehgeschwindigkeit Beispiele der Anzugmodus-Wahlfunktionseinstellungen Schwach 1 Schwach 2 Mittel Stark Langsam Schiebeknopf LOW (Langsam) Schnell Anziehen von Maschinenschrauben mit kleinem Durchmesser, Schneidschrauben usw. HIGH (Schnell) Anziehen von Holzschrauben, Bohren von Löchern mit großem Durchmesser usw. Bohren von Löchern mit kleinem Durchmesser usw. 6.
Deutsch ACHTUNG: 䡬 Die Beispiele in Tafel 6 sollten als allgemeine Regeln verstanden werden. Da in der Praxis verschiedene Schrauben und unterschiedliche Materialien verwendet werden, können Anpassungen natürlich erforderlich sein. 䡬 Wenn Sie den Schlagbohrschrauber in HIGH-Einstellung (hohe Geschwindigkeit) mit einer Maschinenschraube verwenden, kann sich durch das hohe Anzugsdrehmoment das Bit lockern oder die Schraube beschädigt werden.
Deutsch 14. Die Drehrichtung nachprüfen Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite des Druckknopf gedrückt wird. Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die LSeite des Druckknopf drücken. (Siehe Abb. 15) (Die Markierungen L und R sind am Druckknopf angebracht.) 15. Betätigung des Schalters 䡬 Wenn der Schalter gedrückt ist, dreht sich das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt.
Deutsch Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
Français 䡬 䡬 Si vous portez un pacemaker ou autre dispositif électronique médical, n’utilisez pas l’outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de votre dispositif médical risquerait d’être affecté. N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du dispositif ou de subir une perte de données.
Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DV14DBL Bas 0–400 min–1 0–400 min–1 Mode moyen 0–300 min–1 0–300 min–1 –1 0–250 min–1 Mode Bas 2 Vitesse à vide Haut 0–250 min –1 Mode Bas 1 0–200 min 0–200 min–1 Mode Haut 0–1700 min–1 0–1800 min–1 Mode moyen 0–1400 min–1 0–1400 min–1 Mode Bas 2 0–1100 min–1 0–1100 min–1 Mode Bas 1 0–900 min–1 0–900 min–1 0–6000 / 0–25500 min–1 0–6000 / 0–27000 min–1 14 mm 16 mm Vitesse à percussion à vide (Basse/Grande) Brique (profondeur 30
Français Insérer fermement la pile dans le chargeur, comme illustré aux Fig. 3, 4. 3. Recharge Avant d’utiliser la perceuse à visseuse, chargez la batterie Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la comme suit. recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Quan la batterie est complètement chargée, la lampe une prise secteur. témoin clignote en rouge.
Français (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Français 䡬 Sélectionnez le mode haut/bas lorsque la gâchette est relâchée. À défaut de quoi, l’appareil risque de subir un dysfonctionnement. (1) Sélecteur de la vitesse de rotation La vitesse de rotation offre quatre niveaux différents, sélectionnables par pression du sélecteur.
Français 7.
Français Pour limiter la consommation de puissance batterie, éteignez la DEL fréquemment. ATTENTION : 䡬 N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. REMARQUE : 䡬 Pour éviter de consommer de la puissance batterie lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 15 minutes. 11.
Français REMARQUE Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 7. 䡬 䡬 Se usate un pacemaker o altro dispositivo medico elettronico, non adoperate né avvicinate l’utensile. Il funzionamento del dispositivo elettronico potrebbe essere compromesso. Non usate l’utensile in prossimità di dispositivi di precisione come cellulari, schede magnetiche o altri supporti di memoria elettronica. Questo potrebbe causare un uso erroneo, malfunzionamento o perdita di dati.
Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Model DV14DBL Bassa 0–400 min–1 0–400 min–1 Modalità media 0–300 min–1 0–300 min–1 –1 0–250 min–1 Modalità bassa 2 Velocità a vuoto Alta 0–250 min –1 Modalità bassa 1 0–200 min 0–200 min–1 Modalità alta 0–1700 min–1 0–1800 min–1 Modalità media 0–1400 min–1 0–1400 min–1 Modalità bassa 2 0–1100 min–1 0–1100 min–1 –1 Modalità bassa 1 0–6000 / 0–25500 min–1 0–6000 / 0–27000 min–1 Mattone (Profondità 30 mm) 14 mm 16 mm Legno Forature (S
Italiano 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere le Tabella 1) (1) Indicazioni della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile. RICARICA Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria come indicato di seguito.
Italiano ATTENZIONE: 䡬 Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima di ricaricare nuovamente. 䡬 Se la batteria viene ricaricata quando è ancora calda per l’uso o l’esposizione alla luce del sole, la spia può illuminarsi in verde. La batteria non verrà ricaricata. In tal caso, lasciare raffreddare la batteria prima di ricaricarla.
Italiano Tabella 4 Esempi di modalità di serraggio delle impostazioni della funzione del selettore Interruttore selettore velocità di rotazione Basso 1 Manopola di comando Basso 2 Medio Alto Lenta BASSO (Lento) Veloce Serraggio di viti al diametro piccolo, filettatura di viti, ecc. ALTO (Veloce) Serraggio di viti di legno, trapanatura di fori dal diametro grande, ecc. Trapanatura di fori dal diametro piccolo, ecc. 6.
Italiano ATTENZIONE: 䡬 Gli esempi di cui alla Tabella 6 sono da considerarsi come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale usati in pratica rendono necessari degli aggiustamenti dei valori dati. 䡬 Quando si usa un trapano-avvitatore a percussione con una vite di macchina ad alta velocità (HIGH), si può danneggiare una vite o si può allentare la punta a causa del fissaggio troppo forte. Usare il trapano-avvitatore a percussione a bassa velocità (LOW) quando si impiega una vite di macchina.
Italiano 15. Funzionament dell’interruttore 䡬 Premendo il grilletto interruttore, l’utensile si mette in movimento. Lasciando andare il grilletto, il motore si ferma. 䡬 La velocità di rotazione del trapano può essere dell’interruttore viene premuto. La velocità è bassa quando il grilletto dell’interruttore viene premuto leggermente, e aumenta a mano a mano che l’interrutoore viene premuto maggiormente. NOTA: 䡬 Prima di cominciare a ruotare, il motore produce un ronzio.
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands Neem de volgende punten in acht betreffende het vastkleven van metaaldeeltjes aan het gereedschap en de invloed van de permanente magneet op elektronische apparatuur. LET OP: 䡬 Leg het gereedschap niet op een werkbank of andere plaats waar metaaldeeltjes liggen. De deeltjes kunnen aan het gereedschap gaan kleven met letsel of een defect tot gevolg. 䡬 Als er deeltjes aan het gereedschap kleven, mag u het gereedschap niet aanraken. Verwijder de deeltjes met een borstel.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV14DBL Laag Onbelaste snelheid Hoog 0–400 min–1 Medium modus 0–300 min–1 0–300 min–1 Laag 2 modus 0–250 min–1 0–250 min–1 Laag 1 modus 0–200 min–1 0–200 min–1 Hoog modus 0–1700 min–1 0–1800 min–1 Medium modus 0–1400 min–1 0–1400 min–1 Laag 2 modus –1 0–1100 min–1 0–1100 min –1 Laag 1 modus Kapaciteit 0–900 min–1 0–900 min Onbelaste slag-verhouding (Laage/Hoge) Boren DV18DBL 0–400 min–1 Hoog modus 0–6000 / 0–25500 min–1 0–60
Nederlands 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (Met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1) (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de oplaadbare batterij of het acculader.
Nederlands (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstord worden en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even afkoelen, voor u met opladen begint. LET OP: 䡬 Wanneer de batterijlader onafgebroken wordt gebruikt, zal deze warm worden, waardoor fouten worden veroorzaakt.
