MINI DISC RECORDER HMDR50E/EBS/UC/W/WUN Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Guía de operación Isteuzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitle lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorglälting durch. Veuiltez lire ces instructions dans le detail avant de meltre l’appareil en fonction.
• DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
“LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)” PRECAUTIONS FOR INSTALLATION • This unit always install horizontally. • For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
• • • • • • 10 cm or more Mindestens 10 cm 10 cm minimum 10 cm ή περισσ%τερο 10 cm o más 10 cm o più * • • • • • MINI DISC RECORDER HMD-R50 10 cm or more Mindestens 10 cm 10 cm minimum 10 cm ή περισσ%τερο 10 cm o más 10 cm o più • • • • • 10 cm of meer Minst 10 cm 10 cm eller mere 10 cm tai enemmän 10 cm eller mer * * * • • • • • • 10 cm of meer Minst 10 cm 10 cm eller mere 10 cm tai enemmän 10 cm eller mer • • • • • • • • • • • Wall Wand Mur Τοίχος Pared Parete Muur Vägg Væg Seinä Vegg VARN
English • SAFETY PRECAUTIONS • The POWER button on the front panel and remote control switches the unit from ON to STANDBY but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket. • Never open the covers or touch the insides or insert a metal object. Any of these could cause an electric shock or a fault.
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE • Die POWER Taste an der Frontplatte und an der Fernbedienung schaltet das Gerät von ON (eingeschaltet) auf STANDBY (Bereitschaft), trennt das Gerät jedoch nicht vom Stromnetz. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet werden soll, empfiehlt es sich, das Gerät auf Bereitscaft zu schalten und den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziechen. • Öffnen Sie die Abdeckungen nicht. Berühren Sie keine Bauteile im Geräteinneren, und führen Sie keine Metallgegenstände ein.
Français • CONSIGNES DE SECURITE • Le bouton POWER du panneau avant et de la télécommande commute l’appareil de sous tension ON à attente STANDBY mais pas n’isole pas l’appareil de l’alimentation secteur. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de le régler sur attente et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise é ectrique.
Eλληvιkά • ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Το πλήκτρο POWER (λειτουργίας) της πρ σοψης και του τηλεχειριστηρίου, θέτει τη συσκευή απ την ενεργή κατάσταση (ON) στην κατάσταση αναµονής (STANDBY), αλλά δεν αποµονώνει απ την τάση του δικτύου. Εάν η συσκευή πρ κειται να µη χρησιµοποιηθεί για µεγάλο χρονικ διάστηµα, είναι καλύτερα να την έχετε σε κατάσταση αναµονής και να τη βγάλετε απ την πρίζα.
Español • MEDIDAS DE SEGURIDAD • El botón POWER ubicado en el panel frontal y un control remoto conmuta la unidad de ON a STANDBY, pero no aislan la misma de la alimentación principal. Si no se utiliza dicha unidad durante un período largo, se recomienda conmutarla a reserva (standby) y desconectar el enchufe principal del tomacorriente. • No abra nunca las cubiertas, no toque las piezas del interior ni inserte objetos metálicos. Si lo hace, podría causar descargas eléctricas o fallos.
Italiano • PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • Il tasto POWER sul panello anteriore e sul telecomando pone l'apparecchio dallo stato di accemsione (ON) allo stato di attesa (STANDBY) ma non isola l'apparecchio per un lungo periodo, si consiglia di porre l'apparecchio nello stato di attesa e di scollagare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente. • Non aprire in nessun caso i coperchi né toccare le parti interne. Non inserire oggetti metallici.
Nederlands • VEILIGHEIDSVOORZORGEN • De POWER toets op het voorpaneel en die op de afstandsbediening schaketen het apparaat van de ON stand naar de stand STANDBY uit-stnad, waarbij het apparaat niet vollodig van de netspanning is afgesloten. Als u het apparaat geruime tijd niet zult gebruiken, doet u er goed aan het apparaat niet slechts in de STANDBY stand te schakelen, maar ook de stekker uit het stopkontakt te trekken.
Svenska • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Driftknäppen POWER på frontpanelen och fjärrkontrollen kopplar apparaten från läge ON till läge STANDBY, där apparaten dock inte kopplas helt från strömkäilan. Om apparaten inte skall användas en längre tid, rekommenderar vi att du skall stålla in apparaten i länge STANDBY och dra sedan ut strickkontakten från strömuttaget.
Dansk • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Knappen POWER på frontpanelet og fjernbretjeningen skifter apparatet fra ONindstilling til STANDBY, men kobler ikke apparatet helt fra lysnettet. Hvis apparatet ikke skal bruges i længre tid, anbefaler vi, at det indstilles til standby og stikket tages ud af stikkontakten i våggen. • Åbn aldrig dækslerne, rør aldrig ved de interne dele og indsæt aldrig et metalobjekt. Det kan føre til elektrisk stød eller fejl. • Apparatet må ikke udsættes for vand eller fugtighed.
Suomi • TURVAVAROTOIMENPITEET • Etupaneelin ja kaukosäätimen POWER-painike katkaisee laitteesta virran ja kytkee laitteen valmiustilaan, mutta ei eristä sitä verkkovirrasta kokonaan. Jos laite on tarkoitus jättää ilman valvontaa pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa kytkeä se valmiustilaan ja irrottaa sitten sen verkkojohto pistorasiasta. • Älä avaa laitteen koteloa äläkä kosketa sen sisäosia tai työnnä sen sisään metalliesineitä. Muutoin voit saada sähköiskun tai laite voi vioittua.
