Cordless Blower Akku-Gebläse Soufflette à batterie Soffiatore-aspiratore a batteria Snoerloze blaasapparaat Soplador a batería Soprador a bateria RB 36DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 5 1 4 2 6 8 3 7 2 1 3 4 1 C B 0 A 9 5 6 F D G E H A 8 J L K B I 2 00Table_RB36DL_WE.
English Deutsch Français Italiano 1 Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile 2 Latch Verriegelung Taquet Fermo 3 Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria 4 Terminals Anschlüsse Bornes Terminali 5 Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione 6 Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre 7 Insert Einsetzen Insérer Inserire 8 Handle Handgriff
Nederlands Español Português 1 Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável 2 Vergrendeling Cierre Lingüeta 3 Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria 4 Aansluitpunten Terminales Terminais 5 Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação 6 Uittrekken Sacar Retirar 7 Insteken Insertar Inserir 8 Handgreep Asidero Cabo 9 Acculader Cargador Carregador : Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto A Geleiderail Riel de guía
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit. Always wear eye protector when using this unit. Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining.
Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op het apparaat zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
English 7. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 8. Using an exhausted battery will damage the charger. 9. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. 10.
English SPECIFICATIONS Model RB36DL 0 – 24000 min–1 (BSL3620, when fully charged) No-load speed Air velocity 0 – 45 [53] m/s Air volume 0 – 680 [800] m3/h Continuous operating time Approximately 8 minutes (BSL3620, when fully charged) Battery BSL3620: Li-ion 36 V (2.0 Ah, 10 cells) Weight* 3.
English NOTE: The turbo mode turns off automatically and returns to the previous mode after 10 seconds in order to protect the electronic circuitry. Press the turbo mode switch again to switch back to the turbo mode. 䢇 About Remaining Battery Indicator If you press and hold the turbo mode switch /battery remaining switch, the battery remaining lamp(s) light (red), allowing you to check how much battery power is remaining. When you release the battery remaining switch, the lamp(s) go out.
English (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. PRIOR TO OPERATION 䡬 Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by following the precautions.
English MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE 1. Inspecting the nose grill Before and after use, check and make sure the nose grill, which covers the air intake, is not damaged. If it is damaged, contact your sales outlet or the Hitachi Authorized Service Center to have it repaired. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch VORSICHT 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten. 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen. 3.
Deutsch 25. Lassen Sie die Spitze der Verlängerungsdüse oder die Gebläseöffnung nicht aus den Augen, während Sie sich langsam vorwärts bewegen. Arbeiten Sie nie nach rückwärts gehend.Wenn Sie das tun, könnten Sie stürzen. 26. Lassen Sie nie jemanden näher als 5 Meter an den Bediener der Maschine heran kommen, so dass die Person nicht von fliegenden Gegenständen getroffen werden kann.
Deutsch HINWEIS: Informationen zur Benutzung der Hochleistungsenergiequelle BL36200 mit 21 Ah entnehmen Sie deren Gebrauchsanleitung. Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Parks und Gärten von Laub reinigen. 䡬 Säubern nach Heckenschnitt oder Mähen. 䡬 Säubern von Stadien und Spielfeldern. BENUTZUNG DER STEUERUNGEN (FUNKTIONEN) 䢇 Funktionen des Modusschalters und der Batteriestandsanzeige (Abb.
Deutsch LADEN Vor Gebrauch des Power-Werkzeugs, die Batterie wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Bei Anschluss des Ladegerät-Netzkabels an eine Steckdose blinkt die Ladungsstatuslampe in Rot. (in 1-Sekundenintervallen) 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4 gezeigt. 3.
Deutsch 䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, daß die im UC36YRSL zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird. • Betreiben Sie es bei der Benutzung mit einer Hand.
Deutsch Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.
Français En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3.
Français 25. Avancez lentement sans jamais quitter des yeux la pointe de la buse ni l'orifice de soufflage. Ne travaillez jamais en marche arrière. Vous risqueriez de chuter. 26. Ne laissez jamais personne s’approcher à moins de 5 mètres de l’opérateur pour éviter toute blessure due à des objets volants. De même, maintenez une distance identique avec les autres objets, tels que des voitures ou des fenêtres, pour éviter qu’ils ne soit détériorés par des objets volants. 27.
