Charger Ladegerät Chargeur Caricatore Oplader Cargador Recarregador ºoÚÙÈÛÙ‹˜ Laddningsaggregat Opladeapparat Ladeapparat Laturi UC 36YRL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 1 9 3 4 7 6 5 8 English Deutsch Français 1 Rechargeable battery (BSL2530) Akkumulator (BSL2530) Batterie rechargeable (BSL2530) 2 Rechargeable battery (BSL3626) Akkumulator (BSL3626) Batterie rechargeable (BSL3626) 3 Charge status lamp (red) Ladungsstatuslampe (rot) Voyant d’état de chargement (rouge) 4 Overheat lamp (green) Überhitzungslampe (grün) Voyant de surchauffe (vert) 5 Rail for connecting the rechargeable battery Schiene zum Anschließen des Akkumulators Rail de racco
Italiano Nederlands Español 1 Batteria ricaricabile (BSL2530) Oplaadbare batterij (BSL2530) Batería recargable (BSL2530) 2 Batteria ricaricabile (BSL3626) Oplaadbare batterij (BSL3626) Batería recargable (BSL3626) 3 Spia stato di carica (rossa) Oplaadstatuslampje (rood) Lámpara de estado de carga (rojo) 4 Spia di surriscaldamento (verde) Oververhittingslampje (groen) Lámpara de recalentamiento (verde) 5 Guida di collegamento della batteria ricaricabile Rail voor aansluiting van de oplaa
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. 2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases. 3.
English SPECIFICATION CHARGER BSL2530: Approx. 60 minutes BSL3626: Approx. 80 minutes Charging time Charging voltage 25.2 – 36 V Weight 0.9 kg APPLICATION For charging the HITACHI BATTERY 䡬 BSL2530, BSL3626 CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, the charge status lamp will blink in red. (At 1-second intervals). 2. Insert the battery into the charger.
English (3) Regarding recharging time Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C Battery capacity (Ah) Li-ion BATTERY Battery Voltage 2.6 Ah 䡬 Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC36YRL is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. 2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder naßen Stellen gebrauchen. Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Deutsch VERWENDUNG Für Ladung des Hitachi Batterien 䡬 BSL2530, BSL3626 LADEN Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, die Batterie wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt die Ladungsstatuslampe rot auf. (in Sekundenabständen). 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 1. gezeigt. 3.
Deutsch Zur Leistung von neuen Batterien Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt. Verlängerung der Lebensdauer von Batterien (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aus accidents. 2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bein éclairée. Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à proximité de matières inflammables ou explosives.
Français APPLICATION Pour charger la Batterie Hitachi 䡬 BSL2530, BSL3626 CHARGE Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batterie comme suit: 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, le voyant d’état de chargement clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde). 2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. 2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata. Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Italiano APPLICAZIONI Ricarica della batteria Hitachi 䡬 BSL2530, BSL3626 RICARICA Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria come indicato di seguito. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia dello stato di carica lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) 2. Inserire la batteria nel caricatore. Inserire saldamente la batteria nel caricatore finché la linea è visibile, come nella Fig 1.
Italiano Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna può essere abbassata quando le si usa per la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo e il tempo normale necessario per la carica viene ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Nederlands ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN 1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden. Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt van brandbare of explosieve materialen.
Nederlands TOEPASSING Voor het opladen van de HITACHI batterij 䡬 BSL2530, BSL3626 OPLADEN Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d. dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het oplaadstatuslampje in rood knipperen. (met tusserpozen van 1 sekonde). 2. Steek de batterij in het oplaadapparaat.
Nederlands Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen e.d. Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de batterij 2 à 3 maal bij kamertemperatuur op te laden. Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen (1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. 2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores cerca de materiales inflamables o explosivos.
Español APLICACION Para carga de batería Hitachi. 䡬 BSL2530, BSL3626 CARGA Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería del modo siguiente: 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara de estado de carga se encenderá en rojo.(A intervalos de 1 segundo.) 2.
Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2-3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode ser motivo de acidente. 2. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões. Não utilize ferramenta e recarregador na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Português ESPECIFICAÇÕES RECARREGADOR BSL2530: Aprox. 60 min. BSL3626: Aprox. 80 min. Tempo de recarga Voltagem para recarga 25,2 – 36 V Peso 0,9 kg APLICAÇÃO Para recarregar a BATERIA HITACHI 䡬 BSL2530, BSL3626 RECARGA Antes de usar a ferramenta elétrica, recarregue a bateria da seguinte forma. 1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na tomada. Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a lâmpada de estado do carregamento piscará a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo). 2.
Português (3) A respeito do tempo de recarga A Tabela 3 mostra o tempo de recarga necessário de acordo com o tipo de bateria. Tabela 3 Tempo de recarga (em min. aprox.) a 20° C Capacidade da bateria (Ah) BATERIA Li-ion Voltagem da bateria 2,6 Ah 3,0 Ah 25,2V — — BSL2530 (14 células) 36V BSL3626 (20 células) 80min.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. 2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο. Ποτέ µην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ º√ƒ∆π™∆∏™ BSL2530: προσέγγιση 60 min. Χρ νος φ ρτισης BSL3626: προσέγγιση 80 min. Τάση φ ρτισης 25,2 – 36 V Βάρος 0,9 kg ∂º∞ƒª√°∏ Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI 䡬 BSL2530, BSL3626 º√ƒ∆π™∏ Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε τη µπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύµατος του φορτιστή στη πρίζα. Κατά την σύνδεση του βύσµατος του φορτιστή στην πρίζα, η λυχνία κατάστασης φ ρτισης θα αναβοσβήνει µε κ κκινο χρώµα.
∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζ µενων µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω πίνακα, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για κάποιο µικρ χρονικ διάστηµα πριν επαναφορτιστούν. ¶›Ó·Î·˜ 2 Επαναφορτιζ µενες µπαταρία Θερµοκρασίες στις οποίες η µπαταρία µπορεί να φορτιστεί BSL2530, BSL3626 0°C — 50°C (3) Σχετικά µε το χρ νο φ ρτισης Ο ¶›Ó·Î·˜ 3 δείχνει τον απαιτούµενο χρ νο φ ρτισης σύµφωνα µε τον τύπο της µπαταρίας.
∂ÏÏËÓÈο Πάντοτε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής λέιζερ στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Εξαρτηµάτων θα είναι χρήσιµη αν δοθεί µε το εργαλείο Hitachi στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi κατά την επισκευή ή την συντήρηση. Κατά την χρήση και την συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανονισµοί ασφαλείας και οι καν νες που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να τηρούνται.
Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1 Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser och arbetsbänkar inbjuder till olyckor. 2. Undvik farliga miljöer. Skydda både verktyg och laddningsaggregatet från regn och använd de inte där det är fuktigt eller vått. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet i närheten av lättantändliga eller explosiva material.
Svenska ANVÄNDNINGSOMRÅDE Uppladdning av HITACHIs batterier. 䡬 BSL2530, BSL3626 BATTERILADDNING Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt batteridrivna verktyg. 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. Lampan för laddningsstatus kommer att blinka i rött (med ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel till laddaren. 2. Sätt i batteriet i laddaren. Tryck in batteriet ordentligt i laddaren tills linjen syns så som visas i bild 1. 3.
Svenska Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v. Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Dansk GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER 1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser øger riskoen for uheld. 2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektrisk værktøj eller opladeapparatet for regn. Anvend ikke elektrisk værktøj eller opladeapparatet i våde eller fugtige omgivelser. Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. Anvend aldrig værktøjet eller opladeapparatet nær brændbare eller eksplosionsfarlige materialer. Brug ikke værktøjet nær brændbare væsker eller gasser. 3.
Dansk ANVENDELSESOMRÅDE Opladning af HITACHI BATTERI. 䡬 BSL2530, BSL3626 OPLADNING Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger. 1. Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt. Når opladeapparatets stik tilsluttes en stikkontakt, vil opladningstilstandslampen blinke rødt (et blink i sekundet). 2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret. Før batteriet helt ind i opladeapparatet indtil linjen er synlig som vist i Fig.1. 3.
Dansk Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc. Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 2-3 opladninger af batterierne. Hvordan man får batterierne til at holde længere (1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Norsk GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUKEN 1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt giør at ulykker kan inntreffe. 2. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektroverktøyet og ladeapparatet for regn. Ikke bruk elektroverktøy eller ladeapparat i fuktige eller våte omgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet nær materialer som kan ta fyr eller som kan eksplodere. Bruk ikke verktøyet når brennbare væsker eller gasser er til stede. 3.
Norsk ANVENDELSE Lading av HITACHI BATTERI. 䡬 BSL2530, BSL3626 LADING Før du går i gang med å bruke det oppladbare elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til de følgende instruksjonene. 1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstikkontakt. Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vil ladestatuslampen blinke rødt. (Med intervaller på 1 sekund). 2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet. Sett batteriet godt inn i laderen slik at linjen er synlig, som vist i Fig. 1. 3.
Norsk Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier, etc. Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2-3 ganger. Slik får du batteriene til å vare lenger. (1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Suomi YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa vahinkoja. 2. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. Suojaa pora ja laturi sateelta. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia kosteissa paikoissa Huolehdi, että työskentelyolosuhteet on kunnolla valaistu. Älä koskaan käytä sähkötyökaluja ja laturia helposti syttyvien tai räjähtävien materiaalien läheisyydessä. Älä koskaan työskentele lähellä tulenarkoja tai räjähtäviä aineita. 3.
Suomi KÄYTTÖ HITACHI pariston lataukseen. 䡬 BSL2530, BSL3626 LATAUS Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan. Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan, lataustilavalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein). 2. Aseta akku laturiin. Aseta akku tukevasti laturiin niin, että viiva tulee näkyviin kuvassa 1 näytetyllä tavalla. 3. Lataaminen Kun paristo asetetaan laturiin, lataustilavalo palaa jatkuvasti punaisena.
Suomi Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne. Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2-3 kertaa. Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin. (1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
UC36YRL A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 328637 328630 993963 327174 328632 949553 328631 328633 328622 328618 326358 327173 –––––––– 322201 327176 328531 328679 –––––––– 327175 326809 1 1 3 7 1 3 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 2 1 D M3×12 D3×8 M3 D3×18 D3×25 40 13Back_UC36YRL_WE_NE 40 10/26/12, 2:15 PM
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Svenska Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Portugûes English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.