Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo NT 50AE2 • NT 32AE2 Brad Nailer Cloueur pour Brads Clavadora para Brads DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual.
CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS .......................... 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER ................................... 3 WORKING ENVIRONMENT ................................ 10 AIR SUPPLY ......................................................... 11 LUBRICATION ..................................................... 12 COLD WEATHER CARE .......................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side.
English SAFETY — Continued WARNING 7. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. Always wear ear protection to protect your ears from loud noise. Always wear head protection to protect your head from flying objects. 8. STORE NAILER PROPERLY. When not in use, the Nailer should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock the storage area. 9. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of unnecessary tools, debris, furniture, etc. 10.
English SAFETY — Continued WARNING 20. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL. If the push lever is unintentionally allowed to re-contact the workpiece following recoil, an unwanted fastener will be driven. In order to avoid this undesirable double fire, 䡬 Intermittent operation (Trigger firing) 1) Set the switching device to SINGLE ACTUATION MECHANISM. 2) Pull the trigger rapidly and firmly. 䡬 Continuous operation (Push lever firing) 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force.
English SAFETY — Continued WARNING 30. HANDLE NAILER CORRECTLY. Operate the Nailer according to this Manual. Never allow the Nailer to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 31. NEVER USE NAILER FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS MANUAL. 32. HANDLE NAILER CAREFULLY. Because of high air pressure in the Nailer, cracks in the surface are dangerous.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer.
English SPECIFICATIONS Model Operating pressure Dimensions Length × Height × Width Weight Nail capacity Air consumption NT50AE2 NT32AE2 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm) 2.2 lbs. (1.0 kg) 2.0 lbs. (.9 kg) 100 Nails .025 ft3/cycle at 100 psi (.73 ltr/cycle at 6.9 bar) (.73 ltr/cycle at 7 kgf/cm2) NAIL SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine HITACHI nails for the NT65M2.
English ACCESSORIES WARNING ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. STANDARD ACCESSORIES 2 1 1 Safety glasses 2 Nose cap (mounted on tool) 3 Case 3 1 1 1 OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately 䡬 Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder 4 oz. (120 cc) oil feeder 1 quart (1 ltr) can (Code No.877153) (Code No.874042) (Code No.876212) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
English AIR SUPPLY DANGER ● NEVER use oxygen or other bottled gases. Explosion may occur. WARNING ● Never connect Nailer to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2). ● Never use non relieving coupler on Nailer. 1. Power source 䡬 䡬 䡬 Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Nailer. Air compressors used to supply compressed air to this Nailer must comply with the requirements of the latest version of ANSI Standard B 19.
English 3. Air hose Air hose must have a minimum working pressure rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/ cm2) or 150% of the maximum pressure produced in the system, whichever is higher. 4. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. Air consumption table psi Operating pressure (bar) (kgf/cm2) 80 (5.5) (5.6) 90 (6.2) (6.3) 100 (6.9) (7) ft3/cycle (ltr/cycle) .019 (.55) .023 (.64) .025 (.
English COLD WEATHER CARE 䡬 䡬 ● Do not store the Nailer in a cold weather environment. Keep the Nailer in a warm area until beginning the work. If the Nailer is already cold, bring it in a warm area and allow the Nailer to warm up before use. 1 Reduce the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5.0 kgf/cm2). 2 Remove all nails from the Nailer. 3 Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the Nailer. The lowered air pressure will be enough to free-fire the Nailer.
English 䡺 THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Trigger Push lever Do not connect air hose (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. Set the switching device to the upward position (SINGLE ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.) Upward position Switching Device 䡺 THE NAILER MUST NOT LEAK AIR.
English (4) Separate the push lever from the wood. Next, point the nailer downward, pull the trigger and then wait in that position for 5 seconds or longer. 䡺 THE NAILER MUST NOT OPERATE. Pull trigger (5) 1 Without touching the trigger, depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger. 䡺 THE NAILER MUST OPERATE. 2 Hold the trigger back while separating the push lever from the wood. 䡺 The nailer will remain in operated status (the driver blade will remain at the bottom).