Français REMARQUE: Veuillez lire le manuel d’utilisation pour de plus amples informations sur l’utilisation de la source d’alimentation BL36200 à haute capacité de charge 21 Ah. Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. Le(s) voyant(s) s'éteint(eignent) lorsque vous relâchez l'interrupteur de charge restante de la batterie. Le nombre de voyants allumés correspond aux niveaux de charge restants. Voir ci-dessous.
Français CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. Lors du raccordement de la fiche du chargeur à une prise, le voyant d’état de chargement clignotera en rouge (à intervalles d’une seconde). 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérez fermement la batterie dans le chargeur, jusqu’à ce que la ligne soit visible, comme cela est indiqué dans la Fig. 3, 4. 3.
Français 䡬 Quand le voyant d’état de chargement clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier l’absence de corps étrangers dans le connecteur du chargeur et les enlever le cas échéant. S’il n’y a rien d’anormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Français MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente. C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle. 3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
Italiano 26. Non consentire a nessuno di avvicinarsi all'operatore della macchina a una distanza inferiore a 5 metri, per evitare di essere colpiti da oggetti volanti. Analogamente, mantenere sempre questa distanza da altri oggetti, quali automobili o finestre, per evitare che vengano danneggiati da oggetti volanti. 27. Non puntare mai verso persone o animali. La macchina soffia oggetti di piccole dimensioni ad alta velocità, che potrebbero provocare lesioni. 28.
Italiano NOTA: Per informazioni sull'uso della sorgente di alimentazione ad alta capacità BL36200 con carico da 21 Ah, leggerne le relative istruzioni per l'uso. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI residua della batteria. Rilasciando l'interruttore di batteria residua, la spia o le spie si spengono. Il numero di spie accese indica il livello di batteria restante come segue. ATTENZIONE Non colpire o esporre il pannello interruttore a forti urti.
Italiano RICARICA Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel seguente modo. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spia del caricatore ad una presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (a intervalli di 1 secondo). 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché la linea è visibile, come nella Fig 3, 4. 3.
Italiano 䡬 Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata con l’UC36YRSL è stata espulsa, aspettare almeno 3 secondi prema di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa può non essere caricata in modo approprioato. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 䡬 Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto seguendo le necessarie precauzioni.
Italiano Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria Hitachi Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, o quando la batteria viene smontata e modificata (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne).
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) e) f) g) Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands 8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer. 9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een lek of vieze geur werd vastgesteld. 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 11.
Nederlands 21. Controleer het snoerloos blaasapparaat grondig als u het wilt gebruiken voor het blazen of reinigen van kleverig poeder of stofdelen. Poeder of stofdeeltjes kunnen in het apparaat worden gezogen en binnenin blijven kleven, waardoor de ventilator afbreekt of letsel kan ontstaan. 22. Laat het apparaat niet op een bank of de vloer liggen als het nog aan is. Dit kan verwondingen veroorzaken. 23. Draag bij het gebruik van de machine altijd stevig schoeisel en een lange broek. 24.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (BSL3626) Status van lampje (groen) Gebruiksstand 1 Gebruiksstand 2 Gebruiksstand 3 䡬 Ruggedragen voeding (BL36200: 21 Ah) Gebruiksstand 4 Turbofunctieschakelaar OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de stroombron BL36200 met de 21 Ah hoge belastingcapaciteit. De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. TOEPASSINGEN 䡬 Wegblazen van bladeren uit parken en tuinen. 䡬 Opruimen na snoeien of maaien.
Nederlands Tijdsduur bij continugebruik met de schakelaar volledig ingedrukt in elke gebruiksstand Batterij Gebruiksstand Gebruiksstand 1 BSL3626 BL36200 (los verkrijgbaar) (los verkrijgbaar) BSL3620 23 min. 29 min. 231 min. Gebruiksstand 2 15 min. 19 min. 149 min. Gebruiksstand 3 11 min. 14 min. 109 min. Gebruiksstand 4 8 min. 10 min. 80 min. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1.
Nederlands Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. 䡬 Blijf altijd op een afstand van meer dan 5 meter van andere personen. Wanneer u met 2 of meer personen werkt, moet u een afstand van minimaal 5 meter van elkaar aanhouden. 䡬 Bij het bevestigen of verwijderen van het verlengmondstuk altijd de schakelaar in de vrije stand zetten en de accu van het blaasapparaat loskoppelen om een ongeluk te voorkomen.