Nederlands Tabel 4 Voorbeelden van de instellingen van de vastdraaimodus-keuzefunctie Draaisnelheidkeuzeschakelaar Laag 1 Laag 2 Midden Hoog Langzaam Omschakelknop LOW (langzaam) Snel Vastdraaien van machineschroeven, tapschroeven enz. met een kleine diameter. HIGH (snel) Vastdraaien van houtschroeven, boren van gaten met een grote diameter enz. Boren van gaten met een kleine diameter enz. 6.
Nederlands LET OP: 䡬 Bovenstaande voorbeelden in Tabel 6 kunnen als standaard gezien worden voor de verschillende types schroeven en materialen, alhoewel verschillende schroeven en materialen gebruikt worden in de praktijk. Voor verschillende types dient het juiste draaikoppel te worden gekozen. 䡬 Als u de klop-boor-schroefmachine gebruikt om een schroef met een vierkante of zeskantige kop in te schroeven, gebruik dan geen hoog toerental (HIGH).
Nederlands LET OP: 䡬 Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden, dient u het gereedschap in een bankschroef vast te zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–11 en draai de klembus linksom terwijl u de koppeling bediend. 12. Automatische asvergrendeling Deze machine is uitgerust met een mechanisme dat automatisch de as vergrendelt zodat u sneller het bitje kunt wisselen. 13. Kontroleer of de accu op de juiste manier aange bracht is 14.
Nederlands MODIFICATIES: Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. Belangrijke informatie voor batterijen van Hitachi snoerloos elektrisch gereedschap Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele batterijen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 6. 䡬 䡬 Si utiliza marcapasos u otro dispositivo médico electrónico no utilice o acerque la herramienta. El funcionamiento del dispositivo electrónico podría verse afectado. No utilice la herramienta cerca de dispositivos de precisión como teléfonos móviles, tarjetas magnéticas o medios de memoria electrónicos. Esto podría llevar a una operación incorrecta, funcionamiento incorrecto o pérdida de datos.
Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo DV14DBL Bajo Velocidad de no carga 0–400 min–1 0–400 min–1 Modo medio 0–300 min–1 0–300 min–1 Modo bajo 2 0–250 min–1 0–250 min–1 Modo bajo 1 –1 0–200 min–1 0–200 min –1 0–1800 min–1 Modo medio –1 0–1400 min 0–1400 min–1 Modo bajo 2 0–1100 min–1 0–1100 min–1 Modo bajo 1 0–900 min–1 Modo alto Alto DV18DBL Modo alto 0–1700 min Indice de impacto sin carga (Baja/Alta) 0–900 min–1 –1 0–6000 / 0–27000 min–1 0–6000 / 0–25500 m
Español 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca firmemente la batería en el cargador como se muestra en la Fig. 3, 4. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga CARGA comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería Cuando la bateria se haya cargado completamente, del modo siguiente. la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos 1.
Español Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría.
Español Tabla 4 Ejemplos de ajustes de la función selectora del modo de apriete Interruptor selector de velocidad de giro Bajo 1 Medio Alto Lento Mando de cambio BAJO (Lento) Bajo 2 Rápido Apretar tornillos de máquina de diámetro pequeño, golpear tornillos, etc. ALTO (Rápido) Apretar tornillos de Madera, perforar agujeros de diámetro grande, etc. Perforar agujeros de diámetro pequeño, etc. 6.
Español PRECAUCIÓN: 䡬 Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 6 deberán considerarse como el estándar general ya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de apriete y diferentes materiales a ser apretados todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiados. 䡬 Si emplea el taladro atornillador de impacto con un tornillo para metal en HIGH (alta velocidad), es posible que tal tornillo se dañe o que se afloje la broca debido a que el par de apriete es demasiado fuerte.
Español PRECAUCIÓN: 䡬 Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc. ajuste el modo de embrague a 1–11, y gire el manguito hacia la izquierda mientras accione el embrague. 12. Mecanismo de bloqueo del husillo La unidad dispone de un mecanismo de bloqueo del husillo para poder cambiar la broca rápidamente. 13. Confirmar que la batería está puesta correctamente 14.
