Impact Drill Schlagbohrmaschine Perceuse à percussion Trapano a percussione Klopboormachine Taladro de percusión FDV 20VB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 2 3 4 1 3 4 2 3 5 6 6 8 5 7 7 8 9 1
2 1 2 3 4 5 6 7 8 English Drill chuck with chuck wrench Sleeve Lock collar Retaining ring Reversing switch lever Change knob Rotation + Impact Rotation Deutsch Bohrfutter mit Futterschlüssel Buchse Verriegelungsbund Haltering Umkehrschalterhebel Schaltknopf Drehung + Schlag Drehung 9 Gear shift lever Gangschaltungshebel 1 2 3 4 5 6 7 8 Italiano Mandrino trapano con chiave mandrino Manicotto Collare di blocco Anello di trattenimento Leva interruttore di inversione Manopola di cambiamento Rotazione e
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
English PRECAUTIONS ON USING IMPACT DRILL 1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Before drilling into walls, ceilings or floors, ensure that there are no concealed power cables inside. 4. When boring concrete or similar hard materials in IMPACT mode, set the bit rotation switch lever to the R-side. (Fig. 8) 5.
English 䡬 When boring wood Use an ordinary woodworking drill bit. However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a metalworking drill bit. 6. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 5) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the reversing switch lever. The L-side of the lever is pushed to turn the bit counterclockwise. CAUTION 䡬 Never change the direction of bit rotation during operation.
English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Deutsch b) c) d) e) f) g) Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme Geschwindigkeitsstufen Leerlaufdrehzahl Stahl Kapazität Beton Holz Vollastschlagzahl Gewicht (ohne Kabel) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 750W* 1 2 0 – 1300 min–1 0 – 3000 min–1 13 mm 8 mm 20 mm 13 mm 40 mm 25 mm 15000 min–1 35000 min–1 2,2 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern.
Deutsch 䡬 Immer im Uhrzeigersinn treiben, wenn das Werkzeug als Schlagbohrer gebraucht wird. 7. Handgriffanbringung Den Handgriff an der Halterung anbringen. Den Griff des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersinn drehen. Den Handgriff in eine Position stellen, die der Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff sicher befestigen. 8. Wechsel von SCHLAG auf DREHUNG (Abb.
Deutsch ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher l'outil.
Français SPECIFICATIONS Tension (per sone)* Puissance Changement de vitesse Vitesse sans charge Acier Capacité Béton Bois Vitesse de percussion à pleine charge Poids (sans fil) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 750W* 1 2 0 – 1300 min–1 0 – 3000 min–1 13 mm 8 mm 20 mm 13 mm 40 mm 25 mm 15000 min–1 35000 min–1 2,2 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARDS 4. Montage et démontage des forets.
Français 䡬 Quand vous utilisez l’outil en tant que perceuse à percussion, feites-le toujours tourner dans le sens horaire. 7. Fixation de la poignée latérale Fixer la poignée latérale à la pièce de montage. Tourner la griffe de la poignée latérale dans le sens des aiguilles d’une montre pour la serrer. Régler la poignée sur une position correspondant au fonctionnement, puis serrer la griffe de la poignée latérale. 8. Changement de PERCUSSION à ROTATION (Fig.
Français Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Italiano CARATTERISTICHE Voltagio (per zona)* Potenza assorbita Cambio di velocità Velocità senza cario Acciao Capacitá Cemento mandrino Legno Frequenza d’impatto a pieno carico Peso (senza il cavo) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 750W* 1 2 0 – 1300 min–1 0 – 3000 min–1 13 mm 8 mm 20 mm 13 mm 40 mm 25 mm 15000 min–1 35000 min–1 2,2 kg *Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia de zona a zona. ACCESSORI STANDARD (1) Chiave per mandrino (Spec.
Italiano 䡬 Usando il trapano ad impulso, usare sempre e solo la direzione di rotazione in senso orario. 7. Attacco dell’impugnatura laterale Attaccare l’impugnatura laterale alla sezione di montaggio. Ruotare il gancio dell’impugnatura laterale in senso orario per fissarla. Regolare l’impugnatura laterale in una posizione che sia comoda per l’operazione e quindi stringerne fermamente il gancio. 8. Commutazione tra IMPATTO e ROTAZIONE (Fig.
Italiano Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. MODIFICHE Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso.
Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Nederlands 5. Draai geen schroeven, bouten en moeren aan: hierdoor kunnen de draaiende onderdelen tot een te abrupte stop gedwongen worden hetgeen zal leiden tot storingen aan het hoofdtoestel en het risico van persoonlijk letsel met zich mee brengt.
Nederlands 6. Kontrole van de draairichting van de boor (Afb. 5) De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt wordt. De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. LET OP 䡬 Verander de draairichting niet tijdens het boren. Zet de netschakelaar op OFF voordat de draairichting veranderd wordt, anders bestaat het gevaar dat de motor verbrandt.
Nederlands 5. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.
Español b) c) d) e) f) g) La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* Acometida Alteración de velocidad Velocidad de marcha en vacío Acero Capacidad Hormigón Madera Velocidad de percusión a plena carga Peso (sin cable) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 750W* 1 2 0 – 1300 min–1 0 – 3000 min–1 13 mm 8 mm 20 mm 13 mm 40 mm 25 mm 15000 min–1 35000 min–1 2,2 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
Español Desconecte la unidad (en “OFF”) antes de cambiar la dirección de rotación, de lo contrario, puede quemarse el motor. 䡬 Siempre hay que usar la rotación a la derecha cuando se usa la herramienta como taladro de impacto. 7. Instalación del asidero lateral Instale el asidero lateral en la parte de montaje. Gire la empuñadura del asidero lateral hacia la derecha para asegurarla. Coloque el asidero lateral en la posición adecuada para la operación, y después apriete firmemente la empuñandura del mismo.
Español por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
27 503 502 501 11 12 13 1 27 5 28 15 14 3 29 2 30 3 31 22 4 24 18 17 8 23 16 7 5 10 33 25 32 9 6 34 26 7 35 19 36 37 38 39 20 21 B 1 995-344 2 987-576 3 1 ––––––––––––– 3 2 319-546 4 319-601 5 608-VVM 6 319-605 7 319-604 8 963-226 9 319-603 10 319-602 11 608-DDM 12 1 360-548U 12 2 360-548E 12 3 360-548F 13 319-609 14 1 340-496C 14 2 340-496E 14 3 340-496F 15 303-655 16 319-612 17 319-611 18 303-656 19 319-644 20 ––––––––––––– 21 302-086 22 319-607 23 999-041 24
28
English Italiano GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 CERTIFICATO DI GARANZIA Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) 1 2 3 4 5 Deutsch Nederlands Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 30
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.