Nederlands English 1 EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
Nederlands English 1 EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
8 9 200 mm 13 I P M Q 14 J K O N 10 15 S 43 6 mm R 17 mm 11 12 L 2 3 68
8 9 200 mm 13 I P M Q 14 J K O N 10 15 S 43 6 mm R 17 mm 11 12 L 2 3 68
English Français Deutsch Italiano 1 Cover Abdeckung Couvercle Coperchio 2 Lever Hebel Levier Leva 3 Innner cover Innere Abdeckung Couvercle intérieur Coperchio interno 4 Gear cover Getriebeabdeckung Couvercle du réducteur Coperchio ingranaggi 5 Switch trigger Druckschalter Gâchette Interruttore a grilletto 6 Lock button Feststellknopf Bouton de blocage Pulsante di blocco 7 Bending roller Biegerolle Rouleau de cintrage Rullo di sagomatura 8 Reaction stopper A Reaktion
Ελληνικά Afdekking Cubierta Tampa Κάλυµµα 2 Hefboom Palanca Alavanca Μοχλ ς 3 Afdekking binnenkant Cubierta interior Tampa interna Εσωτερικ κάλυµµα 4 Afdekking tandwielhuis Cubierta de engranaje Tampa de proteção da engrenagem Κάλυµµα ταχυτήτων 5 Trekkerschakelaar Interruptor de disparo Gatilho do interruptor Σκανδάλη διακ πτης 6 Vergrendelknop Botón de bloqueo Botão de bloqueio Κουµπί ασφάλειας 7 Buigrol Rodillo de curvar Rolo de curvar Κύλινδρος κάµψης Reactie-stopper A
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English 6. If you accidentally drop the unit or knock it against something, thoroughly examine the unit and ensure that there are no damages, cracks, or deformations on the cutter and unit. 7. If you use the machine continuously, the inner cover and gear cover can become hot. After such continuous use, do not touch the inner cover and gear cover. (Fig. 1) 8. Do not immerse unit in water as this may cause malfunction or electric shock.
English 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. CAUTION: Damaged cord must be replaced or repaired. 4. Preparation and confirmation of working environment. Check and confirm if the workplace is in proper conditions as mentioned in the general operational precautions item 1. 5.
English ● If you bend the rebar with a large angle while placing your hand onto it, there is a fear of getting your hand caught in by the fold-back reaction of the rebar. Never place your hand onto the position where the rebar may fold back. ● The cutter blade can get worn out by repeated rebar cutting. Continued use of a worn-out cutter can result in the damage and the broken pieces flying around. Replace it with a new cutter after approximately 8,000 times of cutting as a rough guide.
English 䡬 During cutting work, securely hook the rebar to the reaction stopper B. Furthermore, secure enough length of the rebar to be hooked to the reaction stopper B. 䡬 Set the rebar in the center or the recess of the cutter during cutting work. Any cutting work with the rebar set on corners or ends of the cutter can result in the pieces of broken rebar flying around or the damage to the cutter and the machine. 1. Cutting (Fig. 3.) (1) Turn the lever in the direction of the arrow mark and open the cover.
English 䡬 When bending multiple rebars at one time, some may come off the bending roller and guide, etc., and therefore exercise caution and set them horizontally. 䡬 If you bend the rebar with a large angle while placing your hand onto it, there is a fear of getting Dial indication 45° your hand caught in by the fold-back reaction of the rebar. Never place your hand onto the position where the rebar may fold back. 1. Setting bending angles by setting dial.
English 4. Replacing carbon brushes. (Fig. 14, Fig. 15) Loosen the set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, do not forget to tighten the brush caps securely and to mount the tail cover with set screws. 5. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch VORSICHTSHINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG DER BAUSTAHL-BIEGE- UND TRENNMASCHINE WARNUNG! 1. Verwenden Sie die Maschine nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung. Verwendung der Maschine mit einer Spannung über der auf dem Typenschild angegebenen Spannung kann zu gefährlich hohen Drehzahlen und Verletzungen führen. 2. Vermeiden Sie Arbeiten, welche die in den technischen Daten angegebene maximale Kapazität der Maschine überschreiten. Führen Sie niemals Schneiden bzw.
