Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo H 41SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
1 2 3 7 4 23 4 1 A 5 5 6 4 5 A 0 8 B 9 6 C 7 8 E D F 9 10 H G I amm 17mm 1 00Table_H41SA_WE_6L 1 08/12/10, 09:23 I a J 43 6 K 73 7
English Deutsch Français 1 Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil 2 Tool retainer Werkzeugrückhalter Tige de retenue de l’outil 3 Tool retainer edge Werkzeugrückhalterkante Bord de la tige de l’outil 4 Push button Drucktaste Poussoir 5 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal 6 Retainer (tool holer) Rückhalter (Werkzeughalter) Tige de retenue (fixation de l’outil) 7 Outlet Auslß Sortie 8 Plug Expansionskonus Bouchon 9 Snap off this portion after driving in the self-dril
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English DEMOLITION HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. 4. Wear earplugs to protect your ears during operation. 5.
English 䡬 Hammer Grease A 500 g (in a can) 70 g (in a tube) 30 g (in a tube) HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER (Fig. 3) Optical accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Breaking concrete, chipping off concrete, grooving, bar cutting, and driving piles. Application examples: Installation of piping and wiring, sanitary facility installation, machinery installation, water supply and drainage work, interior jobs, harbor facilities and other civil engineering work. PRIOR TO OPERATION 1.
English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the tool Since use of a dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch 䡬 Ankerbau (für Selbstbohr-Anker) Ankergröße (für Schlaghammer) Nr. 30 W3/8 Nr. 40 W1/2 Nr. 50 W5/8 (1) Anker-Adapter (für Schlaghammer) (2) Drehgriff (3) Austreibkeil 䡬 Sprize (für Schnipselentferung) 䡬 Grabarbeiten (1) Spaten 䡬 Zylindergehäuseabdeckung (zur Wärmeisolierung des Zylindergehäuses) Zylindergehäuseabdeckung (Gummi) 3.
Deutsch 2. Wenn die vorbestimmte Tiefe erreicht ist, ziehen Sie den Anker vorläufig wieder heraus (Abb. 6) 3. Blasen Sie mit einem Blasebalg die Bohrspäne aus dem Bohrloch. 4. Bringen Sie den Expansionskonus an der Ankerspitze an und treiben Sie den Anker wieder mit dem Hammer ein. 5. Benutzen Sie das in Abb. 7 gezeigte Austreibkeil, um den Anker nach dem Eindrehen vom Adapter zu trennen. 6. Schlagen Sie mit einem Hammer oder einer Zange den konischen Teil des Ankers ab. (Abb.
Deutsch Information über Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 11,5 m/s2.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français 䡬 Groupe d’ancrage (pour ancres auto-perceuses) Dimension d’ancrage (1) Raccord pour ancre (pour percussion) (pour percussion) No. 30 W3/8 No. 40 W1/2 No. 50 W5/8 (2) Poignée de rotation (3) Mandrin 䡬 Seringue (pour enlever déchets) 䡬 Puisage (1) Scoop 䡬 Carter de cylindre (pour l’isolation thermique du cylindre) Carter de cylindre (caoutchouc) 䡬 Graisse A 500 g (en 70 g (en 30 g (en 2. Interrupteur de puissance S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET.
Français 1. Attacher la poignée de rotation au raccord d’ancre et tourner la poignée à la main (Fig. 5). Ce faisant, le bouchon n’est pas fixé à l’ancre. 2. Quand la profondeur déterminée à été atteinte, retirer provisoirement l’ancre (Fig. 6) 3. Avec une seringue chasser les déchets. 4. Fixer le bouchon à la pointe de l’ancre et enfoncer l’ancre à nouveau avec le marteau de demolition. 5. Après avoir enfoncé l’ancre, utiliser le mandrin pour arracher la portion détachable de l’ancre (Fig. 7). 6.
Français Au sujet des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745. Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée type: 11,5 m/s2.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano 䡬 Lavoro ad ancoraggio (per ancore auto-trapananti) (1) Adattatore da ancoraggio (per impatto) Misure dell’ancora (per impatto) No. 30 W3/8 No. 40 W1/2 No.
Italiano 4. Attaccare il tappo alla punta dell’ancora e infissare nuovamente l’ancora con il demolitore. 5. Dopo l’infissaggio dell’ancora usare la chiave del punteruolo per separarla (Fig. 7). 6. Con un martello a mano o delle pinze far saltare la porzione conica dell’ancora (Fig. 8). ATTENZIONE: La porzione conica salterà in modo pericoloso. Fare quindi attenzione alla direzione di battitura.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen.
Nederlands 䡬 Ankerwerk (voor zelf-borende ankers) Ankermaat (voor impact) Nr. 30 W3/8 Nr. 40 W1/2 Nr. 50 W5/8 (1) Ankeradaptor (voor impact) (2) Draaihendel (3) Drijfsleutel 䡬 Spuitje (voor verwijderen van gruis) 䡬 Schepwerk (1) Schep 䡬 Cilinderhuis-afdekking (voor warmte-isolatie van het cilinderhuis) Cilinderhuis-afdekking (rubber) 3.
Nederlands 3. Gebruik de spuit om restanten te verwijderen. 4. Sluit de plug aan op de top van het anker, en gebruik de electrische hamer om het anker weer in te drijven. 5. Gebruik de drijfsleutel om het anker te scheiden, nadat het anker herplaatst is (Fig. 7). 6. Met een normale hamer of knijptang kan het re sterende gedeelte van het anker verwijderd worden (Fig. 8). VOORZICHTIG: Het resterende gedeelte van het anker vliegt weg, dus let erop dat dat geen gevaar oplevert.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español 䡬 Trabajo de anclaje (para anclajes de auto-perforación) Tamaño de anclajes (por impacto) No. 30 W3/8 No. 40 W1/2 No. 50 W5/8 (1) Adaptador de anclaje (para impacto) (2) Manija de giro (3) Cuña sacamecha 䡬 Jeringa (para sacar residuos) 䡬 Trabajos con cuchara (1) Cuchara 䡬 Cubierta de la caja del cilindro (Para aislamiento térmico de la caja del cilindro) Cubierta de la caja del cilindro (caucho) 䡬 Grasa 500 g 70 g 30 g A para martillo (en una lata) (en un tubo) (en un tubo) 2.
Español OPERACIONES DE PERFORACION Y COLOCACION DE ANCLAJES DE PERFORACION PROPIA Cuando se usen anclajes de perforación propia (Fig. 4), éstos hay que incrustarlos y, para ello, hay que emplear los accesorios opcionales propios, tales como el adaptador de anclajes. 1. Colocar el mango en el adaptador de anclaje y mover manualmente la manija (Fig. 5). En este caso, no se coloca el tapón enel anclaje. 2. Cuando se obtiene la profundidad prevista, tirar del anclaje tentativamente (Fig. 6). 3.
Español Información sobre la vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN60745. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 11,5 m/s2.
The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Item No.
33 07Back_H41SA_WE_6L 33 08/12/10, 09:30
English Italiano GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch CERTIFICATO DI GARANZIA 1 2 3 4 5 Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Nederlands GARANTIEBEWIJS GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 35 07Back_H41SA_WE_6L 35 08/12/10, 09:30
36 07Back_H41SA_WE_6L 36 08/12/10, 09:30
37 07Back_H41SA_WE_6L 37 08/12/10, 09:30
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/ 108/EC, 98/37/EC and 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type of equipment: Hand-held concrete breaker • Type name: H41SA • Weight of equipment: 5.