Norsk • SIKKERHETSREGLER • POWER-knappen på frontpanelet og fjernkontrollen skifter enheten fra ON (på) til STANDBY, men isolerer ikke enheten fra strømforsyningen. Hvis den skal stå uten tilsyn i en lengre periode, anbefales det at enheten blir satt i standby-modus og at strømledningen plugges ut av kontakten. • Du må aldri åpne dekslene eller berøre innsiden, eller sette inn en metallgjenstand. Dette kan føre til elektrisk støt eller funksjonsfeil. • Apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut.
• ABOUT MINI DISCS • HINWEISE ZUM UMGANG MIT MINIDISCS (MDs) • A PROPOS DES MINIDISCS • σχετικά µε τα Mini Discs • SOBRE LOS MINIDISCOS 1. • INFORMAZIONI SUI MINIDISC • OVER MINIDISCS • MINISKIVOR • MD’ER • MINIDISC-LEVYISTÄ • OM MINIPLATER There are two types of MiniDiscs. Es gibt zwei Arten von MDs. Il existe deux types de MiniDiscs. υπάρχουν δύο τύποι MiniDiscs Hay dos tipos de Minidiscos. Vi sono due tipi di MiniDisc. Er zijn twee soorten MiniDiscs. Det finns två typer av miniskivor.
• INFORMAZIONI SUI MINIDISC (SEGUE) • OVER MINIDISCS (VERVOLG) • MINISKIVOR (FORTS.) • MD’ER (FORTSA) • MINIDISC-LEVYISTÄ (JATKUU) • OM MINIPLATER (FORTS.) • ABOUT MINI DISCS (CONT’D) • HINWEISE ZUM UMGANG MIT MINIDISCS (MDs) (FORTS.) • A PROPOS DES MINIDISCS (SUITE) • σχετικά µε τα Mini Discs (ΣΥNEXEIA) • SOBRE LOS MINIDISCOS (CONTINUACIÓN) 2.
English Check that the following parts are included in the package: • Mini Disc Recorder (HMD-R50E) ............ • Instruction manual ................................... • System connector cable .......................... • RCA pin-plug cord ................................... • Optical cable ............................................ Deutsch 1 1 1 2 1 Überprüfen Sie, ob folgende Teile mitgeliefert wurden: • Mini-Disc-Recorder (HMD-R50E) ............ • Bedienungsanleitung ...............................
Nederlands Svenska Controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn: • Mini-disc-afspiller (HMD-R50E) ................ 1 • Betjeningsvejledning ................................. 1 • Systemtilslutningskabel ............................. 1 • RCA-ledning med hanstik ......................... 2 • Optisk kabel .............................................. 1 Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen: • MD-recorder (spelare med inspelningsmöjlighet) (HMD-R50E) ........... 1 • Bruksanvisning ..
• CONNECTIONS (WITH AX-F300E) • ANSCHLÜSSE (MIT AX-F300E) • AANSLUMNGEN (MED AX-F300E) • ANSLUTNING (MED AX-F300E) • TILSUTNING (MED AX-F300E) • LIITÄNTÄ (AX-F300E:N KANSSA) • BRANCHEMENTS (AVEC AX-F300E) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ME AX-F300E) • CONEXIONES (CON AX-F300E) • TILKOBLINGER (MED AX-F300E) • COLLEGAMENTI (CON AX-F300E) 3 AM-FM TUNER AMPLIFIER HTA-R100E 5 1 4 2 6 7 AX-F300E CD CHANGER DA-R100E QA01812 E/EBS R L AC OUTLET 230V 50Hz IN OUT LINE OUT IN-2 IN-1 2 DIGITAL OPTICAL 1 CLASS 1 L
• CONNECTIONS (WITH AX-F100E) • ANSCHLÜSSE (MIT AX-F100E) • AANSLUMNGEN (MED AX-F100E) • ANSLUTNING (MED AX-F100E) • TILSUTNING (MED AX-F100E) • LIITÄNTÄ (AX-F100E:N KANSSA) • BRANCHEMENTS (AVEC AX-F100E) • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ (ME AX-F100E) • CONEXIONES (CON AX-F100E) • TILKOBLINGER (MED AX-F100E) 2 1 21 SYSTEM CONNECTOR DIGITAL OPTICAL MINI DISC RECORDER HMD-R50E UNSWITCHED 100W MAX.
• AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSLUTNING (FORTS.) • CONNECTIONS (CONT’D) • ANSCHLÜSSE (FORTS.) • BRANCHEMENTS (SUITE) • TILSUTNING (FORTSA) • LIITÄNTÄ (JATKUU) • TILKOBLINGER (FORTS.
• BEDIENINGSONDERDELEN • REGLAGE • KONTROLLER • CONTROLS • BEDIENUNGSELEMENTE • CONTROLES • ΧEIPIΣTHPIA • OHJAIMET • BETJENINGSKNAPPER • CONTROLES • CONTROLLI 2 1 MINI DISC RECORDER 3 4 HMD-R50 14 5 6 13 7 12 11 10 23 9 8
English • CONTROLS (CONT’D) (See page 23) 1. 2. 3. 4. 5. 6. MD slot Open/Close (c) button Play/Pause (:J) button Stop (L) button Record ( 4 REC ) button CD SRS button (SRS: Synchronize Recording System) 7. EDIT button 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. MULTI JOG knob CHARACTER button Display window REMOTE SENSOR INPUT SELECT switch ON/STANDBY button ON/STANDBY indicator Deutsch • BEDIENUNGSELEMENTE (FORTS.) 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Eλληvιkά • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (ΣYNEXEIA) (βλ. σελίδα 23) 1. Υποδοχή MD 2. Πλήκτρο Open/Close (c) (Άνοιγµα/Κλείσιµο) 3. Πλήκτρο Play/Pause (:J) (Αναπαραγωγή/Παύση) 4. Πλήκτρο Stop (L) (∆ιακοπή) 5. Πλήκτρο Εγγραφής ( 4 REC) 6. Πλήκτρο CD SRS (SRS : Σύστηµα Συγχρονισµού εγγραφής) 7. Πλήκτρο EDIT (Επεξεργασία) 8. 9. 10. 11. Κουµπί MULTI JOG Πλήκτρο CHARACTER (Χαρακτήρας) Οθ0νη Αισθητήρας τηλεχειρισµού (REMOTE SENSOR) 12. ∆ιακ0πτης INPUT SELECT (επιλογή εισ0δου) 13. Πλήκτρο ON/STANDBY (Σε λειτουργία/Αναµονή) 14.