Deutsch 3. Mittenrollensatz (D 38) 38 mm (R19 mm) * Dieser Satz wird verwendet, wenn der Biegedurchmesser einer Bewehrungsstange zu (Biegedurchmesser: R 19) geändert wird. 4. Koffer * Außenabmessungen 525 × 346 × 236 (mm) ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Schneiden von Baustahl 䡬 Biegen von Baustahl VOR INBETRIEBNAHME WARNUNG! Überprüfen Sie vor der Verwendung die folgenden Punkte. Überprüfen Sie die Punkte 1 bis 7 jeweils vor dem Anschluß des Netzkabels an die Steckdose. 1.
Deutsch ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME Vor der Verwendung Dieses Elektrowerkzeug nicht die Bedienungsanleitung bei nassen Wetterbedingungen lesen. verwenden. Beginnen Sie mit dem Betrieb erst, nachdem Sie sichergestellt haben, daß sich keine Personen im Drehbereich des zu biegenden Materials aufhalten. Bringen Sie Ihre Hand während des Betriebs niemals in die Nähe der Klingen. (Halbe Rückkehr) 1 Wählen Sie RETURN (Rückkehr) mit der Skala. 2 Ziehen Sie am Abzug.
Deutsch ● Die Klinge der Schneidvorrichtung kann sich durch wiederholtes Schneiden von Bewehrungsstangen abnutzen. Verwendung in abgenutztem Zustand kann zu Bruch und Herumfliegen von Bruchstücken führen. Wechseln Sie die Klinge etwa nach 8.000 Schnitten gegen eine neue Klinge aus. ● Die Maschine ist so entworfen, dass die obere Klinge und der Greifgummi die Bewehrungsstange halten können.
Deutsch ACHTUNG 䡬 Aus Gründen der Betriebssicherheit ist diese Ausrüstung so entworfen, daß der Schalter nicht versehentlich eingeschaltet werden kann. Drücken Sie beim Einschalten des Gerätes den Verriegelungsknopf und ziehen Sie dann am Druckschalter (Abb. 2). Wenn der Druckschalter gezogen wird, ohne daß zuerst der Verriegelungsknopf gedrückt worden ist, so kann der Schalter beschädigt werden. Bitte lassen Sie beim Einschalten des Werkzeugs Sorgfalt walten.
Deutsch Wenn die Bewehrungsstange mit der Biegeseite nach oben angesetzt und gebogen wird, kann sie während des Biegens von der Biegerolle springen, und es ist zu befürchten, dass sie herumfliegt. (Abb. 10) 䡬 Wenn mehrere Bewehrungsstangen auf einmal gebogen werden, neigen die Bewehrungsstangen, die gebogen werden, dazu, von der Biegerolle, der Führung usw. abzuspringen, weshalb Vorsicht erforderlich ist und die Stangen horizontal angesetzt werden sollten.
Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION WARTUNG! Achten Sie zur Verhütung von Unfällen immer darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. 1. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben müssen regelmäßig inspiziert und geprüft werden, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht dies nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen. 2.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français 2. 3. 4. 5. plaque signalétique risque de provoquer un vitesse de rotation dangereusement élevée et des blessures. Eviter tout travail dépassant les capacités maximales de l’outil données dans les spécifications. Ne jamais couper ni cintrer un matériau dur, par exemple du béton préfabriqué (PC), acier, etc.
Français 4. Boîtier * Dimensions hors tout 525 × 346 × 236 mm APPLICATIONS 䡬 Coupe de barres béton 䡬 Cintrage de barres béton AVANT LA MISE EN MARCHE AVERTISSEMENT ! Avant de mettre l’outil en marche, vérifier les points suivants. En ce qui concerne les points 1-7, toujours effectuer la vérification avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise secteur. 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance àutiliser correspond àla puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.
Français (Retour à mi-course) 1 Sélectionner RETURN avec la bague. 2 Tirer sur la gâchette. (Sélection de la longueur de la barre béton) Sélectionner la longueur de la barre béton et l’angle de courbure. ø12 ø10 ø16 ● Si l’on plie une barre béton à un angle obtus en plaçant la main dessus, la main risque d’être coincée sous l’effet d’une réaction de pliure inverse de la barre béton. Ne jamais placer la main à l’endroit où la barre béton risque de se replier.
Français UTILISATION (COUPE) AVERTISSEMENT ! 䡬 Noter que l’outil n’est pas un outil qui se tient dans la main. Il faudra absolument le poser à un endroit stable, par exemple le plancher, le sol, etc. 䡬 Ne jamais approcher la main du couteau pendant le fonctionnement. 䡬 Ne jamais approcher la main des butées de réaction A et B pendant le fonctionnement. 䡬 Ne pas couper d’autres matériaux que des barres béton. Sinon, le matériau risque de se fendre en éclats et les éclats de s’éparpiller.
Français 䡬 4. (1) (2) (3) comme indiqué à la Fig. 7, pour faciliter le retrait du couteau supérieur.) Le retrait du couteau inférieur s’effectuera en toute facilité en tournant le couteau inférieur avec un tournevis à tête Phillips comme indiqué sur le schéma ci-dessous. (Fig. 8) Montage Enlever la poussière autour de la section d’installation du couteau et nettoyer la section. Aligner l’orifice du nouveau couteau sur l’emplacement de la goupille, et insérer le couteau dans la section d’installation.
Français 3. Cintrage par mesure visuelle En tirant petit à petit sur la gâchette, il est possible de cintrer la barre béton à l’angle voulu en mesurant l’angle visuellement en plus d’avec la bague de réglage. (1) Mettre la bague de réglage à un angle plus grand que l’angle voulu. (2) Tirer légèrement sur la gâchette et cintrer la barre béton lentement. (3) Lorsque la barre béton est cintrée à l’angle voulu, cesser de tirer sur l’interrupteur.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRANCIA E SAGOMA BARRE PORTATILE AVVERTIMENTO! 1. Assicurarsi di usare l’unità con la tensione nominale specificata sulla piastrina. L’uso dell’unità ad una tensione che eccede le specifiche sulla piastrina può causare una velocità di rotazione eccessivia e lesioni. 2. Evitare qualsiasi lavoro che eccede le capacità massime dell’unità descritte nei dati tecnici. Non tranciare e/o sagomare mai materiali duri come PC (calcestruzzo preformato), acciaio, ecc.
Italiano 4. Cassa * Dimensioni esterne 525 × 346 × 236 (mm) IMPIEGHI 䡬 Tranciatura di barre 䡬 Sagomatura di barre PRIMA DELL’USO AVVERTIMENTO! Prima dell’uso, controllare quanto segue. Per quanto riguarda i punti 1-7, assicurarsi di controllarli ogni volta prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente. 1.
Italiano (Ritorno a metà corsa) 1 Selezionare RETURN con la ghiera. 2 Tirare il grilletto. (Selezione della dimensione barra) Selezionare la dimensione barra e l’angolo di curvatura. ø12 ø10 ø16 ● Se si piega una barra di grande angolatura tenendola con la mano, esiste il rischio che la mano rimanga impigliata dall’azione di piegatura della barra. Non tenere mai la mano in una posizione dove la barra possa piegarsi. ● La lama della taglierina può essere usurta dal taglio ripetuto di barre.
Italiano MODO DI IMPIEGO (TRANCIATURA) AVVERTIMENTO! 䡬 Notare che l’unità non è un utensile da tenere in mano. Assicurarsi di usare l’unità solo dopo averla collocata su una superficie stabile come il pavimento, il terreno, ecc. 䡬 Non avvicinare mai la mano alla taglierina durante il funzionamento. 䡬 Non avvicinare mai la mano ai bloccatori A e B durante il funzionamento. 䡬 Non tagliare mai alcun materiale diverso dalle barre. Se si tentasse di farlo, il materiale può frammentarsi e schizzare via.
Italiano 䡬 La taglierina inferiore può essere rimossa facilmente se viene torta con un cacciavite Philips come mostrato nella seguente figura. (Fig. 8) 4. Montaggio (1) Eliminare la polvere intorno alla sezione di installazione taglierina e pulire bene. (2) Allineare il foro della nuova taglierina e la posizione di un perno, e inserirla nella sezione di installazione.
Italiano 3. Sagomatura ad occhio Tirando il grilletto di attivazione poco per volta, si può sagomare la barra all’angolazione desiderata misurando ad occhio, oltre che usare la ghiera di impostazione. (1) Regolare la ghiera di impostazione su un angolo maggiore di quello desiderato. (2) Tirare leggermente il grilletto e sagomare lentamente la barra. (3) Quando la barra è stata sagomata all’angolazione desiderata, lasciar andare il grilletto.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands dat de op het naamplaatje aangegeven spanning overschrijdt kan resulteren in een gevaarlijk hoge draaisnelheid en kan leiden tot persoonlijk letsel. 2. Vermijd werkzaamheden die het maximale vermogen van de machine, zoals vermeld onder de technische gegevens, te boven gaan. Probeer nooit harde materialen zoals voorgevormd beton, staal enz. te snijden of te buigen. Dit soort materialen zullen de neiging hebben te versplinteren, wat kan leiden tot persoonlijk letsel. 3.
