Model Modèle Modelo SV 12SG Orbital Sander Ponceuse orbitale Lijadora orbital SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ......... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ................................................... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION .................................... 9 NAME OF PARTS ...................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. (6) Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. 2. 3. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. NEVER touch moving parts.
English 13. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 14. NEVER leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 15. Carefully handle power tools.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 䡬 Finish polishing of woodwork surfaces. Sanding surfaces of woodwork or sheet metal prior to painting, etc. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position.
English 6. Installing the sanding paper Paper on backside (1) Peel off the paper on the backside of the quick stick sanding paper. Since adhesive agent is applied on the paper on the backside of the quick stick sanding paper, make sure that it is not exposed to dust or other particles. Fig. 2. (2) To attach the quick stick sanding paper, match its holes to the holes in the quick stick rubber pad. Fig.
English ORBITAL SANDER OPERATION WARNING: Never apply water or grinding fluid when sanding. This could result in electrical shock. 1. How to hold the orbital sander While gripping the housing, lightly press the sander against the surface to be sanded so that the sanding paper uniformly contacts the surface, as shown in Fig. 6. DO NOT apply excessive pressure to the sander while sanding.
English HOW TO INSTALL THE OPTIONAL ACCESSORIES WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug to avoid accidents. 1. Installing the sponge pad (velcro type), the felt pad and the round rubber pad. 4-3/8” × 4” (110 × 100 mm) Quick stick pad 䡬 Loosen the four M4 × 10 screws and remove the quick stick pad. 5” (125 mm) 4-3/8” × 4” round rubber (110 × 100 mm) pad Sponge pad (Velcro type), 䡬 Tighten the four M4 × 10 felt pad screws and attach the sponge pad, felt pad or round rubber pad.
English 2. Installing the sanding paper [4-1/2” × 5-1/2” (114 × 140 mm) sanding paper (Clip type)] (1) Bending the sanding paper: 䡬 4” 25 /6 4” (1 0 m m ) 䡬 Position the sander with its pad side facing upward as shown in Fig. 8. Place the sanding paper on the pad so that the center of the sanding paper is aligned with the center of the pad, and bend both ends of the sanding paper at a 90° angle. Then, bend both ends again in the manner shown in Fig. 9.
English [4-3/8” × 4” (110 × 100 mm) sanding paper (Velcro type)] (1) Match the holes in the sanding paper (Velcro type) to the holes in the sponge pad (velcro type). Sanding paper (Velcro type) Sponge pad (Velcro type) Fig. 11 (2) Surely attach the sanding paper (Velcro type) by strongly and evenly pressing with your palm. (Fig. 12) Press strongly Fig. 12 [5” (125 mm) quick stick sanding paper] Attach the quick stick sanding paper to the 5” (125 mm) round rubber pad in the same way as shown in ”6.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Emptying and cleaning the dust bag If the dust bag contains too much saw dust, dust collection will be affected. Empty the dust bag when it gets full. Remove the dust bag, open the fastener, and dispose of the contents. 2.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. 2. 3. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. 5. 20 (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine.
Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Français 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres.
Français Cette ponceuse orbitale est une ponceuse à surface plane sèche portable qui a été conçue pour le ponçage des surfaces en bois ou en métal et des couches de fond. 22. TOUJOURS installer la ponceuse orbitale solidement. 23. TOUJOURS porter un masque de protection lors de l’utilisation de la ponceuse orbitale dans un espace clos. 24. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V ............ volts Hz .......... hertz A ............ ampères no .......... vitesse sans charge W ...........
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 䡬 Polissage de finition des surfaces en bois. Ponçage des surfaces en bois ou en métal avant l'application de peinture, etc. AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt).
Français 6. Fixation de la toile émeri Papier du dos (1) Décoller le papier au dos de la toile émeri à fixation rapide. Etant donné qu’il y a un agent adhésif au dos de la toile émeri à fixation rapide, bien veiller à ne pas l’exposer à la poussière ni à aucune autre particule. Fig. 2 (2) Pour fixer la toile émeri à fixation rapide, faire correspondre ses orifices avec ceux du plateau en caoutchouc à fixation rapide.
Français UTILISATION DE LA PONCEUSE ORBITALE AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser d’eau ou de fluide de ponçage au cours des opérations de ponçage. Cela peut entraîner un risque de commotion électrique. 1. Comment tenir la ponceuse orbitale Tenir l’enveloppe et presser légèrement la ponceuse sur la surface à poncer de manière à ce que le papier de verre soit uniformément en contact avec la surface à poncer, comme indiqué par la Fig. 6.
Français INSTALLATION DES ACCESSOIRES EN OPTION AVERTISSEMENT : Pour éviter tout accident, bien couper l’interrupteur d’alimentation (OFF) et débrancher la fiche. 1. Installation du plateau en mousse (type Velcro), du plateau en feutre et du plateau en caoutchouc rond. Plateau à fixation rapide de 4-3/8” × 4” (110 × 100 mm) Plateau en mousse de 4-3/8” × 4” (110 × 100 mm) (Type Velcro) Plateau en feutre 䡬 Desserrer les quatre vis M4 × 10 et retirer le plateau à fixation rapide.