Nederlands • BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) (Zie biz. 23) 8. 9. 10. 11. Selectiewieltje (MULTI JOG) Teken-knop (CHARACTER) Displayvenster Sensor voor afstandsbediening (REMOTE SENSOR) 12. INPUT SELECT schakelaar 13. Aan/standby-knop (ON/STANDBY) 14. Aan/standby-verklikker (ON/STANDBY) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Md-gleuf Open/sluit-knop (c) Weergave/pauze-knop (:J) Stop-knop (L) Opnemen ([ REC) CD SRS-knop (SRS: Synchroonopnamesysteem) 7. Montage-knop (EDIT) Svenska • REGLAGE (FORTS.) (Se sid. 23) 1. 2. 3. 4.
Suomi • OHJAIMET (JATKUU) (Katso sivulta 23) 1. 2. 3. 4. 5. 6. MD:n tila Auki/Kiinni (c) -painike Toisto/Tauko (:J) -painike Pysäytys (L) -painike Äänitys ( 4 REC) -painike CD SRS-painike (SRS: Tahdistettu äänitysjärjestelmä) 7. Editointipainike (EDIT) 8. Moniporrasnuppi (MULTI JOG) 9. Merkki-painike (CHARACTER) 10. Näyttöruutu 11. Kauko-ohjaimen tunnistin (REMOTE SENSOR) 12. INPUT SELECT -kytkin 13. Päällä/valmiustila-painike (ON/STANDBY) 14.
• USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL • DIE FERNBEDIENUNG DES AX-F300E/AX-F100ESYSTEMS • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE DU SYSTÈME AX-F300E/AX-F100E • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ AX-F300E/AX-F100E • USO DEL MANDO A DISTANCIA DEL SISTEMA AX-F300E/AX-F100E • UTILIZZO DEL TELECOMANDO PER I SISTEMI AX-F300E/AX-F100E • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100ESYSTEM • MED HJÄLP AV SYSTEMFJÄRRKONTROLL AX-F300E/AXF100E • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100ESYSTEM • AX-F300E-/A
English • USING AX-F300E/AX-F100E SYSTEM REMOTE CONTROL (CONT’D) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10 buttons Record ( 4 REC ) button Skip Forward ( 9 ) button Forward Search ( 7) button Character/Program (CANCEL) button Call Program (CALL) button Program (PROG/DIR) button REPEAT button Backward Search (6 ) button Skip Backward ( 8 ) button RANDOM button STOP button ( 2 ) Play/Pause button ( 13 ) 14. TIME button 15. (TITLE) display button 16.
Eλληvιkά • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ AX-F300E/AX-F100E (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Πλήκτρο ώρας (TIME) 15. Πλήκτρο εµφάνισης (TITLE) 16.
Nederlands • BRUG AF FJERNBETJENING TIL AX-F300E-/AX-F100E-SYSTEM (VERVOLG) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10 Knoppen Opnemen ( 4 REC) Volgend nummer ( 9 ) Voorwaarts zoeken ( 7 ) Annuleren (CANCEL) Programma oproepen (CALL) Programmaknop (PROG/DIR) Herhaalknop (REPEAT) Achterwaarts zoeken ( 6 ) Vorig nummer ( 8 ) Willekeurige weergaveknop (RANDOM) STOPknop ( L ) Afspelen/onderbreken ( 13 ) 14. Tijdknop (TIME) 15. Weergaveknop (TITLE) 16.
Suomi • AX-F300E-/AX-F100E-JÄRJESTELMÄN KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1-10, +10 -painikkeet 14. Aikapainike (TIME) 15. (TITLE) -näyttöpainike 16.
English • CONTENTS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • PLAYING A MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42 CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E ........................................................ 43 ~ 44 RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) ........................................................... 45 ~ 47 PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY .................................
Français • TABLE DES MATIERES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • LECTURE D’UN MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42 ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E ................ 43 ~ 44 ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) ............................ 45 ~ 47 LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD ...........................................................
Español • ÍNDICE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • REPRODUCCIÓN DE UN MD ............................................................................................................. 39 ~ 42 GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E ............................................................... 43 ~ 44 GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) .............................................. 45 ~ 47 REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD REPETIDAMENTE ........................................
Nederlands • INHOUD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • WEERGAVE VAN EEN MD ................................................................................................................. 39 ~ 42 CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E ..................................... 43 ~ 44 EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) ....................................... 45 ~ 47 MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN ..........................................................................
Dansk • INDHOLDSFORTEGNELSE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • AFSPILNING AF MD ............................................................................................................................ 39 ~ 42 CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ........................................................ 43 ~ 44 OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) ..................................................... 45 ~ 47 FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE GANGE ......................
Norsk • INNHOLD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SPILLE EN MD .................................................................................................................................... 39 ~ 42 CD SRS-INNSPILLING FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E ...................................................... 43 ~ 44 SPILLE INN EN KILDE TIL EN MD (MANUELL INNSPILLING) .......................................................... 45 ~ 47 SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER ...................................
• PLAYING A MD • ABSPIELEN EINER MD • LECTURE D’UN MD • WEERGAVE VAN EEN MD • MD-SPELNING • AFSPILNING AF MD • MD:N TOISTO • SPILLE EN MD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD • REPRODUCCIÓN DE UN MD • RIPRODUZIONE DI UN MD 1 3 2 4a • To display the disc name. • Zum Anzeigen des MD-Namens. • Pour afficher le nom du disque. • Για να εµφανίσετε το <νοµα εν<ς δίσκου. • Para visualizar el nombre del disco. • Per visualizzare il nome del disco. 39 • • • • • • • • • • • To stop playback. Beendigung der Wiedergabe.
• PLAYING A MD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) • RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE) 4b 5 • • • • • • • • • • • • • WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG) • MD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • SPILLE EN MD (FORTS.) To display track name. Titelnamen anzeigen. Pour afficher le nom d’une piste. Για να εµφανίσετε το <νοµα του κοµµατιού. Para visualizar el nombre de la pista.
• PLAYING A MD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.) • LECTURE D’UN MD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • REPRODUCCIÓN DE UN MD (CONTINUACIÓN) • RIPRODUZIONE DI UN MD (SEGUE) 6 7 • WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG) • MD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • SPILLE EN MD (FORTS.) • To search for a particular part of a track. • Suche nach einem bestimmten Teil eines Titels. • Pour rechercher un passage déterminé d’une plage.
• WEERGAVE VAN EEN MD (VERVOLG) • MD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF MD (FORTSA) • MD:N TOISTO (JATKUU) • SPILLE EN MD (FORTS.) • PLAYING A MD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER MD (FORTS.
• CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E • CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AX-F300E • ENREGISTREMENT SYNCHRONISE D’UN CD SUR UN MD AVEC LE SYSTEME AX-F300E • ΕΓΓΡΑΦΗ CD SRS ΑΠΟ ΕΝΑ CD ΣΕ ΕΝΑ MD ΜΕ AX-F300E • GRABACIÓN SRS DE UN CD EN UN MD CON AX-F300E • REGISTRAZIONE CD SRS DA CD A MD CON AX-F300E • CD SRS OPNAME VAN EEN CD NAAR EEN MD MET AX-F300E • CD SRS-INSPELNING FRÅN EN CD-SKIVA TILL EN MD-SKIVA MED AX-F300E • CD SRS OPTAGELSE FRA EN CD TIL EN MD MED AX-F300E • CD-LEVYN SR
• CD SRS RECORDING FROM A CD TO A MD WITH AX-F300E (CONT’D) • CD SRS-AUFNAHME VON EINER CD AUF EINE MD MIT DEM AXF300E (FORTS.
• • • • • • • • • • • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UN MD (ENREGISTREMENT MANUEL) ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΙΑΣ ΠΗΓΗΣ ΣΕ ΕΝΑ MD (ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ) GRABACIÓN DE UNA FUENTE EN UN MD (GRABACIÓN MANUAL) REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU MD (REGISTRAZIONE MANUALE) EEN BRON OPNEMEN OP EEN MD (HANDMATIGE OPNAME) SPELA IN EN KÄLLA TILL MD-SKIVA (MANUELL INSPELNING) OPTAGELSE AF EN KILDE TIL EN MD (MANUEL OPTAGELSE) ÄÄNILÄHTE
• • • • • • • • • • • 5 RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D) AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.
• • • • • • • • • • • RECORDING A SOURCE TO A MD (MANUAL RECORDING) (CONT’D) AUFNEHMEN EINER TONQUELLE AUF EINE MD (MANUELLE AUFNAHME) (FORTS.
• • • • PLAYING THE MD TRACKS REPEATEDLY WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON MD-TITELN LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN MD ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD • REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD REPETIDAMENTE • RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN MD • MD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN • REPETERANDE AVSPELNING AV MD-SPÅR • FOR AT AFSPILLE MD-SPOR GENTAGNE GANGE • MD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO • SPILLE MD-SPOR FLERE GANGER • • • • • • • • • • • • Press repeatedly • Mehrmals drücken • Appuyez à plusieurs rep
• PLAYING THE MD TRACKS IN RANDOM ORDER • ABSPIELEN VON MD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE • LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN MD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ MD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ ΣΕΙΡΑ • REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN MD EN ORDEN ALEATORIO • RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI BRANI DI UN MD • MD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN • SLUMPVIS AVSPELNING AV MD-SPÅR • TILFÆLDIG AFSPILNING AF MD-SPOR • MD-RAITOJEN TOISTO SATUNNAISESSA JÄRJESTYKSESSÄ • SPILLE MD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE 1 2 3 4 • • • • • •
• PROGRAMMING THE MD TRACKS • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD • MD-TRACKS PROGRAMMEREN • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR • PROGRAMMERING AF MD-SPOR • MD-RAITOJEN OHJELMOINTI • PROGRAMMERE MD-SPOR 2 1 3 4 • • • • • • • • • • • Press the desired track. So löschen Sie einen programmierten Titel. Pour effacer la piste programmée. Πιέοτε το επιθυµητ1 κοµµάτι.
• PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD (SUITE) • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD (ΣYNEXEIA) • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD (CONTINUACIÓN) 5 6 • • • • • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE) • MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA) • MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU) • PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.) • • • • • • • To clear last programmed track.
• PROGRAMMING THE MD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON MD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN MD (SUITE) • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΜD (ΣYNEXEIA) • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN MD (CONTINUACIÓN) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN MD (SEGUE) • MD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMERING AV MD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF MD-SPOR (FORTSA) • MD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU) • PROGRAMMERE MD-SPOR (FORTS.) programmed track.
• EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD • LABELLING A MD • BENENNUNG EINER MD • MÄRKNING AV EN MD • MD’ERS NAVNGIVNING • MD:N OTSIKOINTI • ETIQUETAGE D’UN MD • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD • ETIQUETADO DE UN MD • MERKE EN MD • INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD 1 2 3 4 5 6 • • • • • • To select character. So wählen Sie ein Zeichen aus. Pour sélectionner un caractère. Για να επιλέξετε χαρακτήρα. Para seleccionar caracteres. Per selezionare il carattere. • • • • • • • • • • • To change character type.
