Router Oberfräse Défonceuse Fresatrice verticale Bovenfreesmachine Fresadora Tupia ƒÔ‡ÙÂÚ M 8V2 • M 8SA2 M8V2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 1 5 2 6 3 7 8 9 4 3 4 A 0 B 5 6 D E C 7 8 F D G A 1 B
9 10 L M M H K N J I 11 12 O P 13 14 Q T Q R S 15 16 U N N T J M 2
17 W V 3
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B Lock pin Wrench Loosen Tighten Stopper pole Scale Depth indicator Pole lock knob Stopper block Loosen the lock lever Nut Threaded column C Cut depth setting screw D E F G H I J K L M N O P Template guide Screw Bit Template Straight guide Guide plane Bar holder Feed screw Guide bar Wing bolt (A) Wing bolt (B) Dial Separate Q Router feed R S T U V W Workpiece Rotation of bit Trimmer guide Roller Dust collector set Fine adjustment knob Deutsch Français Arretierstift Schr
Nerderlands Español Português Vergrendelingspin Moersleutel Losdraaien Vastdraaien Aanslagstift Schaal Diepte-indicator Staafvergrendelingsknop Aanslagblok Het losdraaien van de veiligheidshendel Moer Schroefdraadstaat Instelschroef voor de freesdiepte Schabloongeleider Schroef Frees Schabloon Vlakgeleider/parallelgeleider Leidvlak Pasador de cierre Llave para tuercas Soltar Apretar Polo del dispositivo de ajuste Escala Indicador de profundidad Perilla de cierre del polo Bloque del dispositivo de ajuste
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
English PRECAUTIONS ON USING ROUTER 1. 2. Single-hand operation is unstable and dangerous. Ensure that both handles are gripped firmly during operation. The bit is very hot immediately after operation. Avoid bare hand contact with the bit for any reason.
English INSTALLING AND REMOVING BITS WARNING Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle to avoid serious trouble. 1. Installing bits (1) Clean and insert shank of bit into the collet chuck until shank bottoms, then back it out approximately 2 mm. (2) With the bit inserted and pressing the lock pin holding the armature shaft, use the 23 mm wrench to firmly tighten the collet chunk in a clockwise direction (viewed from under the router). (Fig.
English (1) As shown in Fig. 12, remove the bit from the work pieces and press the switch lever up to the ON position. Do not start cutting operation until the bit has reached full rotating speed. (2) The bit rotates clockwise (arrow direction indicated on the base). To obtain maximum cutting effectiveness, feed the router in conformance with the feed directions shown in Fig. 13. NOTE If a worn bit is used to make deep grooves, a high pitched cutting noise may be produced.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN 60745 and declared in accordance with ISO 4871. M8V2 Measured A-weighted sound power level: 90 dB(A) Measured A-weighted sound pressure level: 79 dB(A) Uncertainty KpA: 3 dB(A) The typical weighted root mean square acceleration value: 0.7 m/s2.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Deutsch Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Deutsch 8 mm 6 mm (2) Futterhülse (8 × 6) 20 mm (3) Führung beim Zurichten (Abb. 14) (4) Zoll-Spannfutter (8mm) (5) Zoll-Spannfutter (1/4”) (6) Staubfängersatz (Abb. 17) (7) Feineinstellknopf (Abb. 17) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGSBEREICHE 䡬 Holzarbeit bei der Kantenbearbeitung. Nutherstellung und VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2.
Deutsch (1) Schablonenfürung Die Schablonenführung wird verwendet, wenn für die Herstellung einer groß en Zahl gleichgeformter Teile eine Schablone verwendet wird. Gemäß Abb. 6 wird die Schablonenführung an der Grundplatte der Oberfräse mit zwei Schrauben befestigt. Hierbei ist darauf zu achten, daß die vorspringende Seite der Schablonenführung zur Unterseite der Grundplatte der Oberfräse gerichtet ist. Eine Schablone ist eine Profilform aus Sperrholz oder dünnem Holz.
Deutsch 6. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Lire toutes les instructions Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1) Aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
Français (3) Ensemble de guidage pour dresser et trancher (Fig. 14) (4) Mandrin à pince (8 mm) (5) Mandrin à pince (1/4”) (6) Ensemble de récupérateur à poussière (Fig. 17) (7) Bouton de réglage de précision (Fig. 17) Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. ATTENTION Vérifiez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés.
Français Un gabarit est un moule profilé fait en contreplaqué ou en bois fin. Lorsque vous faites un gabarit, faites particulièrement attention aux instructions données ci-dessous et illustrées à la Fig. 7. Lorsqu’on utilise la défonceuse le long du plan intérieur du gabarit, les dimensions du produit fini seront inférieures aux dimensions du gabarit d’une valeur égale à la côté “A”, qui est la différence entre le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 1) Area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse da quanto previsto, può essere causa di situazioni pericolose. PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Italiano PRIMA DELL’USO COME SI USA LA FRESTATRICE VERTICALE 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio. 2. Interruttore di corrente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 3.
Italiano Quando si usa la fresatrice verticale lungo la superficie interna della sagoma, le dimensioni del prodotto finito saranno inferiori a quelle della sagoma di una quantitá pari alla dimensione “A”, la differenza tra il raggio della guida per sagoma e il raggio della punta. Si verifica l’inverso quando si usa la fresatrice verticale lungo l’esterno della sagoma. Fissare la sagoma al pezzo da lavorare.
Italiano MODIFICHE Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) Werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Nederlands Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Nederlands (2) Voeringshuls (8 × 6) 䡬 Houtwerk bij de vervaardiging van groeven en randbewerking. 1. Het afstellen van de freesdiepte (Afb. 2) (1) Gebruik de aanslagstift om de freesdiepte af te stellen. 1 Plaats het gereedschap op een vlakke, houten ondergrond. 2 Draai het aanslagblok zodanig dat het gedeelte waarop de verstelschroef niet bevestigd is, omlaag komt naar de onderkant van de aanslagstaaf. Draai de staafvergrendelingsknop los zodat de aanslagstaaf contact kan maken met het aanslagblok.
Nederlands 3. Geleiden van de bovenfreesmachine. WAARSCHUWING Zorg dat de machine UIT staat en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald om ernstige ongelukken te voorkomen. (1) Schabloongeleider De schabloongeleider wordt gebruikt, wanneer voor de vervaardiging van een groot aantal gelijkvormde delen een schabloon gebruikt wordt. Volgens Afb. 6 wordt de schabloongeleider bevestigd aan de basisplaat van de bovenfrees met twee schroeven.
Nederlands 6. Lijst vervangingsonderdelen LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.
Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
Español (2) Manguito de cierre (8 × 6) 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado).
Español 2. Bloque del dispositivo de ajuste (Fig. 5) Los dos tornillos de ajuste de la profundidad de corte fijados al bloque del dispositivo de ajuste se pueden ajustar para establecer al mismo tiempo tres profundidades de corte distintas. Utilice una llave para tuercas para apretar las tuercas de tal forma que los tornillos de ajuste de la profundidad de corte no se aflojen en este momento. 3.
Español 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI. 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación. 6.
Português REGRAS DE SEGURANÇA GERAL AVISO! Leia todas as instruções Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 1) Área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Português Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc.
Português (3) Guia do afiador (Fig. 14) (4) Pinca de aperto (8 mm) (5) Pinca de aperto (1/4”) (6) Unidade de recolha de poeiras (Fig. 17) (7) Manípulo de regulação fina (Fig. 17) Os acessórios opcionais podem ser alterados sem aviso prévio. CUIDADO Certifique-se de que o pino de bloqueio não está introduzido no veio da armação após apertar o mandril de alojamento. Caso contrário poderá danificar o mandril de alojamento, pino de bloqueio e veio da armação.
Português acessórios. Desta vez, certifique-se de que o lado da projecção do adaptador do modelo guia fica voltado para a superfície inferior da base da fresadora. Um modelo é um molde de perfil feito de contraplacado ou madeira fina. Quando criar um modelo, preste uma atenção especial às questões descritas abaixo e ilustradas na Fig. 7.
Português Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. MODIFICAÇÃO As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar os mais recentes avanços tecnológicos. Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso prévio. GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ ς τραυµατισµ ς. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÌË ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓˆÓ ·ÙfïÓ. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο 8 mm 6 mm (2) Περίβληµα δίσκου σύσφιξης (8 × 6) 20 mm (3) Οδηγ ς κ πτη (™¯‹Ì· 14) (4) Μηχανισµ ς εισ δου (8 mm) (5) Μηχανισµ ς εισ δου (1/4”) (6) ∆ιάταξη απαγωγής σκ νης (™¯‹Ì· 17) (7) Κουµπί ρύθµισης ακριβείας (™¯‹Ì· 17) Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπάρχει περίπτωση να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. ∂º∞ƒª√°∂™ 䡬 Εργασίες ξυλουργικής που επικεντρώνονται στη χάραξη και τη γωνιοτ µηση (µπιζουτάρισµα) ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1.
∂ÏÏËÓÈο 2. ∆¿ÎÔ˜ ·Ó·ÛÙÔÏ‹˜ (™¯‹Ì· 5) Οι δύο βίδες ρύθµισης βάθους κοπής που είναι συνδεδεµένες µε τον τάκο αναστολής µπορούν να ρυθµιστούν ώστε να ορίζουν ταυτ χρονα 3 διαφορετικά βάθη κοπής. Χρησιµοποιήστε κλειδί για να σφίξετε τα παξιµάδια έτσι ώστε οι βίδες ρύθµισης βάθους κοπής να µη χαλαρώσουν σε αυτή τη φάση. 3. ∫·ıÔ‰‹ÁËÛË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ ¶ƒ√™√Ã∏ Βεβαιωθείτε τι ο διακ πτης λειτουργίας είναι στη θέση ΟFF και αποσυνδέστε την πρίζα απ την παροχή ρεύµατος για να αποφύγετε µεγάλα προβλήµατα.
∂ÏÏËÓÈο 3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ . 4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· Για την συνεχιζ µενη ασφάλεια σας και την προστασία σας απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχος στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI. 5.
46 Part Name HITACHI LABEL (B) CORD CONTROLLER CIRCUIT (A) DIAL SET MAGNET TAPPING SCREW D4×12 BEARING BUSHING RUBBER RING BALL BEARING 608VVC2 HEAD COVER HITACHI LABEL (A) CONNECTOR 50092 TERMINAL CORD ARMOR TERMINAL HEX. SOCKET SET SCREW M5×8 TAPPING SCREW (W/FLANGE) NAME PLATE CORD CLIP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 ×16 PILLAR TERMINAL LEAD WIRE MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5×6 SWITCH BRUSH HOLDER CARBON BRUSH BRUSH CAP HOUSING ASS’Y SCALE MARKER STOPPER POLE (A) STATOR ASS’Y BRUSH TERMINAL HEX. HD.
47 Part Name HITACHI LABEL (B) CORD TAPPING SCREW D4×12 BEARING BUSHING RUBBER RING BALL BEARING 608VVC2 HEAD COVER HITACHI LABEL (A) CONNECTOR 50092 TERMINAL CORD ARMOR TERMINAL NOISE SUPPRESSOR TAPPING SCREW (W/FLANGE) NAME PLATE CORD CLIP TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 ×16 PILLAR TERMINAL LEAD WIRE MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5×6 SWITCH BRUSH HOLDER CARBON BRUSH BRUSH CAP HEX. SOCKET SET SCREW M5×8 HOUSING ASS’Y SCALE MARKER STOPPER POLE (A) STATOR ASS’Y BRUSH TERMINAL HEX. HD.
48
49
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 51
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.