Français 2. Mise en place du papier de verre [Toile émeri de 4-1/2” × 5-1/2” (114 × 140 mm) (type agrafe)] (1) Pliage du papier de verre: 䡬 4” 25 /6 4” (1 0 m m ) 䡬 Placer la ponceuse avec le coussinet dirigé vers le haut, comme indiqué par la Fig. 8. Placer le papier de verre sur le coussinet en prenant soin de faire coïncider la ligne médiane du papier avec celle du coussinet. Puis, plier les deux extrémités du papier à 90°.
Français [Toile émeri de 4-3/8” × 4” (110 × 100 mm) (type Velcro)] (1) Faire correspondre les orifices de la toile émeri (type Velcro) avec ceux du plateau en mousse (type Velcro). Toile émeri (type Velcro) Plateau en mousse (type Velcro) Fig. 11 (2) Fixer solidement la toile émeri (type Velcro) en appuyant dessus fortement et de façon uniforme avec la paume. (Fig. 12) Appuyer fortement Fig.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Vidage et nettoyage du sac à poussière Si le sac à poussière contient trop de sciure de bois, la récupération de poussière sera difficile. Vider le sac lorsqu’il est plein. Enlever le sac à poussière, ouvrir la fermeture et jeter le contenu. 2.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français 䡬 䡬 䡬 䡬 Plateau en feutre de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N° de code 310354) Plateau en mousse (type Velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N° de code 310355) Plateau rond en caoutchouc de 5” (125 mm) (N° de code 310356) Plaque perforée (N° de code 310340) REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 4. 5. 36 (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red.
Español (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Español 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas.
Español 24. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ............ voltios Hz .......... hertzios A ............ amperios no .......... velocidad sin carga W ........... vatios ........... Construcción de clase II ---/min ... revoluciones por minuto AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 䡬 Para pulir superficies de madera. Para lijar superficies de madera o chapas de metal antes de pintarlas. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF.
Español 6. Fijación del papel de lija Papel trasero (1) Despegue el papel de la parte de atrás del papel de lija adhesivo. Como este papel de la parte de atrás contiene un producto adhesivo, procure no exponerlo al polvo o a otras partículas. Fig. 2. (2) Para colocar el papel de lija adhesivo, sitúelo de forma que sus orificios queden encima de los orificios de la almohadilla de goma adhesiva. NOTA: Limpie el polvo o el aceite de la almohadilla antes de colocar el papel de lija. Fig.
Español UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA ORBITAL ADVERTENCIA : No aplicar runca agua ni fluido abrasivo cuando se está lijando. Esto podría causar una descarga eléctrica. 1. 2. Modo de sujetar la lijadora orbital Mientras se agarra la lijadora, apretarla ligeramente contra la superficie a lijar de forma que el papel de lija toque uniformemente la superficie, como se muestra en la Fig. 6. No aplicar una fuerza excesiva sobre la lijadora al efectuar el trabajo.
Español MONTAJE DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA : Para evitar posibles accidentes, sitúe siempre el interruptor de encendido en OFF y desenchufe la lijadora. 1. Fijación de la almohadilla de esponja (tipo velcro), la almohadilla de fieltro y la almohadilla redonda de goma. Almohadilla adhesiva de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) Almohadilla de esponja de 4-3/8” × 4” 110 mm × 100 mm (tipo velcro) Almohadilla de fieltro 䡬 Afloje los cuatro tornillos M4 × 10 y extraiga la almohadilla adhesiva.
Español 2. Instalación del papel de lija 4” 25 /6 4” (1 0m m ) [Papel de lija (tipo velcro) de 4-1/2” × 5-1/2” (114 mm × 140 mm)] (1) Plegado del papel de lija: 䡬 Poner la lijadora con su almohadilla hacia arriba como se muestra en la Fig. 8. Poner el papel de lija sobre la almohadilla de forma que sus centros queden alineados y doblar ambos extremos del papel de lija en un ángulo de 90°. 䡬 Luego doblar de nuevo ambos extremos de la forma indicada en la Fig.
Español [Papel de lija (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm)] (1) Haga coincidir los orificios del papel de lija (tipo velcro) con los orificios de la almohadilla de esponja (tipo velcro). Papel de lija (tipo velcro) Almohadilla de esponja (tipo velcro) Fig. 11 (2) Fije bien el papel de lija (tipo velcro) presionándolo con fuerza con la palma de la mano. (Fig. 12) Presionar fuerte Fig.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de DESCONECTAR la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Vaciar y limpiar el celector de polvo Si la bolsa para el serrín contiene demasiado serrín la recolección de serrín será deficiente. Vacíe la bolsa de serrín cuando se llene. Extraiga la bolsa para el serrín, abra la cremallera, y vacíe el serrín. 2.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español 䡬 䡬 䡬 䡬 Almohadilla de fieltro de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código 310354) Almohadilla de esponja (tipo velcro) de 4-3/8” × 4” (110 mm × 100 mm) (N.º de código 310355) Almohadilla redonda de goma de 5” (125 mm) (N.º de código 310356) Placa perforadora (N.º de código 310340) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
A B C 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 501 502 503 ––––––– 1 4 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 301-653 322-766 322-764 322-761 984-750 937-631 ––––––– 953-327 ––––––– 930-483 999-041 322-756 311-945 322-759 311-978 949-216 938-307 311-948 626-VVM 340-578D 322-762 322-763 360-637U 629-VVM 322-757 993-052 600-1DD 987-169 993-244 322-758 984-750 311-946 322-760 323-004 310-348 310-340 D D4 × 20 D4 × 16
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known [to the State of California] to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.