• • • • • • LABELLING A MD (CONT’D) BENENNUNG EINER MD (FORTS.) ETIQUETAGE D’UN MD (SUITE) ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ MD (ΣYNEXEIA) ETIQUETADO DE UN MD (CONTINUACIÓN) INSERIMENTO DEL TITOLO DI UN MD (SEGUE) • • • • • EEN NAAM GEVEN AAN EEN MD (VERVOLG) MÄRKNING AV EN MD (FORTS.) MD’ERS NAVNGIVNING (FORTSA) MD:N OTSIKOINTI (JATKUU) MERKE EN MD (FORTS.) 8 steps 5 and 6 to label the disc name. 7 •• Repeat Schritte 5 und 6 wiederholen, bis der Name der MD komplett eingegeben ist.
• LABELLING MD TRACKS • BENENNUNG VON MD-TITELN • ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD • ETIQUETADO DE PISTAS DE MD • INSERIMENTO DEI TITOLI DEI BRANI DI UN MD • NAMEN GEVEN AAN MD-TRACKS • MÄRKNING AV MD-SPÅR • NAVNGIVNING AF MD-SPOR • MD-RAITOJEN OTSIKOINTI • MERKE MD-SPOR 1 2 • To select the desired track. • So wählen Sie den gewünschten Titel aus. • Pour sélectionner la piste désirée. • Για να επιλέξετε κοµµάτι που • • • • • • • επιθυµείτε.
• LABELLING MD TRACKS (CONT’D) • BENENNUNG VON MD-TITELN (FORTS.) • ETIQUETAGE DES PLAGES D’UN MD (SUITE) • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD (ΣYNEXEIA) • ETIQUETADO DE PISTAS DE MD (CONTINUACIÓN) 6 7 • • • • • • • • • • • To select character. So wählen Sie ein Zeichen aus. Pour sélectionner un caractère. Για να επιλέξετε χαρακτήρα. Para seleccionar caracteres. Per selezionare il carattere. Teken kiezen. Välja tecken. Sådan vælges tegn. Merkin valitseminen. For å velge tegn.
• ERASING MD RECORDINGS • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD • BORRADO DE GRABACIONES DE MD • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD • MD-OPNAMEN WISSEN • RADERING AV MD-INSPELNINGAR • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE • MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN • SLETTE MD-INNSPILLINGER • • • • • • • • • • • ERASE To erase a single track. Einzelnen Titel löschen. Pour effacer une plage. Για να διαγράψετε ένα µ νο κοµµάτι. Para borrar una sola pista.
• ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN) • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE) • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) • RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) • FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) • MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU) • SLETTE MD-INNSPILLINGER ERASE (FORTS.) • • • • • • • • • • • To erase all tracks. Alle Titel löschen.
• ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN) • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE) • • • • • • • • • • • • • • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU) • SLETTE MD-INNSPILLINGER (FORTS.) ERASE To erase a portion of a track. Teil eines Titels löschen.
• ERASING MD RECORDINGS (CONT’D) • MD-AUFNAHMEN LÖSCHEN (FORTS.) • EFFACEMENT DES ENREGISTREMENTS D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ MD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • BORRADO DE GRABACIONES DE MD (CONTINUACIÓN) • CANCELLAZIONE DI REGISTRAZIONI SU MD (SEGUE) 5 6 • • • • MD-OPNAMEN WISSEN (VERVOLG) RADERING AV MD-INSPELNINGAR (FORTS.) FOR AT SLETTE OPTAGELSERNE (FORTSA) MD-TALLENNUSTEN PYYHKIMINEN (JATKUU) • SLETTE MD-INNSPILLINGER (FORTS.) ERASE • • • • • • • • • • • To start erasing (point A).
• • • • • • TO ERASE A MD TRACK LABEL SO LÖSCHEN SIE EINEN EINZELNEN TITELNAMEN POUR EFFACER UNE ETIQUETTE DE PISTE ∆ΙΑΓΡΑΦΗ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΕΝΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ PARA BORRAR LA ETIQUETA DE UNA PISTA CANCELLAZIONE DEL TITOLO DI UN BRANO • • • • • EEN MUZIEKSTUKNAAM WISSEN RADERA ENSTAKA SPÅRNAMN SLETNING AF ET ENKELT SPOR-M RKE YHDEN RAIDAN NIMEN POISTAMINEN SLETTE ENKELTSPORETIKETTER ERASE the desired track. 1 •• ToSo select wählen Sie den gewünschten • • • • • • • • • 2 Titel aus.
• MOVING RECORDED MD TRACKS • AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN • DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ • DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS • SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD • OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN • FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR • FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR • TALLENNETTUJEN MDRAITOJEN SIIRTÄMINEN MOVE • FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR 1 2 • Select the track to be moved. • Zu verschiebenden Titel auswählen.
• MOVING RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • AUFGENOMMENE MD-TITEL VERSCHIEBEN (FORTS.) • DEPLACEMENT DE PLAGES ENREGISTREES D’UN MD (SUITE) • ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPLAZAMIENTO DE PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUACIÓN) • SPOSTAMENTO DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE) 6 • OPGENOMEN MD-TRACKS VERPLAATSEN (VERVOLG) • FLYTTNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.) • FOR AT FLYTTE OPTAGNE SPOR (FORTSA) • TALLENNETTUJEN MDRAITOJEN SIIRTÄMINEN (JATKUU) • FLYTTE INNSPILTE MD-SPOR (FORTS.
• PROGRAM MOVING OF THE RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • VERSCHIEBEN AUFGENOMMENER MD-TITEL IM PROGRAMM (FORTS.
