CORDLESS DRIVER DRILL AKKU-BOHRSCHRAUBER PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE TRAPANO-AVVITATORE A BATTERIA SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE TALADRO ATORNILLADOR SIN CABLE DE CONEXION Two speed Variable speed FDS 10DT FDS 10DV FDS10DT Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
The exploded assembly drawing should be used only for FDS10DT authorized service center. Charger (Model UC7SC) D3⳯8 M5⳯20 D3⳯6 D3⳯14 Parts are subject to possible modification without notice due to improvements. The drawing and the list are parts structural drawing and parts list of model FDS10DT. For model FDS10DV refer to the drawing and the list. Battery FEB7 Switch HITACHI Label 25 26 Motor 24 501 +Driver Bit No.
1 2 4 5 6 8 1 3 7 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = ~ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + ¡ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = ~ ! @ # $ % ^ & * ( ) _ + ¡ 2 English Rechargeable battery Latch Pull out Insert Handle Push Insert Pilot lamp Hole for connecting the rechargeable battery Reversing switch Trigger switch Neutral position Cap White line mark Weak Strong Shift knob Low speed High speed Ring Sleeve Tighten Loosen Driver bit and marks Deutsch Akkumulator Verriegelung Herausziehen Einsetzen Handgriff Drücken Einsetzen Kontrollampe Italiano Batteria rica
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model FDS10DT No-load speed (Low/High) Drilling Capacity Driving FDS10DV 280/850/min. 0 – 280/0 – 850/min. Wood 15 mm Metal Steel: 10 mm, Aluminum: 10 mm Machine screw Wood screw 6 mm 5.1 mm (diameter) ⳯ 32 mm (length) (There is a preliminary hole) Rechargeable battery (FEB7) Ni-Cd battery, 7.2 V Weight 1.35 kg CHARGER Model UC7SC Charging time Approx. 1 hour (at 20°C) Charging voltage 7.2 V Weight 1.
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) 1. Battery (FEB7) CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). CHARGING 2. Plus driver bit Bit No. Screw size No. 2 3 – 5 mm 3. Minus driver bit a Screw size 0.8 mm 4 mm 4. Hexagon socket (for nuts and bolts) Socket No. Screw size 7 4 mm 8 5 mm Socket No. Before using the driver drill, charge the battery as follows. 1. Insert the battery in the charger.
English (2) Tightening power indication Tightening power should be changed according to the screw type and the materials to be tightened. Guidance of the tightening power is indicated on the outer frame of this unit with numerals “1”, “2”, “3”, “4” and “5”. The minimum power is from “1” position and bigger the value the stronger is the power (see Fig. 5). (3) How to adjusts the tightening power Rotate the cap and set to one of the numerals.
English CAUTION: 䡬 When it is no longer possible to loosen the sleeve, use a vise or similar instrument to secure the bit. Set the clutch mode between 1 and 3 and then turn the sleeve to the loose side (left side) while operating the clutch. It should be easy now to loosen the sleeve. NOTE 䡬 There is a plus driver bit and a minus driver bit on both sides of the main unit. The bits can be removed by pulling them forward. After using the bits, make sure to firmly attach them to the main unit again. (Fig.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 8 Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Deutsch 10. 11. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen. 12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangen bohrern in das schlüssellose Spannfutter, die Bohr hülse ausreichend festdrehen.
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (FEB7) 2. Einsetzen des Akkumulators Batterie Den Akkumulator unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 2). LADEN 2. Plusschrauber Schrauber Nr. Schraubengröße Nr. 2 3 – 5 mm 3. Minusschrauber a Schraubengröße 0,8 mm 4 mm 4. Sechskantsteckhülse (für Mutter und Bolzen) Hülsen Nr. Schraubengröße 7 4 mm 8 5 mm Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden. 1.
Deutsch Wenn zuviel Kraft angewandt wird, kann die Schraube brechen oder am Kopfbeschädigt werden. Sich vergewisssern, daß dir Pfeilmarkierung der Kappe dem Schraubendurchschnitt entsprechend eingestellt wurde. (2) Angaben für die Anziehkraft Die Anziehkraft sollte je nach Schraubentyp und gebrauchtes Schraubmaterial gewechselt werden. Angaben für Anziehkraft sind an der Außenfassung des Werkzeuges mit den Ziffern „1”, „2”, „3”, „4” und „5” angegeben.
Deutsch 䡬 Sollte, sich die Manschette während des Betriebs lockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine fest zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft. (2) Abnehmen der Werkzeugspitze Den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen) lösen. (Siehe Abb. 8) ACHTUNG Wenn die Manschette nicht losgeschraubt werden kann, das eingesteckte Werkzeug in einem Schraubstock o.ä.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 10. 11. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur. 12. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le plateau de serrage sans clavettes, serrez suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop léche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
Français ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir la Fig. 2). ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Batterie (FEB7) CHARGE 2. Mèche-Visseuse cruciforme No. de mèche Dimension de vis No. 2 3 – 5 mm 3. Mèche-Visseuse ordinaire a Dimension de vis 0,8 mm 4 mm 4. Douille hexagonale (pour écrous et boulons) No. de douille Dimension d‘écrou 7 4 mm 8 5 mm No. de douille 5.
Français 2. Réglage de la force de serrage (1) Force de serrage La force de serrage devra correspondre au diamètre de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de sa tête. Ne manquez pas de régler le capuchon en conformité avec le diamètre de la vis utilisée. (2) Indication de force de serrage La force de serrage sera modifiée suivant le type de vis utilisée et la matériel devant être serré.