English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING ● Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2). Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of nails and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. Using the Nailer at a higher than required air pressure unnecessarily over stresses the Nailer.
English NOTE: ● The nails shown in page 9 can be loaded onto the side guide groove of the magazine without any adjustment. Always keep the points of nails in contact with Groove. Side guide groove Magazine Nail Gap Groove (3) Slide the nail strip into the blade guide. Blade guide Nail strip (4) Confirm that nail strip is placed with side guide grooves and Groove properly, then push the magazine cover forward to be latched. NAILER OPERATION Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 7).
English WARNING ● NEVER point tool at yourself or others in work area. ● Keep fingers AWAY from trigger when not driving nails to avoid accidental firing. ● Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. ● Before starting work, check the nailing operation switching device. This Hitachi nailer includes a nailing operation switching device. Before starting work, make sure that the switching device is properly set.
English 䡬 CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the nail. First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the nail. If the trigger is held back, a nail will be driven each time the push lever is pressed against the wood. METHODS OF OPERATION This Nailer is equipped with the push lever and does not operate unless the push lever is depressed (upward position).
English (2) Continuous operation (Push lever fire) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM WARNING ● To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the nailer against the wood with excessive force. 2) Separate the nailer from the wood as it recoils after nailing. 1 Set the switching device to the downward position (to set to CONTACT ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the downward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.
English ● After nailing: 1) disconnect air hose from the Nailer; 2) remove all nails from the Nailer; 3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer; and 4) open the petcock on the air compressor tank to drain any moisture. ADJUSTING THE NAILING DEPTH WARNING ● When adjusting the Adjuster, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer.
English CHANGING THE EXHAUST DIRECTION WARNING ● When changing the exhaust direction, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer. The direction of the exhaust vent can be changed by turning the top cover. Top cover Exhaust vent USING THE NOSE CAP WARNING ● When detaching or attaching the nose cap, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the nailer.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7). WARNING ● Disconnect air hose and remove all nails from Nailer when: 1) doing maintenance and inspection; and 2) clearing a jam. 1.
English 3. WARNING LABEL Change the WARNING LABEL if missing or damaged. A new WARNING LABEL is available from a Hitachi authorized service center. Warning label 4. Maintenance chart (See page 25) 5. Operator troubleshooting (See page 26) 6. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
English SERVICE AND REPAIRS WARNING ● Only service personnel trained by Hitachi, distributor or employer shall repair the Nailer. ● Use only parts supplied or recommended by Hitachi for repair. All quality Nailers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. WHY Prevent accumulation of moisture and dirt.
English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM Nailer operates, but no nail is driven. CHECK METHOD Check for a jam. Nail feeder damaged? Feed spring weakened or damaged? Check for proper nails. Check air pressure. Weak drive. Slow to cycle. Check position of nailing depth adjuster. ————— Driver blade worn? Piston O-ring worm or damaged? Drives too deep.
Français INFORMATION DE SECURITE IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8.3 bars 8.5 kgf/cm2) Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée de 120 psi (8.3 bars, 8.5 kgf/cm2). Ne jamais raccorder le cloueur à une pression susceptible de dépasser 200 psi (13.7 bars, 14 kgf/cm2) car le cloueur pourrait exploser. 7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI-BRUIT ET UN CASQUE. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 17. TENIR TOUJOURS ELOIGNER, LA TETE, LES MAINS ET LES PIEDS DE LA TETE DE CLOUAGE. Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage. 18. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEMENT SUR LA PIECE. Ne pas enfoncer de clous sur d’autres clous ni avec le cloueur à un angle trop aigu ; les clous pourraient ricocher et blesser quelqu’un. 19. AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, VÉRIFIER LE DISPOSITIF DE COMMUTATION DE L’OPÉRATION DE CLOUAGE.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 28. DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DU CLOUEUR QUAND: 1) on entretient ou inspecte le cloueur; 2) on charge les clous; 3) on tourne l'ajusteur et le couvercle supérieur; 4) fixation et retrait du capuchon avant; 5) on retire des clous coincés; 6) on ne s’en sert pas; 7) on quitte l’aire de travail; 8) on le transporte dans un autre endroit; et 9) on le passe à quelqu’un d’autre.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. 2. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION. 3. Obliger les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION. 4.
Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur.
Français SPECIFICATIONS Modèle NT50AE2 NT32AE2 Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars, 5 – 8.5 kgf/cm2) Dimensions 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" Longueur × hauteur × largeur (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm) Poids 2.2 lbs. (1.0 kg) 2.0 lbs. (.9 kg) Contenance de clous 100 clous .025 ft3/cycle à 100 psi Consommation d’air (.73 l/cycle à 6.9 bars) (.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD 1 2 3 1 Lunettes de protection 1 2 Capuchon de bec (montée sur l'outil) 3 Boîtier 1 1 ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément 䡬 Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile 1 oz (30 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042) Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No.
Français ALIMENTATION D’AIR DANGER ● NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. AVERTISSEMENT ● Ne jamais raccorder le cloueur à une pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars, 14 kgf/cm2). ● Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur le cloueur. 1. Alimentation 䡬 䡬 䡬 Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé avec ce cloueur.
Français 3. Tuyau d’air Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail minimum de 150 psi (10.4 bars, 10.6 kgf/cm2) ou 150% de la pression maximum produite par le système, à savoir la plus élevée. 4. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reportant au tableau de consommation d’air et aux formules de taille du compresseur. Tableau de consommation d’air Pression de fonctionnement psi (bars) (kgf/cm2) 3 Consommation d’air ft /cycle (l/cycle) 80 (5.5) (5.6) 90 (6.2) (6.
Français ENTRETIEN PAR TEMPS FROID 䡬 䡬 ● Ne pas ranger le cloueur dans un environnement froid. Le laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on soit prêt à travailler. Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit chaud et le laisser réchauffer avant de l’utiliser. 2 1 Réduire la pression d’air à 70 psi (4.9 bars, 5.0 kgf/cm ). 2 Sortir tous les clous du cloueur. 3 Raccorder le tuyau d’air et faire un essai de clouage (clouage à blanc).
Français 䡺 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESE. Gâchette Ne pas raccorder le tuyau d'sair Levier-poussoir (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars 5 kgf/cm2). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. Mettre le dispositif de commutation en position relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.
Français (4) Eloigner le levier-poussoir du bois. Ensuite, diriger le cloueur en position abaissée, tirer sur la gâchette et attendre pendant au moins 5 secondes dans cette position. 䡺 LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER. Tirer sur la gâchette (5) 1 Sans toucher la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette. 䡺 LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER. 2 Ramener la gâchette en arrière tout en éloignant le levier-poussoir du bois.
Français REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT ● Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2). Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des clous et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera inutilement le cloueur.
Français REMARQUE: ● Les clous représentés à la page 34 peuvent être chargés sur l’encoche guide latérale du magasin sans réglage. Toujours veiller à ce que les clous touchent la rainure. Encoche guide latérale Magasin Clou Ecart Rainure (3) Glisser la recharge de clous dans le guide de lame.
Français UTILISATION DU CLOUEUR Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 28 – 32). DANGER ● Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT ● NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail. ● TOUJOURS éloigner le doigt de la gâchette quand on n’effectue pas de clouage afin d’éviter tout risque de déclenchement accidentel.
Français ● Ne jamais utiliser le cloueur s’il est défectueux ou qu’il ne fonctionne pas normalement. ● Ne pas se servir du cloueur comme d’un marteau. ● Débrancher le tuyau d’air du cloueur quand : 1) on tourne l'ajusteur et le couvercle supérieur; 2) fixation ou retrait du capuchon avant ; 3) on ne s’en sert pas ; 4) on quitte l’aire de travail ; 5) on le transporte dans un autre endroit ; et 6) on le passe à quelqu’un d’autre.
Français METHODES D’UTILISATION Le cloueur est équipé d’un levier-poussoir et il ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas enfoncé (position supérieure). Il y a deux façons d’enfoncer des clous avec le cloueur. Ces deux méthodes sont : 1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) : 2. Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) : (1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) Utiliser le réglage MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE.
Français (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVERTISSEMENT ● Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel. 1) Ne pas appuyer le cloueur trop fort contre le bois. 2) Eloigner le cloueur du bois car il effectue un rappel après le clouage. 1 Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
Français REMARQUE : ● Si l’on respecte bien tous les avertissements et toutes les instructions, le fonctionnement s’effectuera sans danger avec les deux systèmes : MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE, et MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. ● Toujours manipuler les clous et l'emballage avec précaution. Si les recharges de clous tombent, le liant d'assemblage risque de se rompre, ce qui provoquera des erreurs d'alimentation et des bourrages.
Français CHANGEMENT DU SENS D’ECHAPPEMENT AVERTISSEMENT ● Lors du changement du sens d'échappement, s'assurer de retirer son doigt de la gâchette et de débrancher le tuyau d'air du cloueur. Il est possible de changer le sens l’évent d’échappement en tournant le couvercle supérieur.
Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 28 – 32).
Français 3. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT si elle manque ou qu’elle est endommagée. Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après-vente Hitachi agréé. Etiquette d’avertissement 4. Tableau d’entretien (voir page 51) 5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 52) 6.
Français ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ● Les réparations du cloueur seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur. ● Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. Du fait de l’usure normale, les cloueurs de qualité finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. VERIFICATION Vérifier si un clou est coincé. L‘alimenteur de clous est-il endommagé ? Le ressort d’alimentation estil distendu ou endommagé? Vérifier si l’on utilise les clous bons clous. Vérifier la pression d’air.
Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm2) No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2). No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2) ya que el clavador podría explotar. 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 17. MANTENGA PERMANENTEMENTE LA CARA, LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS DE LA CABEZA DE DISPARO. No acerque nunca su cara, manos o pies a la cabeza de disparo. 18. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO. No clave un clavos sobre otra, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. 19. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR, VERIFIQUE EL DISPOSITIVO DE CONMUTACIÓN PARA LA OPERACIÓN DE SUJECIÓN.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 28. DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL CLAVADOR CUANDO: 1) realice trabajos de mantenimiento e inspección; 2) cargue los sujetadores; 3) gire el ajustador y la cubierta superior; 4) fije o quite la tapa del morro; 5) tenga que desatascarlo; 6) no vaya a utilizarlo; 7) abandone el área de trabajo. 8) lo traslade a otro lugar; y 9) vaya a entregárselo a otra persona.
Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 3. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 4.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
Español ESPECIFICACIONES Modelo Presión de operación Dimensiones Longitud × altura × anchura Peso Capacidad de puntas NT50AE2 NT32AE2 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias, 5 – 8.5 kgf/cm2) 10" × 9-3/16" × 2-3/8" 10" × 7-3/4" × 2-3/8" (254 mm × 233 mm × 60 mm) (254 mm × 197 mm × 60 mm) 2.2 libras. (1.0 kg) 2.0 libras. (.9 kg) 100 puntas .025 pies3/ciclo a 100 psi (.73 litros/ciclo a 6.9 bar) (.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 2 3 1 Gafas protectoras 2 Tapa para el morro (montada en la herramienta) 3 Estuche 1 1 1 ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte 䡬 Lubricante para herramientas neumáticas Aceitador de 1 onzas (30 cc) (Núm. de código 877153) Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm.
Español SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO ● No utilice NUNCA oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión. ADVERTENCIA ● No conecte nunca el clavador a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2). ● No utilice nunca un acoplador sin descarga con el clavador. 1. Fuente de propulsión 䡬 䡬 䡬 2. 䡬 䡬 Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para este clavador.
Español 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10.4 barias 10.6 kgf/cm2) o el 150% de la presión máxima producida en el sistema, el valor más alto sea. 4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto. Tabla de consumo de aire psi 80 90 100 Presión de (barias) (5.5) (6.2) (6.9) operación (5.6) (6.3) (7) (kgf/cm2) Consumo de aire pies3/ciclo (litros/ciclo) .
Español CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS 䡬 䡬 ● No guarde el clavador en un lugares fríos. Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar. Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y deje que se caliente antes de utilizarlo. 1 Reduzca la presión de aire a 70 psi (4.9 barias 5.0 kgf/cm2). 2 Quite todos los clavos del clavador. 3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en vacío) el clavador. La reducción de la presión de aire será suficiente para disparar en vacío el clavador.
Español 䡺 LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. Gatillo Palanca de empuje No conecte la manguera de aire (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias 5 kgf/cm2). Conecte la manguera de aire. No cargue clavos en el clavador. Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia arriba (MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama.
Español (3) Retire el dedo del disparador y presione la palanca de empuje contra la madera. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Presione la palanca de empuje No apriete el gatillo (4) Retire la palanca de empuje de la madera. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. 䡺 EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Apriete el gatillo (5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo.
Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.) Dispositivo de conmutación Posición hacia abajo Con el clavador fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar clavos en el mismo. Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación. 䡺 EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
Español CARGA DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Cuando cargue los clavos en el clavador; 1) no apriete el gatillo, 2) no apriete la palanca de empuje; y 3) mantenga el clavador apuntando hacia abajo. 1) Presione levemente la palanca de paro y quite cuidadosamente la tapa del depósito. Prensa Sacar Cubierta de cargador Palanca de paro (2) Coloque la ristra de puntas en el cargador y mantenga los extremos de las puntas en contacto con la ranura.
Español (3) Deslice la ristra de puntas dentro de la guía de la cuchilla. Guía de cuchilla Ristra de puntas (4) Confirme si la ristra de puntas está colocada en las ranura lateral, y después empuje la cubierta del cargador hacia adelante hasta que quede enganchado. OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54– 58).
Español ● Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente.
Español MÉTODOS DE OPERACIÓN Este clavador está equipado con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta esté presionada (posición hacia arriba). Existen dos métodos de operación para clavar clavos con este clavador. Estos métodos son: 1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo): 2. Operación continua (Disparo con la palanca de empuje): (1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo) Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.
Español (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Retire el clavador de la madera después de efectuar el clavado. 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (para ajustar al MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO).
Español ● Después de haber clavado los clavos: 1) desconecte la manguera de aire del clavador, 2) extraiga todos los clavos del clavador, 3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire del clavador, y 4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad que pueda existir.
Español CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE ADVERTENCIA ● Cuando cambie la dirección de escape, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior. Cubierta superior Salida del aire de escape UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO ADVERTENCIA ● Al quitar o fijar la tapa del morro, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 54– 58). ADVERTENCIA ● Desconecte la manguera y extraiga todos los clavos del clavador antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección, y 2) desatascar el clavador.
Español 3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Etiqueta de precaución 4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 77) 5. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 78) 6.
Español SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN Compruebe si está atascado. Desatasque como se indica en la página 75. ¿Está dañado el alimentador Reemplace el alimentador de de clavos? clavos.
04Back_NT50AE2M2_US 79 10/4/06, 15:48
NT50AE2 80 04Back_NT50AE2M2_US 80 10/4/06, 15:48
NT50AE2 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Part Name TOP COVER HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 20 EXHAUST COVER HEAD VALVE O-RING HEAD VALVE SPRING HEAD VALVE (A) GASKET O-RING (P22.4) PISTON O-RING (I.D 44.
NT32AE2 82 04Back_NT50AE2M2_US 82 10/4/06, 15:48
NT32AE2 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Part Name TOP COVER HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 20 EXHAUST COVER HEAD VALVE O-RING HEAD VALVE SPRING HEAD VALVE (A) GASKET O-RING (P22.4) PISTON O-RING (I.D 44.
Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 605 Code No.