• DIVIDING RECORDED MD TRACKS • AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN • DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD • ∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ • DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS • DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD • OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN • UPPDELNING AV INSPELADE MDSPÅR • FOR AT DELE OPTAGNE SPOR • TALLENNETTUJEN MDRAITOJEN JAKAMINEN • DELE INNSPILTE MD-SPOR DIVIDE 1 • To divide a recorded track for editing • • • • • • • • • • 2 purpose.
• DIVIDING RECORDED MD TRACKS (CONT’D) • AUFGENOMMENE MD-TITEL TEILEN (FORTS.) • DIVISION DES PLAGES ENREGISTREES D’UN MD (SUITE) • ∆ΙΑΧΩΡΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ MD ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΓΓΡΑΦΕΙ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DIVISIÓN DE PISTAS DE MD GRABADAS (CONTINUACIÓN) 6 7 • • • • • • • • • • • • • • • • DIVISIONE DI BRANI REGISTRATI SU MD (SEGUE) OPGENOMEN MD-TRACKS SPLITSEN (VERVOLG) UPPDELNING AV INSPELADE MD-SPÅR (FORTS.
• COMBINING TWO ADJACENT TRACKS • ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN • COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES • ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ • COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES • UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI • TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN SAMENVOEGEN • KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR • KOMBINATION AF TO TÆTLIGGENDE SPOR • KAHDEN PERÄKKÄISEN RAIDAN YHDISTÄMINEN • KOMBINERE TO ETTERFØLGENDE COMBINE SPOR 1 2 3 4 5 67 • • • • • • • • • • • To combine track 2 and 3.
• COMBINING TWO ADJACENT TRACKS (CONT’D) • ZUSAMMENFÜGEN VON ZWEI AUFEINANDERFOLGENDEN TITELN (FORTS.) • COMBINAISON DE DEUX PISTES ADJACENTES (SUITE) • ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ ∆ΥΟ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • COMBINACIÓN DE DOS PISTAS ADYACENTES (CONTINUACIÓN) 6 • UNIONE DI DUE BRANI ADIACENTI (SEGUE) • TWEE AANGRENZENDE MUZIEKSTUKKEN SAMENVOEGEN (VERVOLG) • KOMBINERA TVÅ INTILLIGGANDE SPÅR (FORTS.
• UNDOING THE LAST EDIT IN MD • LETZTEN MD-BEARBEITUNGSSCHRITT RÜCKGÄNGIG MACHEN • ANNULATION DE LA DERNIERE COPIE SUR UN MD • ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ MD • DESHACER LA ÚLTIMA EDICIÓN EN MD • ANNULLAMENTO DELL’ULTIMA OPERAZIONE DI EDITING SU MD 1 • • • • • • • • • • • • LAATSTE MD-MONTAGE ONGEDAAN MAKEN • ÅTERTAGANDE AV DEN SISTA REDIGERINGEN PÅ MD • FOR AT ANNULLERE DEN SIDSTE REDIGERINGSFUNKTION • MD:LLE VIIMEKSI TEHDYN EDITOINNIN PERUUTTAMINEN • OPPHEVE SISTE REDIGERING I MD To undo t
• WAKING UP TO MUSIC • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECK-TIMER-EINSTELLUNG) • REVEIL EN MUSIQUE • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ • DESPERTARSE CON MÚSICA • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA • ONTWAKEN MET MUZIEK • VAKNA TILL MUSIK • FOR AT VÅGNE MED MUSIK • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN • VÅKNE TIL MUSIKK • See the instruction manual AX-F300E/AX-F100E after step 5, and choose “MD” source. Insert the MD, then continue the next step.
• REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA RADIO ALL’MD • ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR MD • OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO TILL MD • IKKE-OVERVÅGET INDSPILNING AF RADIOPROGRAMMER PÅ EN MD • VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MDLEVYLLE • UOVERVÅKET INNSPILLING FRA RADIO TIL MD • UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EINE MD • ENREGISTREMENT SANS SURVEILLANCE DE LA RADIO VERS UN MD • ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD • GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA R
English • SPECIFICATIONS Type: MiniDisc digital audio system Wow & flutter: Below measurable limits (±0.001% W. peak or less) 44.1 kHz Magnetic modulation overwriting Semiconductor Laser AC 230 V, 50 Hz 14 W 210 (width) x 96.5 (height) x 320 (depth) mm (including feet, controls and terminals) 2.6 kg Sampling frequency: Recording method: Light source: Power supply: Power consumption: Maximum external dimensions: Weight: Specifications are subject to change or performance improvement without notice.
Français • CARACTERISTIQUES Type: Système audio numérique MiniDisc Pleurage et scintillement : Non mesurables (±0,001% avec crête ou inférieur) 44,1 kHz Ré-écriture de modulation magnétique Laser à semi-conducteur 230 V CA, 50 Hz 14 W 210 (largeur) x 96,5 (hauteur) x 320 (profondeur) mm (y compris les pieds, les touches et commandes et les bornes) 2,6 kg Fréquence d’échantillonnage : Mode d’enregistrement : Source lumineuse : Alimentation électrique : Consommation électrique : Dimensions externes maximu
Español • ESPECIFICACIONES Tipo: Sistema de audio digital MiniDisc Fluctuación y trémolo: Inferior a los límites medibles (±0,001% W.
Nederlands • TECHNISCHE GEGEVENS Type: MiniDisc digitaal audiosysteem Snelheidsfluctuaties: Bemonsteringsfrequentie: Opnamemethode: Lichtbron: Voeding: Stroomverbruik: Maximum buitenafmetingen: Onmeetbaar (±0.
Dansk • SPECIFIKATIONER Type: MiniDisc digitalt lydsystem Wow og flutter: Under målbare grænser (±0.001% W. ved spidsbelastning eller mindre) 44,1 kHz Magnetisk modulationsoverskrivelse Halvlederlaser 230 V AC, 50 Hz 14 W 210 (bredde) x 96,5 (højde) x 320 (dybde) mm (fødder, fjernbetjeninger og terminaler medfølger) 2,6 kg Samplingfrekvens: Optagelsesmåde: Lyskilde: Strømforsyning: Strømforbrug: Maksimale ydre mål: Vægt: Ret til ændringer af specifikation eller forbedringer af ydeevnen forbeholdes.
Norsk • SPESIFIKASJONER Type: Wow & flutter (forvrengning som følge av hastighetsavvik): Samplingsfrekvens: Innspillingsmetode: Lyskilde: Strømkilde: Strømforbruk: Maksimum eksterne mål: Vekt: MiniDisc digitalt lydsystem Under målbar grense (±0,001 % W spissverdi eller mindre) 44,1 kHz Overskriving ved magnetisk modulering Halvlederlaser 230 V, 50 Hz 14 W 210 (bredde) x 96,5 (høyde) x 320 (dybde) mm (inkludert føtter, kontroller og terminaler) 2,6 kg Spesifikasjonene kan endres og ytelsen forbedres uten f
English • TROUBLESHOOTING Check the following before assuming there is a problem with the set. • Are the connections proper? • Are you operating as described in these operating instructions? If the set does not seem to be operating properly, check the items listed on the table below. If the cause of the problem cannot be found, the set may be malfunctioning. Immediately turn off the power and unplug the power cord, then contact your store of purchase or your nearest HITACHI dealer.
Deutsch • STÖRUNGSBEHEBUNG Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie zunächst folgendes. • Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen? • Haben Sie das Gerät wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben bedient? Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor. Wenn Sie die Ursache des Problems nicht finden können, liegt möglicherweise ein Defekt am Gerät vor.
Français • DEPANNAGE Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne. • Les connexions sont-elles effectuées correctement ? • Utilisez-vous le système comme le décrit ce mode d’emploi ? Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le tableau suivant. Si vous ne pouvez pas trouver la source du problème, votre système est peut être en panne.
Eλληvιkά • Ο∆ΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ελέγξτε τα παρακάτω πριν υποθέσετε τι υπάρχει πρ βληµα µε τη συσκευή. • Εχουν γίνει σωστά οι συνδέσεις; • Λειτουργείτε τη συσκευή πως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας; Εάν η συσκευή δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα στοιχεία που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Εάν δεν µπορείτε να βρείτε την αιτία του προβλήµατος, η συσκευή µπορεί να δυσλειτουργεί.
Español • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Compruebe lo siguiente antes de determinar que el equipo presenta algún problema. • ¿Ha realizado las conexiones correctamente? • ¿Utiliza el equipo de acuerdo con este manual de instrucciones? Si el equipo no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones descritas en la siguiente tabla. Si no puede localizar la causa del problema, es posible que el equipo funcione defectuosamente. Desactive la alimentación inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación.
Italiano • GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Controllare quanto segue prima di stimare un problema del sistema. • I collegamenti sono stati eseguiti in modo corretto? • Il sistema è stato attivato e utilizzato secondo le istruzioni per l’uso? Se il sistema sembra non funzionare correttamente, controllare quanto descritto nella tabella seguente. Se il problema non è descritto nella tabella, si è verificato un guasto nel sistema.
Nederlands • VERHELPEN VAN STORINGEN Controleer het volgende alvorens te concluderen dat het toestel defect is. • Is alles goed aangesloten? • Gaat u tewerk zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing? Indien het toestel niet blijkt te werken zoals het hoort, controleer dan de punten in de onderstaande tabel. Als de oorzaak van het probleem niet kan worden gevonden, is het toestel misschien defect.
Svenska • FELSÖKNING Innan du drar slutsatsen att det har blivit fel på enheten bör du kontrollera följande. • Är alla anslutningar korrekt utförda? • Har du hanterat enheten enligt bruksanvisningens instruktioner? Om enheten inte fungerar som den ska, kan du försöka lösa problemet med hjälp av nedanstående felsökningstabell. Om du inte kan hitta orsaken till problemet kan det bero på att något fel verkligen har uppstått.
Dansk • FEJLFINDING Kontroller følgende, inden du forudsætter, at der er problemer med anlægget. • Er tilslutningen korrekt? • Betjener du udstyret som beskrevet i denne betjeningsvejledning? Hvis anlægget tilsyneladende ikke fungerer korrekt, skal du kontrollere de emner, der står på listen neden for. Hvis årsagen til problemet ikke kan findes, er der sandsynligvis en fejl i anlægget. Afbryd straks strømmen, og tag stikket ud.
Suomi • VIANMÄÄRITYS Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa. • Onko laitteet liitetty oikein toisiinsa? • Käytätkö laitetta tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla? Jos laite tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos ongelman syytä ei löydy, laitteessa voi olla vika. Katkaise laitteesta heti virta ja irrota verkkojohto pistorasiasta. Ota sitten yhteys laitteen myyneeseen liikkeeseen tai lähimpään HITACHI-huoltoon.
Norsk • FEILSØKING Kontroller følgende før du konstaterer at det er feil ved apparatet. • Er tilkoblingene riktige? • Bruker du enheten slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen? Hvis det ser ut til at maskinen ikke fungerer som den skal, må du kontrollere det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis du ikke finner årsaken til problemet, kan maskinen ha en funksjonsfeil. Slå umiddelbart av strømmen og trekk ut strømledningen, og kontakt deretter kjøpsstedet eller din nærmeste HITACHI-forhandler.
English • DISPLAY MESSAGES Messages may appear on the display while using the set. The meanings of these messages are explained below. Message Meaning Table of Contents data is being read Nothing is recorded on the loaded disc. Editing is completed. The SCMS (Serial Copy Management System) prohibits digital copying of that source. During digital recording, this indicates that signals are not being input properly due to incomplete connection of the digital input jacks, etc.