Nederlands Als het neusrooster verstopt is met verontreinigingen, zal het blaasapparaat minder goed werken. Reinig het neusrooster voorzichtig met een zachte borstel. 5. Opbergen Bewaar het snoerloos blaasapparaat op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. OPMERKING Controleer of de batterij volledig is geladen als deze gedurende langere tijd is opgeslagen (3 maanden of langer).
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
Español 27. No apunte hacia personas o animales. La máquina expulsa pequeños objetos a alta velocidad y pude producir lesiones. 28. No opere la unidad desde un pavimento inestable como, por ejemplo, una escalera de mano. Podrían producirse lesiones. 29. Precauciones durante el transporte • Suelte el interruptor del cuerpo de la máquina y retire la batería. • Transporte la máquina mediante la empuñadura del cuerpo.
Español NOTA: Para información sobre la utilización de la fuente de alimentación de carga de 21 Ah de alta capacidad BL36200, lea el manual de usuario. Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. ADVERTENCIA No golpee o someta el panel de interruptores a sacudidas bruscas, ya que podría dañarse. Estado del indicador (rojo) Potencia de batería restante La potencia restante de la batería es suficiente. APLICACIONES 䡬 Limpiar las hojas de los parques y jardines.
Español 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 3, 4. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo.
Español 䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que la batería que estaba cargándose con el UC36YRSL se ha estraído, espere 3 segundos como mínimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carge adecuadamente. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 䡬 Instalación y comprobación del ambiente de trabajo Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes.
Español Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou vendedor. AVISO Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um curto-circuito, com o consequente risco de incêndio. Obedeça às indicações seguintes quando guardar a bateria.
Português 29. Precauções durante o transporte. • Solte o interruptor na armação da máquina e retire a bateria. • Transporte a máquina pela pega na armação. • Ao transportar através de um veículo, tome os passos adequados para evitar que caia ou se danifique. 30. Tenha cuidado com o seu apoio enquanto trabalha em solo escorregadio, como em áreas molhadas, na neve ou gelo e em declives ou superfícies irregulares. 31.
Português APLICAÇÕES 䡬 Limpar folhas de parques e jardins. 䡬 Limpar após podar ou cortar a relva. 䡬 Limpar estádios e pisos. Estado da luz (vermelho) Autonomia da pilha Autonomia suficiente UTILIZAR OS COMANDOS (FUNÇÕES) 䢇 O interruptor de modo e as funções de indicação da carga restante da bateria (Fig. 5) Sempre que prime o interruptor de modo na pega da máquina, o modo de funcionamento comuta de 1 a 4. Ao mesmo tempo, a luz de indicação do modo para o modo selecionado acende-se (verde).
Português 3. Recarga A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em vermelho. Quando a bateria ficar completamente recarregada, a lâmpada piloto vai piscar em vermelho. (Em intervalos de 1 segundo) (Veja Tabera 1) (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as mostradas na Tabera 1, de acordo com a condição do recarregador ou da bateria recarregável.
Português ANTES DA OPERAÇÃO 䡬 Definição e verificação do ambiente de trabalho Confirme se o ambiente de trabalho é apropriado, seguindo as precauções. UTILIZAR O SOPRADOR AVISO 䡬 Não utilize quando o seu campo de visão é fraco, como à noite ou com mau tempo. 䡬 Não utilize à chuva ou com o solo molhado após chover. 䡬 Tenha sempre cuidado com o seu apoio ao utilizar o soprador para não escorregar e perder o equilíbrio. 䡬 Não utilize em declives acentuados.
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
08Back_RB36DL_WE.p65 62 1/16/13, 10:09 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 501 502 Part Name NOZZLE (A) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×20 NAME PLATE WASHER M5 HEX. HD. TAPPING SCREW D5×70 BATTERY BSL3620 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 NOZZLE HOUSING (A).(B) SET PANEL SHEET TRIGGER LEVER DC SPEED CONTROL SW ASS’Y CONNECTOR 50092 LEAD WIRE (RED) BATTERY TERMINAL LEAD WIRE (BLACK) CONTROLLER ASS’Y (INCLUD. 10) MOTOR HOUSING (A).
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 64 08Back_RB36DL_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
08Back_RB36DL_WE.
08Back_RB36DL_WE.
English Nederlands Object of declaration: Hitachi Cordless Blower RB36DL Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze blaasapparaat RB36DL EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335-1, Fpr EN60335-2-100, EN62233, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC.