DISC GRINDER WINKELSCHLEIFER MEULEUSE SMERIGLIA TRICE ANGOLARE HAAKSE SLIJPMACHINE AMOLADORA ANGULAR G 10SR • G 12SR G12SR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
G12SR The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center. 27 28 29 30 31 32 33 34 24 25 26 19 20 21 22 23 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 Part Name Tapping Screw D5 × 25 Guard Plate Pushing Button Gear Cover Ass’y Special Nut M7 Pinion Slotted Hd. Screw (Seal Lock) M4 × 10 Ball Bearing (608VVMC2EPS2L) Inner Cover Armature Hex. Hd. Tapping Screw D4 × 70 Stator Brush Terminal Washer (A) Ball Bearing (626VVMC2ERPS2S) Lock Pin Gear Seal Lock Screw (W/Sp.
2 1 1 2 15゜∼30゜ A 3 B 4 3 5 6 8 21 5 mm 12 mm 9 7 English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Wrench 1 2 3 4 Chiave Dado ad anello Mola Rondella “grover” Carter della mola Wheel nut Depressed center wheel Wheel washer Wheel guard Spindle Lock pin Wear limit No. of carbon brush Deutsch Schlüssel Mutter für Schleifscheibe Schleifscheibe Unterlegscheibe Schutzhaube Spindel Sperrstift Verschleißgrenze Nr. der Kohlebürste Italiano 5 6 7 8 9 1 Asse Spina di bloccaggio Límite di usura N.
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations.
English SPECIFICATIONS Model G10SR Voltage (by areas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Power Input* 550 W / 600 W No-load speed* Wheel G12SR 11000/min outer dia. × hole dia. 100 × 16 mm peripheral speed 4300 m/min Weight (only main body) 115 × 22 mm 4800 m/min 1.6 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. 䡬 Removal of casting fin and finishing of various types of steel, bronze and aluminum materials and castings.
English CAUTION When the machine is not in use, the power source should be disconnected. ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 2) CAUTION: Be sure to switch OFF and disconnect the attachment plug from the receptacle to avoid a serious accident. 1. Assembling (Fig. 2) (1) Turn the equipment upsidedown so that the spindle will be facing up. (2) Mount the wheel washer onto the spindle. (3) Fit the protuberance of the depressed center wheel onto the wheel washer.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 13. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS 1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen. 2. Nur Schleifscheiben mit einer “Sicherheitsgeschwindigkeit” benutzen, die mindestens ebenso hoch ist wie die “Leerlaufdrehzahl”, die auf dem Typenschild des Werkzeugs angegeben ist. 3. Immer den Körper-Handgriff und den SeitenHandgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und sogar gefährlichen Arbeiten führen kann. 4.
Deutsch Gerätes auf den Sperrstift gedrückt wird. (s. Abb. 2) 8. Anbringen des Handgriffs Den Handgriff in den Getriebedeckel einschrauben. VORSICHT: 䡬 Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist. 䡬 Es ist zu überprüfen, ob der Sperrstift gelöst ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Sperrstift gedrückt wird. PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT 1.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL 13. ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA MEULEUSE 1. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvremeules. 2. N’utiliser les meules qu’avec la “vitesse de sécurit” au moins aussi élevée que la “vitesse horscharge” indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. 3. Maintenir toujours fermement la poignée principale et la poignée latérale de la machine. Dans le cas contraire, la force de recul peut amoindrir la précision de travail et présenter ainsi quelque danger. 4.
Français FONCTIONNEMENT ENTRETIEN ET CONTROLE 1. Pression Pour prolonger la vie de la machine et réaliser un fini de première qualité, il est important de ne pas surcharger la machine en exerc ant une pression trop grande. Dans la plupart des applications, le poids de la machine seule suffit pour un bon meulage. Une trop grande pression peut entraíner une réduction de la vitesse de rotation, un moins bon fini de surface et une surcharge qui réduirait la durée de vie de la machine. 2.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico senza il carter della mola. 2. Usare solo la mola con una “velocitádi sicurezza” almeno uguale alla velocitásenza carico (No-Load RPM) indicata sulla targhetta dell’utensile elettrico. 3. Impugnare sempre saldamente il corpo e l’impugnatura dell’utensile, per evitare che la forza di controreazione produca un lavoro impreciso e persino pericoloso. 4.
Italiano APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Pressione da esercitare Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un lavoro di rifinitura di prima qualità, è importante che la macchina non sia sovraccaricata esercitando troppa pressione. In moltissimi casi il solo peso della macchina è sufficiente per una efficace mol atura.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN HAAKSE SLIJPMACHINE 1. Gebruik deze gereedschappen nooit zonder beschermkap. 2. Alleen gebruik maken van schuurschijven met een “veiligheidssnelheid”, die minstens net zo hoog is als het “toerental onbelast”, dat opgegeven staat op het typeplaatje. 3. Houd de Handgrepen van het elektrisch gereedschap altijd stevig vast. Zoniet dan zal de tegendruk onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand werken. 4. Werk niet te dicht in de buurt van een lasapparaat.
Nederlands 7. Het kontroleren van de blokkeerstift: Gekontroleerd moet worden of de blokkeerstift losgemaakt is, door twee of drie keer voor het aanschakelen van het apparaat op de blokkeerstift te drukken (Zie Afb. 2) 8. Bevestigen van de handgreep Schroef de handgreep in de behuizing vast. 2. Demonteren Het demonteren geschiedt in omgekeerde volgorde. VOORZICHTIG: 䡬 Kontroleer of de schuurschijf stevig vastzit.
Español PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2.
Español PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA AMOLADORA ANGULAR 1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin cubiertas protectoras de la muela. 2. Usar solamente muelas de alisado con una “velocidad de seguridad” de por lo menos tanto como las “RPM de marcha en vacío” indicadas en la placa de características de la herramienta. 3. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta.
Español 7. Confirmar el pasador de cierre Confirmar que el pasador de cierre está desconectado apretando el pasador de cierre dos o tres veces antes de conectar el aparato eléctrico (Véase la Fig. 2) 8. Instalación del asidero lateral Atornille el asidero lateral en la cubierta de engranaje. 2.Desmontaje Seguir los procedimientos antedichos a la inversa. PRECAUCIONES: 䡬 Confirme que la muela de alisado esté firmemente montada.
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/ EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.