Español MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 4. 5. 䡬 䡬 Se utilizar um pacemaker ou outro dispositivo médico electrónico, não utilize nem se aproxime da ferramenta. O funcionamento do dispositivo electrónico poderá ficar afectado. Não utilize a ferramenta perto de dispositivos precisão, tais como telemóveis, cartões magnéticos ou suportes de memória electrónicos. Caso contrário, poderá provocar um funcionamento incorrecto, avaria ou perda de dados.
Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DV14DBL Baixa Velocidade sem carga Alto 0–400 min–1 0–400 min–1 Modo médio 0–300 min–1 0–300 min–1 Modo baixo 2 0–250 min–1 0–250 min–1 Modo baixo 1 –1 0–200 min–1 0–200 min Modo alto –1 0–1700 min 0–1800 min–1 Modo médio 0–1400 min–1 0–1400 min–1 Modo baixo 2 0–1100 min–1 0–1100 min–1 Modo baixo 1 0–900 min–1 Coeficiente de impacto sem carga (Baixa/Alta) 0–900 min–1 –1 0–6000 / 0–25500 min 0–6000 / 0–27000 min–1 4 mm 16 mm
Português 3. Recarga A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em vermelho. Quando a bateria ficar completamente recarregada, a lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Em intervalos de 1 segundo) (Veja Tabela 1) (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as mostradas na Tabela 1, de acordo com a condição do recarregador ou da bateria recarregável.
Português (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. Um bateria recarregável se aquece imediatamente depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente depois de ter sido usada, sua substância química interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir. Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente depois que ela tiver esfriado por algum tempo. CUIDADO: 䡬 Depois de uma utilização contínua, o recarregador da bateria aquece, constituindo a causa de anomalias.
Português Tabela 4 Exemplos das definições da função de selecção do modo de aperto Botão selector da velocidade de rotação Baixo 1 Manípulo de mudança Baixo 2 Médio Alto Lento BAIXO (lento) Rápido Apertar parafusos de pequeno diâmetro, aparafusar, etc. ALTO (rápido) Apertar parafusos para madeira, perfurações de grande diâmetro, etc. Perfurações de pequeno diâmetro, etc. 6.
Português CUIDADO: 䡬 A seleção de exemplos mostrados na Tabela 6 deve ser utilizada como um padrão geral. Como são usados diferentes tipos de parafusos de aperto e de materiais a serem presos com eles nos trabalhos normais, é naturalmente necessário que se façam os ajustes adequados. 䡬 Ao utilizar o berbequim aparafusador de impacto com um parafuso de metal em HIGH (velocidade alta), pode-se danificar um parafuso ou afrouxar uma broca, devido a um torque de aperto muito forte.
Português Ajuste o modo embreagem entre 1 e 11 e então gire o manguito para o lado frouxo (lado esquerdo) enquanto opera a embreagem. Assim fica fácil afrouxar o manguito. 12. Mecanismo automático de trava do eixo Este aparelho possui um mecanismo automático de trava do eixo para permitir a mudança rápida do palhetão. 13. Verifique se a bateria está montada corretamente 14. Verifique a direção de rotação A broca gira no sentido horário (vista de trás) ao apertar o lado R (direito) do botão de pressão.
Português MODIFICAÇÃO: As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fios Hitachi. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas.
75 08Back_DV14DBL_WE.p65 75 10/9/13, 22:30 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 FLAT HD. SCREW (A) (LEFT HAND) M6 × 25 KEYLESS CHUCK 13MM GEAR BOX ASS'Y FRONT CAP NUT SPRING SLEEVE FRONT CASE CLICK SPRING PIN WASHER (A) LOCK RING (A) NEEDLE ROLLER LOCK CAM CARRIER PLANET GEAR (C) RING GEAR WASHER (A) REAR CASE SHIFT ARM TAPPING SCREW (W/FLANGE) D2 × 3.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 77 08Back_DV14DBL_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English Object of declaration: Hitachi Cordless Impact Driver Drill DV14DBL, DV18DBL EC DECLARATION OF CONFORMITY EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2006/95/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.