Deutsch • MELDUNGEN IM DISPLAY Wenn Sie das Gerät benutzen, können im Display Meldungen angezeigt werden. Im folgenden ist die Bedeutung dieser Meldungen erläutert. Meldung Bedeutung Die TOC-Daten (Inhaltsverzeichnis) werden gelesen. Die eingelegte MD enthält keine Aufnahmen. Die Bearbeitung ist abgeschlossen. Das SCMS (Serial Copy Management System) verhindert eine digitale Kopie dieser Tonquelle.
Français • MESSAGES SUR L’AFFICHAGE Il est possible que certains messages s’affichent sur l’appareil lors de son utilisation. Vous trouvez les significations de ces messages ci-dessous. Message Signification Lecture de la table des matières (TOC). Rien n’est enregistré sur le disque chargé. L’édition a réussi. Le système de protection contre la copie en série SCMS empêche la copie numérique de cette source.
Eλληvιkά • ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΝ∆ΕΙΞΕΩΝ Μπορεί να εµφανιστούν µηνύµατα στην οθ νη ενώ χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Η σηµασία αυτών των µηνυµάτων επεξηγείται παρακάτω. Μήνυµα Σηµασία Ανάγνωση δεδοµένων Πίνακα Περιεχοµένων. ∆εν έχει εγγραφεί τίποτα στο δίσκο που έχετε τοποθετήσει. Η επεξεργασία ολοκληρώθηκε. Tο SCMS (Serial Copy Management System) εµποδίζει την ψηφιακή αντιγραφή αυτής της πηγής.
Español • MENSAJES DEL VISOR Pueden aparecer mensajes en el visor mientras utiliza el equipo. A continuación se describen los significados de dichos mensajes. Mensaje Significado Se están leyendo los datos del índice. No hay nada grabado en el disco cargado. La edición ha finalizado. El sistema SCMS (Sistema de gestión de copias en serie) prohibe la copia digital de esa fuente.
Italiano • MESSAGGI DEL DISPLAY Durante l’uso del sistema possono apparire messaggi sul display. I contenuti di tali messaggi sono descritti di seguito. Messaggio Significato L’indice è in fase di lettura. Il disco caricato non contiene registrazioni. Il montaggio è completato. Il sistema SCMS (Serial Copy Management System) impedisce la copia digitale della sorgente utilizzata.
Nederlands • DISPLAYBERICHTEN Tijdens het gebruik van het toestel kunnen berichten in het uitleesvenster verschijnen. Wat die betekenen, staat hieronder uitgelegd. Bericht Betekenis Inhoudsopgave wordt gelezen. Er staat niets op de ingebrachte disc. Montage voltooid. Het SCMS (Serial Copy Management System) maakt digitaal kopiëren van deze bron onmogelijk. Tijdens digitale opname geeft dit aan dat signalen niet worden ingevoerd zoals het hoort wegens een onvolledige aansluiting van digitale ingangen, enz.
Svenska • MEDDELANDEN I TECKENFONSTRET Medan du använder enheten kan meddelanden visas. Innebörden i de olika meddelandena visas nedan. Meddelande Innebörd Innehållsinformationen läses. Det finns ingenting inspelat på skivan. Redigering avslutad. Digital kopiering är spärrad genom SCMS (Serial Copy Management System). Under digital inspelning innebär det här meddelandet att det är något fel på insignalen. Orsaken kan vara t.ex. glapp i den digitala anslutningskontakten.
Dansk • DISPLAYMEDDELELSER Meddelelser vises muligvis på displayet, når anlægget bruges. Betydningen af disse meddelelser forklares neden for. Meddelelse Betydning Dataene på TOC (Table Of Contents – Indholdsfortegnelse) bliver læst. Der optages ingenting på den isatte plade. Redigering er afsluttet. SCMS (Serial Copy Management System) forhindrer digital kopiering af den pågældende kilde. Under digital optagelse, angiver dette, at signaler bruges korrekt pga.
Suomi • NÄYTÖN ILMOITUKSET Laitteen käytön aikana sen näyttöön voi tulla ilmoituksia. Ilmoitusten merkitys on kuvattu seuraavassa. Iimoitus Merkitys Soitin lukee sisällysluettelotietoja. Soittimessa olevalle levylle ei ole äänitetty mitään. Editointi on suoritettu. SCMS (Serial Copy Management System) järjestelmä estää lähteen digitaalisen kopioinnin.
Norsk • MELDINGER I DISPLAYET Det kan komme frem meldinger på displayet når du bruker spilleren. Betydningen av disse meldingene blir forklart under. Melding Betydning Innholdsfortegnelsesdata blir lest. Det er ikke spilt inn noe på platen. Redigeringen er fullført. SCMS (Serial Copy Management System) forbyr digital kopiering av kilden. Under digital innspilling angir denne meldingen at signalene ikke mottas ordentlig, på grunn av en ufullstendig tilkobling av de digitale inn-kontaktene osv.
Hitachi, Ltd. Tokyo, Japan International Sales Division THE HITACHI ATAGO BUILDING, No. 15 –12 Nishi Shinbashi, 2 – Chome, Minato – Ku, Tokyo 105-8430, Japan. Tel: 03 35022111 HITACHI EUROPE LTD, Whitebrook Park Lower Cookham Road Maidenhead Berkshire SL6 8YA UNITED KINGDOM Tel: 01628 643000 Fax: 01628 643400 Email: consumer -service@hitachi-eu.com HITACHI EUROPE S.A. 364 Kifissias Ave. & 1, Delfon Str. 152 33 Chalandri Athens GREECE Tel: 1-6837200 Fax: 1-6835964 Email: service.hellas@hitachi-eu.