Electronic Hand Grinder Elektronik Geradschleifer Meuleuse droite electronique Smerigliatrice elettronica a mano Electronische rechte slijper Amoladora recta electrónica Rectificadora recta electrónica GP 3V • GP 5V GP 3V GP 5V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 1 3 4 5 2 4 3 0 6 7 8 88 6mm 9 A 17mm 4 5 6 C D B E 1 00Table_GP3V_WE 1 7/21/11, 10:20 AM
English Deutsch 1 Tapered portion Verjüngter Teil 2 Collet chuck Spannfutter Mandrin à collet Bussola di chiusura 3 Spindle Welle Broche Albero 4 Tighten Anziehen Fixation Serrare 5 Collet chuck Spannfutter Mandrin à collet Bussola di chiusura 6 Side handle Seitengriff Poignée latérale Maniglia laterale 7 Side handle sleeve Seitengriffmuffe Manchon de la poignée latérale Manicotto della maniglia laterale 8 Side handle grip Spannfutter für Seitengriff Fixation de la poig
n0 n min-1 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
n0 n min-1 Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OPERATIONS a) This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b) Operations such as sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
English d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
English STANDARD ACCESSORIES PRIOR TO OPERATION (1) Wrench (17 mm) ....................................................... 1 (2) Wrench (12 mm) ....................................................... 1 (3) Side handle (Not included by areas) ..................... 1 Standard accessories are subject to change without notice. 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
English GP3V (whenr= 15 mm) d 3 mm, 3.175 mm (1/8”) 6 mm, 6.35 mm (1/4”) 8 mm D 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm L 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm 25 mm 25 mm 32 mm GP5V (whenr= 15 mm) d 3 mm, 3.175 mm (1/8”) 6 mm, 6.35 mm (1/4”) 8 mm D 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 32 mm 38 mm 25 mm 32 mm 38 mm L 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm 25 mm 25 mm 13 mm 7 mm 32 mm 25 mm 19 mm 6.
English Materials to be ground Mild steel, hard steel, forged steel Grain Grading Bonding degree Structure Bonding agent WA 60~80 P m V V Cast iron C 36 M-O m Brass, bronze, aluminium C 36 J-K m V WA 60~80 M m V C 36 K-M m V Ceramic Synthetic resin Small-scaled wheels with shaft are prepared for grinding small surfaces. Their dimensions and shapes are shown in “OPTIONAL ACCESSORIES”.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 83 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Surface grinding: Vibration emission value ah, SG = 4.0 m/s2 Uncertainty K = 1.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Deutsch l) m) n) o) p) erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.
Deutsch – ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertrifft; Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind; Schleifscheiben müssen sorgfältig und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden; Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, verwenden Sie keine angeschlagen
Deutsch 䡬 Schleifscheiben mit 6mm Schaft Alle Schleifscheiben sind mit WA-Korn, 60 Graduierung und P-Verbindung versehen und sind anwendbar zum Schleifen von allgemeinen und Spezialstahl-Materialien. ø 16 ø 16 32 13 25 ø6 KA-4 ø 13 ø 16 19 ø 25 KA-5 KA-8 KA-12 KA-13 䡬 Schleifscheiben mit 3mm Schaft Alle Schleifscheiben sind mit WA-Korn, 80 Graduierung und P-Verbindung versehen und sind anwendbar zum Schleifen von allgemeinen und Spezialstahl-Materialien.
Deutsch (wenn r= 15 mm) GP3V d 3 mm, 3,175 mm (1/8”) 6 mm, 6,35 mm (1/4”) 8 mm D 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 25 mm L 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm 25 mm 25 mm 32 mm (wenn r= 15 mm) GP5V d 3 mm, 3,175 mm (1/8”) 6 mm, 6,35 mm (1/4”) 8 mm D 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm 13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 32 mm 38 mm 25 mm 32 mm 38 mm L 10 mm 13 mm 16 mm 13 mm 40 mm 40 mm 25 mm 25 mm 13 mm 7 mm 32 mm 25 mm 19 mm 6.
Deutsch Zu schleifende Materialien Korn Graduierung Bindergrand Struktur Bindemittel Flußstahl, Hartstahl, Schmiedestahl WA 60~80 P m V Gußeisen C 36 M-O m V Bessing, bronze, Aluminium C 36 J-K m V WA 60~80 M m V C 36 K-M m V Keramik Kunstharz Zum Schleifen kleiner Flächen gibt es kleine Schleifscheiben mit Schaft, deren Abmessungen und Formen in “SONDERZUBEHÖR” gezeigt werden.
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 83 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS Le recul est une réaction soudaine provoquée par le pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une plaque, d'une brosse ou autre type d'accessoire. L'accessoire en rotation cale alors rapidement, ce qui projette l'outil électrique dans la direction opposée à la rotation de l'accessoire.
