CG 22EAS (SLP) CG 22EAS (SL) CG 22EAS (S) CG 22EAD (SLP) CG 22EAD (SL) CG 22EAB (SLP) CG 22EAB (L) Grass Trimmer/Brush Cutter Coupe-Herbes/Débroussailleuse Motoguadañas/Desbrozadoras CG22EAS (SLP) SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Shows maximum shaft speed. Do not use the cutting attachment whose max rpm is below the shaft rpm.
English WHAT IS WHAT 9 11 Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 8 2 7 6 1. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6. Drive shaft tube 7. Handle 8. Suspension eyelet 9. Ignition switch 10.Harness 11.Throttle trigger lockout 12.Choke lever 13.Engine 14.Angle transmission 15.Joint case 16.Combi box spanner 17.
English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. ○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication. ○ Never let a child or inexperienced person operate the machine. ○ Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
English ○ Keep all parts of your body away from the muffler and cutting attachment when the engine is running. ○ Keep cutting attachment below waist level. ○ When relocating to a new work area, be sure to shut off the machine and ensure that all cutting attachments are stopped. ○ Never place the machine on the ground when running. ○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting attachments have completely stopped before clearing debris or removing grass from the cutting attachment.
English SPECIFICATIONS Model CG22EAS (SLP) CG22EAS (SL) CG22EAS (S) Engine Size (cu. in.) 1.27 (21.1 ml) Spark Plug Champion CJ6 or equivalent Fuel Tank Capacity (fl. oz) Dry Weight (Ibs) Sound pressure level LpA (dB (A)) (EN27917) CG22EAD (SLP) CG22EAB (SLP) CG22EAD (SL) CG22EAB (L) 14.9 (0.44 l) 9.7 (4.4 kg) Equivalent 10.4 (4.7 kg) 10.4 (4.7 kg) 8.8 (4.0 kg) 8.6 (3.
English ASSEMBLY PROCEDURES Drive shaft to engine (Fig. 1) Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside fitting from obstructing as well. Installation of handle WARNING When you use steel/rigid blades on straight shaft trimmers or brush cutters, always use a barrier bar (6) and shoulder harness with the loop handle. (Fig.
English Attach the protection tube to the drive shaft or handle using cord clamps (8). (Fig. 5) 8 If the throttle outer end (10) is threaded on your unit, screw it and the earth terminal (11) (if so equipped) into the cable adjuster stay (12) all the way, and then tighten this cable end using the adjuster nut (13) against the cable adjuster stay (12). Connect throttle wire end (14) to carburetor (15) and install swivel cap (16) (if so equipped) where is included in tool bag, onto swivel (15) (Fig. 8).
English NOTE ○ When attaching the guard extension to the blade guard, the sharp line limiter must be removed from the blade guard, (if so installed). ○ If your unit has guard location label on drive shaft tube, follow the indication. ○ To remove the guard extension, refer to the drawings. Wear gloves as the extension has a sharp line limiter, then push the four square tabs on the guard one by one in order. (Fig. 13) Fig. 11 NOTE The guard bracket may come already mounted to the gear case on some models.
English Specifications Type of Code No. attaching screw Female 6696454 screw Female 6696597 screw Direction of rotation Counterclockwise Clockwise Size of attaching screw M10×P1.25LH M8×P1.25RH Applicable nylon cord Cord diameter: 1/8˝ (Φ3.0 mm) Length: 6.5 ft (2 m) Cord diameter: 3/22˝ (Φ2.4 mm) Length: 13 ft (4 m) 2. Precautions ○ The case must be securely attached to the cover. ○ Check the cover, case and other components for cracks or other damage. ○ Check the case and button for wear.
English Installation of cutting blade (Fig. 18) (If so equipped) When installing a cutting blade, make sure that there are no cracks or any damage in it and that the cutting edges are facing the correct direction. 19 WARNING For Hitachi heads, use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ropes. They can break off and become a dangerous projectile. OPERATING PROCEDURES Fuel (Fig. 20) 21 20 22 23 Fig.
English Fueling WARNING ● Always shut off the engine before refueling. ● Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that possible over-pressure disappears. ● Tighten the fuel cap carefully, after fueling. ● Always move the trimmer at least 10 ft (3 m) from the fueling area before starting. ● Always wash any spilled fuel from clothing immediately with soap. ● Be sure to check for any fuel leakage after refueling.
English 4. When you hear the engine want to start, return choke lever to RUN position (open) (B). Then pull recoil starter briskly again. NOTE If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5. 5. Then allow the engine about 2–3 minutes to warm up before subjecting it to any load. Cutting (Fig. 26, 27, 28) ○ When cutting, operate engine at over 6,500 rpm. Extended time of use at low rpm may wear out the clutch prematurely. ○ Cut grass from right to left.
English Carburetor adjustment (Fig. 31) 24 Fig. 30 For models with an engine ignition switch, keep the ignition switch pressed until the engine comes to a complete stop. WARNING A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power control is released. When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down. Semi-auto cutting head ○ When cutting, operate engine at over 6,500 rpm.
English Air filter (Fig. 32) The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid: ○ Carburetor malfunctions ○ Starting problems ○ Engine power reduction ○ Unnecessary wear on the engine parts ○ Abnormal fuel consumption Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas. 28 Spark plug (Fig.
English Wind both halves of the line on the reel in the same direction, keeping each half of the line on its own side of the partition. (Fig. 38) 30 29 4˝ (10 cm) 32 Fig. 38 Fig. 35 (4) Push each line into the stopper holes (33), leaving the loose ends approx. 4˝ (10 cm) in length. (Fig. 39) 4˝ (10 cm) m) 0c 1 ( ˝ Angle transmission (Fig.
English (6) Place the cover over the case so that the cap locking tabs (35) on the case meet the long holes (36) on the cover. Then push the case securely until it clicks into place. (Fig. 41) 36 35 (7) The initial cutting line length should be approx. 4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) and should be equal on both sides. (Fig. 42) 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) Fig. 42 Blade (Fig. 43) WARNING Wear protective gloves when handling or performing maintenance on the blade. 37 38 Fig. 43 ○ Use a sharp blade.
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Français DESCRIPTION 9 11 Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines différences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4. Protège-lame 5. Outil de coupe 6. Tube de transmission 7. Poignée 8. Œillet d’accrochage 9. Interrupteur marche-arrêt 10.Harnais 11.Levier accélérateur bloqué 12.Levier d’étranglement 13.Moteur 14.
Français PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité de l’utilisateur ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○ Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules. ○ Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine possession de vos moyens physiques.
Français Sécurité au niveau de la coupe ○ Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des broussailles. ○ Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la machine. ○ Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation traitée avec des insecticides.
Français CARACTÉRISTIQUES Modèle CG22EAS (SLP) CG22EAS (SL) CG22EAS (S) Taille du moteur (cu. in.) 1.27 (21.1 ml) Bougie d’allumage Champion CJ6 ou équivalent Contenance du réservoir de carburant (fl. oz) Poids à sec (livre) Niveau de pression acoustique LpA (dB (A)) (EN27917) CG22EAD (SLP) CG22EAB (SLP) CG22EAD (SL) CG22EAB (L) 14.9 (0.44 l) 9.7 (4.4 kg) Équivalent 10.4 (4.7 kg) 10.4 (4.7 kg) 8.8 (4.0 kg) 8.6 (3.
Français Montage de la poignée MONTAGE Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre de transmission à insérer. Lors de l’insertion du tube, maintenez la vis de blocage de ce dernier vers l’extérieur pour empêcher que la garniture intérieure ne devienne un obstacle.
Français Si, sur votre appareil, l’extrémité externe du papillon des gaz (10) est filetée et que la prise de terre (11) (si l’appareil en est équipé) est introduite à fond dans le support d’ajustage de câble (12), serrez l’extrémité de ce câble à l’aide de l’écrou d’ajustage (13) au support d’ajustage de câble (12). Connectez l’extrémité du câble de commande des gaz (14) au carburateur (15) et installez le chapeau tournant (16) (le cas échéant) qui se trouve dans la trousse à outils sur le pivot (15) (Fig.