Français ATTENTION 䡬 Les exemples choisis et montrés au Tableau 2, seront pris en tant qu’exemples standards étant donné que différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un réglage approprié sera évidemment requis. 6. Montage et démontage des forets.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 18 Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore. 12. Per montare una punta o una trivella da trapano nel mandrino senza chiave, stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il manicotto non è ben stretto, la punta o la trivella da trapano può scivolare o cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (FEB7) ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2). RICARICA 2. Cacciavite a croce n. della punta Misura della vite n. 2 3 – 5 mm 3. Cacciavite a lama a Misura della vite 0,8 mm 4 mm 4. Chiave esagonale a tubo (per dadi e bulloni) n. della chiave Misura della vite 7 4 mm 8 5 mm n. della chiave 5.
Italiano 2. Regolazione della forza di serraggio (1) Forza di serraggio La forza di serraggio deve essere regolata in corrispondenza del diametro della vite. Se la forza di serraggio è troppo elevata, la vite si può rompere o la testa ne può risultare danneggiata. Controllare che la forza di serraggio sia adatta per il diametro della vite usata. (2) Indicazione della direzione di serraggio La direzione di serraggio deve essere scelta a usato.
Italiano ATTENZIONE 䡬 Gli esempi di cui alla Tabella 2 sono da considerarsi come indicativi. I diversi tipi di viti e di materiale usati in pratica rendono necessari degli aggiustamenti dei valori dati. 6. Installazione e rimozione delle punte. (1) Per montare un attrezzo sulla punta Dopo aver inserito una punta di trapano, ecc. nel mandrino autoserrante, afferrare saldamente l’anelle e stringere il collare girandolo verso destra (in senso orario quando visto da davanti). (Vedere Fig.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands Als een voorwerp of ontylambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de acculader wordt gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de acculader. 12. Bij het monteren van de boor of houtboor in de sleutelloze boorkop dient u de spanbus stevig vast te zetten. Als de spanbus niet stevig vastzit, kan de boor of houtboor slippen of uit het apparaat vallen en ongelukken veroorzaken.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Accu (FEB7) 2. Aanbrengen van de accu Plaats de accu met de polen juist aangebracht (Zie Afb. 2). OPLADEN 2. Kruiskopdrijver Boor Nr. Schroefmaat Nr. 2 3 – 5 mm 3. Platte drijver a Schroefmaat 0,8 mm 4 mm 4. Zeskante dopsleutel (voor bouten en moeren) Dopsleutel Nr. Schroefmaat 7 4 mm 8 5 mm Dopsleutel Nr. 5. Staalboor Diameter, 2 mm, 5 mm, 6 mm 6.
Nederlands zal de schroef beschadigd en misschien onbruikbaar worden. Plaats de boorkap in een stand die overeenkomt met het soort schroef in gebruik. (2) Aanduiding van het draaikoppel Het draaikoppel kan aan het soort schroef en materiaal op dat moment van toepassing aangepast worden. De cijfers „1”, „2”, „3”, „4” en „5” op de behuizing geven de verschillende instelmogelijkheden aan. Stand „1” vertegenwoordigt het kleinste koppelen „5” het grootst instelbare koppel (Zie Afb.
Nederlands VOORZICHTIG Wanneer de klembus niet losgeschroefd kan worden, dient u het gereedschap in een bankschroef vast te zetten. Zet vervolgens de koppeling op 1–3 en draai de klembus linksom terwijl u de koppeling bediend. OPMERKING Er is zowel een kruiskopdrijver als een platte drijver aan beide zijden van het apparaat. De drijvers zijn te verwijderen door ze recht van het apparaat af te trekken. Vergeet niet de drijvers na het gebruik weer stevig aan het apparaat te bevestigen. (Zie Afb. 9) 7.
Español RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 28 Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 10. 11. El uso de una batería descargada dañará el cargador. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. 12. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente. Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la barrena pueden deslizar y caerse, causando heridas.
Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 2). 1. Batería (FEB7) CARGA 2. Destornillador en cruz (+) No. de destornillador Tamaño del tornillo No. 2 3 – 5 mm 3. Destornillador en menos (-) a Tamaño del tornillo 0,8 mm 4 mm 4. Receptáculo exagonal para tuercas y pernos No. de receptáculo Tamaño del tornillo 7 4 mm 8 5 mm No. de receptáculo 5. Broca para acero Diámetro, 2 mm, 5 mm, 6 mm 6.
Español 2. Ajuste de la potencia de apriete (1) Potencia de apriete La intensidad de la potencia de apriete deberá corresponder con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza una potencia excesiva el tornillo se romperá o se dañará su cabeza. Cerciorarse de ajustar la cubierta en conformidad con el diámetro del tornillo. (2) Indicación de la potencia de apriete La potencia de apriete deberá cambiarse de acuerdo con el tipo de tornillo y a los materiales a apretarl.
Español 䡬 Si el manguito se afloja durante la operación, apriételo. La fuerza de apriete será más intensa cuando el manguito esté bien apretado. (2) Desmontaje de la broca Sujete firmemente el anillo y afloje el manguito girándolo hacia la izquierda (visto desde el frente). (Consulte la Fig. 8) PRECAUCION Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete la herramienta insertada en un tornillo de carpintero, etc.
Español 33
Español 34
35 33
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.