Français – Utilisez toujours des lunettes et des protections auriculaires. Il est recommandé de porter des équipements de protection personnelle tels qu’un masque, des gants, un casque et un tablier. Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois l’outil éteint.
Français AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. REMARQUE : Lorsque l'appareil est branché à une source d'alimentation, le circuit de commande électronique passe à l'état de veille. La meuleuse chauffe alors légèrement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Français 7. Précaution à respecter en cas d'utilisation à proximité d'un matériel de soudure Si vous utilisez la meuleuse à proximité immédiate d'un matériel de soudure, la vitesse de rotation de la machine peut devenir instable. Evitez donc une telle utilisation. 8. Utilisation de la poignée latérale (Fig. 3) Veillez à utiliser la poignée latérale pour éviter les risques de choc électrique. Fixez la poignée latérale sur la machine comme suit.
Français un nouveau du même No. que celui montré à la figure quand il est usé ou à la limite d’usure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulisent librement dans les supports. 5. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 5) (1) Desserrer la vis taraudeuse D4 qui retient le couvercle arriére pour l’enlever. (2) Utiliser la clé auxiliaire à six pans ou un petit tournevis pour soulever le bord du ressort qui retient le balai en carbone.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano p) Non utilizzate accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o altri refrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione o scosse elettriche. RINCULO E AVVERTIMETI CORELATI Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro accessorio pinzati o impigliati.
Italiano – – Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. Indossare altri dispositivi di protezione personale, quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule. Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare dopo lo spegnimento dell’attrezzo. CARATTERISTICHE Modello GP3V Voltaggio (per zona)* GP5V (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 760 W 7000 – 29000 min–1 Velocità senza carico* 2000 – 8300 min–1 –1 Velocità nominale* 8820 min–1 30800 min Diametro max.
Italiano PRIMA DELL’USO 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio. NOTA: Una volta collegato all’alimentazione elettrica, il circuito di controllo elettronico integrato passa allo stato di standby e la smerigliatrice si scalda leggermente, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Italiano 7. Precauzioni durante l’utilizzo vicino ad apparecchiature di saldatura Quando si utilizza la smerigliatrice nelle immediate vicinanze di apparecchiature di saldatura, la velocità rotazionale potrebbe diventare instabile. Non utilizzare la smerigliatrice vicino ad apparecchiature di saldatura. 8. Utilizzo della maniglia laterale (Fig. 3) Assicurarsi di utilizzare la maniglia laterale per evitare il rischio di scosse elettriche gravi. Fissare la maniglia laterale alla macchina come di seguito.
Italiano 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 4) Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali di consumo. Poichè una spazzola di carbone troppo larga può creare fastidi al motore, sostituire la spazzola con una dello stesso numero indicato nella figura quando essa è logora fino al limite del regolamento e quasi. Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e fare in modo che esse scorrano liberamente nell’interno del portaspazzola. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
Nederlands m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien wanneer u dit naast u draagt. Wanneer het draaiende toebehoren per ongeluk in contact komt met uw kleding kan dit daarin verstrikt raken en kan het toebehoren in uw lichaam worden getrokken. n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap. De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder kan gevaar voor elektrische schokken opleveren.
Nederlands – Controleer vóór gebruik dat het slijpprodukt correct is aangehaakt en vastgemaakt en zet het apparaat zonder last en in veilige positie aan voor een periode van 30 seconden. Zet het apparaat onmiddelijk uit bij heftige vibraties of andere defecten.
Nederlands 䡬 Schijven met een 3mm as Alle schijven zijn voorzien van WA slijpkorrel, 80 gradering en P hechting en zijn geschikt voor het slijpen van algemene en speciale stalen materialen. ø6 ø7 ø6 7 30 30 10 10 ø6 10 ø 10 ø3 KA-20 KC-20 KC-22 KC-23 KC-24 䡬 Houten hamer 䡬 Tas De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden varanderd. TOEPASSINGEN 䡬 Afwerken van metalen voor persen, gieten en vormen. 䡬 Afwerken van draadsnijvormen, gereedschappen en andere kleine delen.
Nederlands 6. Regelen van het toerental Deze modellen zijn uitgerust met een elektronische, traploze snelheidsregeling waarmee u het toerental kunt afstemmen op het gebruik. Als u de draaiknop (Afb. 6) naar 6 draait, zal het toerental omhoog gaan, en als u deze naar 1 draait, omlaag. Voor gebruik dient u met de draaiknop een geschikt toerental in te stellen. Houd daarbij de volgende tabel aan als ruwe richtlijn.
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspecteren van de schijf Controleer of er geen barsten in de schijf zitten en ook geen defecten aan het oppervlak. 2. Inspectie van de bevestigingsschroef Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren leiden. 3.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría producirse una electrocución o descarga. REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado o enganchado.
Español – Utilice siempre protección de ojos y de oídos, así como otro equipo protector personal como máscara de polvo, guantes, casco y mono; – Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.
Español ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. NOTA: Cuando está conectado al suministro eléctrico, el circuito de control electrónico incorporado cambia al estado de espera y la amoladora se calienta ligeramente, pero no se trata de un fallo.
Español 7. Precaución al utilizarla cerca de equipo de soldado Cuando utilice la amoladora al lado de equipo de soldado, la velocidad giratoria puede ser inestable. No utilice la amoladora cerca de equipo de soldado. 8. Utilización del asidero lateral (Fig. 3) Asegúrese de utilizar el asidero lateral para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Coloque el asidero lateral en la máquina de la siguiente manera.
Español 5. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 5) (1) Afloje el tornillo autorroscante D4 que sujeta la cubierta de la cola y desmonte ésta. (2) Emplee la llave macho hexagonal auxiliar o un pequeño destornillador para tirar del borde del resorte helicoidal que empuja hacia abajo el carbón de contacto. Extraiga el dorde del resorte hacia afuera el soporte del carbón de contacto.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Português REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS RELACIONADOS A reacção energética é uma reacção repentina a um disco rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro acessório que seja apertado ou puxado. A acção de apertar ou puxar causa um rápido retardamento do acessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que a ferramenta eléctrica não controlada seja forçada na direcção oposta da rotação do acessório no ponto de ligação.
Português – Utilize sempre protecção para os olhos e ouvidos. Deve ser usado outros equipamentos de protecção, tais como máscaras para pó, luvas, capacetes e aventais; – Tome atenção ao disco que continua a rodar após a ferramenta ter sido desligada.
Português ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa identificadora do produto. NOTA: Quando ligado à fonte de alimentação, o circuito de controlo electrónico integrado muda para o estado de espera e a amoladora fica ligeiramente quente, mas isto não é uma avaria. ATENÇÃO Não trabalhe a partir de uma fonte de alimentação de corrente contínua, gerador de motor, impulsor ou outro tipo de transformador.
Português 7. Tenha cuidado quando utilizar perto de equipamento de soldadura. Quando utilizar a amoladora perto de equipamento de soldadura, a velocidade de rotação pode tornarse instável. Não utilize a amoladora perto de equipamento de soldadura. 8. Utilizar a pega lateral (Fig. 3) Certifique-se de que utiliza a pega lateral para evitar o risco de choques eléctricos graves.
Português (2) Utilize a chave sextavada auxiliar ou uma chave de fenda pequena para empurrar a borda da mola que está pressionando para baixo a escova de carvão. Retire a ponta da mola em direção à parte externa do suporte de escova. (3) Tire a ponta do rabicho da escova de carvão da parte final do suporte de escova e, então, retire a escova de carvão do seu suporte. (1) Insira a ponta do rabicho da escova de carvão na parte final do suporte de escova.
55 08Back_GP3V_WE 55 9/29/11, 8:59 AM GP3V 40 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 12 7 8 9 10 11 6 Item No. 1 2 3 4 5 COLLET CHUCK SPINDLE BEARING LID (B) BALL BEARING 6001VVCMPS2L RING TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D5×30 GUARD PLATE NOSE BRACKET BALL BEARING 6000VVCMPS2L COUPLING RETAINING RING FOR D8 SHAFT SEAL LOCK SCREW (W/SP. WASHER) M4×10 BALL BEARING 609VVC2PS2L INNER COVER HEX. SOCKET SET SCREW M4×4 ARMATURE FAN GUIDE HEX. HD.
56 08Back_GP3V_WE 56 9/29/11, 8:59 AM GP5V 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 13 8 9 10 11 12 7 Item No. 1 2 3 4 5 6 COLLET CHUCK SPINDLE BEARING LID (B) BALL BEARING 6001VVCMPS2L RING NOSE BRACKET TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D5×30 BALL BEARING 6000VVCM PS2L RETAINING RING FOR D10 SHAFT FIRST GEAR RETAINING RING FOR D8 SHAFT RETAINING RING SLOTTED HD. SCREW (SEAL LOCK) M4×8 BALL BEARING 609VVC2PS2L INNER COVER HEX.
57 08Back_GP3V_WE 57 7/21/11, 10:23 AM
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 59 08Back_GP3V_WE 59 7/21/11, 10:23 AM
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
61 08Back_GP3V_WE 61 7/21/11, 10:23 AM
62 08Back_GP3V_WE 62 7/21/11, 10:23 AM
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/ EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.