Français REMARQUE ○ Lorsque vous attachez l’extension de protection au protège-lame, le limiteur aiguisé doit être enlevé du protège-lame (le cas échéant). ○ Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette indiquant la position de la protection, suivez les indications fournies. ○ Pour enlever l’extension de protection, référezvous aux illustrations. Portez des gants, l’extension possédant un limiteur aiguisé, puis poussez les quatre attaches carrées sur le protège-lame l’une après l’autre dans l’ordre.
Français Montage de la tête de coupe semi-automatique 1. Fonction Fait avancer automatiquement le fil de coupe en nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus 4,500 tr/min). Caractéristiques Type de vis de fixation Sens de la rotation Taille de vis de fixation 6696454 Vis creuse Sens antihoraire M10×P1.25LH 6696597 Vis creuse Dans le sens M8×P1.25des aiguilles RH d’une montre N° de code Cordon de nylon applicable Diamètre du cordon : 1/8˝ (Φ3.0 mm) Longueur : 6.
Français Vous pouvez également étendre le fil nylon à la main, mais uniquement après l’arrêt complet du moteur. (Fig. 17) 23 Fig. 19 Fig. 17 ○ Ajustez le fil nylon à une longueur comprise entre 4-11/32˝–5-1/2˝ (11 et 14 cm) avant chaque utilisation. Montage de la lame de coupe (Fig. 18) (le cas échéant) Lors de l’installation d’une lame de coupe, assurez-vous que celle-ci ne possède ni fissure ni dommage et que ses bords tranchants sont tournés correctement.
Français Essence ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 89. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Hitachi. ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE).
Français 2. Réglez le starter (27) sur la position FERMÉE (A). (Fig. 24) B A 27 Fig. 24 3. Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son retour, sans relâcher brusquement la poignée. (Fig. 25) ○ Coupez l’herbe de la droite vers la gauche. ○ Coupez l’herbe de gauche à droite (uniquement sur le modèle à arbre courbe). ○ Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la zone critique.
Français ATTENTION L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner après l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de coupe avant de poser la machine. 50 pieds (15 m) Fig. 28 ATTENTION Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou autres débris, arrêtez le moteur et assurezvous que l’outil et ses pièces connexes ne sont pas endommagés.
Français ATTENTION ● La lame peut entrer en mouvement pendant le réglage du carburateur. ● N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de protection de l’embrayage et le tube ne sont pas parfaitement en place. Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait de se détacher, entraînant des blessures corporelles. Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine.
Français Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des difficultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifier l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez l’écartement des électrodes. Ajustezle si nécessaire. Il doit être de 0.024˝ (0.6 mm).
Français Accrochez le bout en U du fil nylon dans la rainure (32) du séparateur central de la bobine. Enroulez les deux moitiés du fil sur la bobine dans le même sens en gardant chaque moitié de son côté du séparateur. (Fig. 38) REMARQUE Lors de la mise en place d’une bobine dans le boîtier, essayez d’aligner les trous d’arrêt (33) sur le guide-cordon (34) pour faciliter le dégagement ultérieur du fil.
Français 37 ○ Assurez-vous que le protecteur de transport de la lame n’est pas endommagé et qu’il peut être installé rapidement et fixé solidement. ○ Vérifiez le serrage de tous les écrous et vis. 38 Fig. 43 ○ Utilisez une lame aiguisée. Une lame émoussée est plus susceptible de se bloquer et de provoquer un rebond. Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer. ○ Pour remplacer la lame, utilisez un modèle recommandé par Hitachi dotée d’un orifice de montage de 25.4 mm.
Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Muestra la velocidad máxima del eje.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? 9 11 Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refieran a su unidad. 1. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3. Mango del arrancador 4. Protector de la cuchilla 5. Mecanismo de corte 6. Tubo del eje de transmisión 7. Manillar 8. Ojal de la suspensión 9. Llave de ignición 10.Arnés 11.Tope del gatillo del acele 12.Palanca del estárter 13.Motor 14.
Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad. ○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma que quede por encima del hombro. ○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
Español ○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o enredarse. ○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes a una distancia de 50 pies (15 m) de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
Español ESPECIFICACIONES Modelo CG22EAS (SLP) CG22EAS (SL) CG22EAS (S) Tamaño del motor (cu. in.) 1,27 (21,1 ml) Bujía Champion CJ6 o equivalente Capacidad del depósito de combustible (fl.
Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Eje de distribución a motor (Fig. 1) Afloje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del eje de distribución, mantenga el tornillo de bloqueo del tubo fuera para evitar que obstruya su entrada.
Español Si el extremo exterior del acelerador de su aparato (10) es roscado, atorníllelo y atornille el terminal de tierra (11) (si lo tiene) hasta el tope del ajustador del cable (12). A continuación ajuste el cable apretando la tuerca del ajustador (13) contra el ajustador del cable (12). Conecte el extremo del cable del acelerador (14) al carburador (15) e instale la tapa del cabezal (16), que encontrará en la bolsa de herramientas (si el aparato la incorpora), en el cabezal (15) (Fig. 8).
Español NOTA ○ Cuando acople la extensión del protector al protector de la cuchilla, el limitador de línea afilado deberá retirarse del protector de la cuchilla (si éste está instalado). ○ Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación del protector en el tubo del eje de distribución, siga sus indicaciones. ○ Para retirar la extensión del protector siga los diagramas. Utilice guantes siempre que la extensión esté equipada con un limitador de línea afilado.
Español Instalación del cabezal de corte semiautomático 1. Función Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon a menos rpm (no más de 4 500 rpm). Especificaciones Tipo de tornillo de sujeción Tamaño de Dirección de tornillo de giro sujeción 6696454 Tornillo hembra Dirección contraria a las agujas del reloj M10×P1,25LH 6696597 Tornillo hembra Dirección de las agujas del reloj M8×P1,25RH No de código.
Español Además, puede extender las líneas de nylon manualmente pero el motor debe estar completamente parado. (Fig. 17) 23 Fig. 19 Fig. 17 ○ Ajuste la línea de nylon a una longitud de 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) antes de cada funcionamiento. Instalación de la cuchilla (Fig. 18) (si el aparato la incorpora) Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presenta grietas o daños y de que los filos cortantes apuntan en la dirección correcta.
Español ● El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edificio. Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en el depósito.
Español 2. Lleve la palanca del estárter (27) a la posición CLOSED (cerrado) (A). (Fig. 24) B A 27 Fig. 24 3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 25) Corte (Fig. 26, 27, 28) ○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6 500 rpm. La utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague prematuramente. ○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
Español ADVERTENCIA El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. 50 pies (15 m) Fig. 28 ADVERTENCIA Si el mecanismo de corte choca contra piedras u otros obstáculos, detenga el motor y asegúrese de que el mecanismo de corte y las piezas asociadas se encuentran en buen estado.
Español ADVERTENCIA ● El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el carburador. ● Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría soltarse y provocar lesiones personales. En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud.
Español Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca potencia, tiene dificultades para arrancar el aparato o el ralentí se muestra inestable, verifique siempre la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique la distancia entre los electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es de 0,024˝ (0,6 mm).
Español 4˝ (10 cm) 32 Fig. 38 (6) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que las pestañas de bloqueo de la tapa (35) en la caja coincidan con los orificios grandes (36) de la tapa. A continuación, empuje la caja hasta que se oiga un clic. (Fig. 41) (4) Pulse cada línea en los orificios del tope (33), dejando los extremos sueltos aprox. 4˝ (10 cm) de largo. (Fig. 39) 36 4˝ (10 cm) m) 0c 1 ( ˝ 35 4 33 Fig.
Español ○ Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla roma presenta más probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya la tuerca de ajuste si se encuentra dañada o encuentra dificultades al apretarla. ○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté recomendada por Hitachi y equipada con un orificio de 25,4 mm (1 plg). ○ Cuando instale un disco de corte (38), coloque siempre la parte impresa hacia arriba. En el caso de las cuchillas de 3 o 4 dientes (37), pueden colocarse en ambas direcciones.
CG22EAS 52 000Book_CG22EAS_US.
CG22EAD CG22EAS 53 000Book_CG22EAS_US.
CG22EAD 54 000Book_CG22EAS_US.
CG22EAB 55 000Book_CG22EAS_US.
CG22EAB 56 000Book_CG22EAS_US.
000Book_CG22EAS_US.
000Book_CG22EAS_US.
000Book_CG22EAS_US.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.