Nederlands 4. Behuizing 3. * Buitenafmetingen 525 × 346 × 236 (mm) 4. TOEPASSINGEN 䡬 Knippen van betonijzer 䡬 Buigen van betonijzer 5. VOOR BEGIN VAN WERK WAARSCHUWING! Voor u de machine gaat gebruiken moet u de volgende punten controleren. Controleer altijd eerst de onderdelen 1-7 voor u de stekker in het stopcontact steekt. 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. Vermijd eveneens gebruik op gelijkstroom en een motoraangedreven generator.
Nederlands (Halverwege terugkeren) 1 Zet de instelschijf op RETURN. 2 Haal de trekkerschakelaar over. (Selecteren van de maat betonijzer) Kies de maat van het betonijzer en de buighoek. ø12 ø10 ø16 ● Als u een stuk betonijzer vasthoudt dat over een grote hoek verbogen moet worden, bestaat het gevaar dat uw hand bekneld raakt wanneer het betonijzer terugbuigt. Houd uw hand daarom uit de buurt wanneer het betonijzer terug zou kunnen buigen. ● Snijbladen zullen verslijten door het knippen van betonijzer.
Nederlands GEBRUIK VAN DE MACHINE (KNIPPEN) WAARSCHUWING! 䡬 Vergeet niet dat deze machine geen handgereedschap is. U mag de machine alleen gebruiken als deze op een stabiele ondergrond, zoals de vloer, de grond enz. is geplaatst. 䡬 Breng uw hand nooit in de buurt van de schaar wanneer de machine in gebruik is. 䡬 Breng uw hand nooit in de buurt van de reactiestoppers A en B wanneer de machine in gebruik is. 䡬 Knip geen andere materialen dan betonijzer.
Nederlands 3. Verwijderen 䡬 Als u de inbusbout met de meegeleverde inbussleutel los gedraaid heeft, kunt u het snijblad verwijderen. (Als u de schaar-bescherming in de richting van de pijl op Afb. 7 duwt, is het makkelijker het bovenste snijblad te verwijderen.) 䡬 Het onderste snijblad kan gemakkelijker worden verwijderd als u een kruiskopschroevendraaier gebruikt, zoals aangegeven in de volgende afbeelding. (Afb. 8) 4.
Nederlands 3. Op het oog buigen. Door de trekkerschakelaar beetje bij beetje over te halen, kunt u de staaf op het oog tot de gewenste hoek laten buigen in aanvulling op het gebruik van de instelschijf. (1) Zet de instelschijf op een grotere hoek dan u wilt bereiken. (2) Haal de trekkerschakelaar lichtjes over en laat de staaf betonijzer langzaam buigen. (3) Laat de trekkerschakelaar los wanneer de staaf betonijzer de gewenste hoek heeft bereikt.
Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realizar operaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia. Areas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
Español PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA CORTADORA/CURVADORA PORTATIL PARA VARILLAS ¡ADVERTENCIA! 1. La unidad debe utilizarse siempre a la tensión nominal especificada en la placa de características. Una tensión superior a la indicada en la placa de características podrá producir una velocidad de rotación peligrosamente elevada, con riesgos de lesiones. 2. Evite realizar trabajos que excedan la capacidad máxima indicada en las especificiones de la unidad.
Español 3. Juego de rodillo central (D 38) 2. 38 mm (R19 mm) * Se utiliza cuando se cambia el diámetro de curvado de la varilla (diámetro de curvado: R 19). 4. Carcasa 3. 4. 5. * Dimensiones exteriores 525 × 346 × 236 (mm) APLICACIONES 䡬 Corte de varillas 䡬 Curvado de varillas 6. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ¡ADVERTENCIA! Verifique los siguientes puntos antes de intentar el uso.
Español (Retorno a medias) 1 Seleccione RETURN con el dial. 2 Tire del gatillo. (Selección del tamaño de la varilla) Seleccione el tamaño de la varilla y el ángulo de curvado. ø12 ø10 ø16 ● Si dobla una varilla en un ángulo grande con la mano colocada sobre la misma, existe el riesgo de que su mano quede atrapada debido a la reacción de desdoblamiento de la varilla. No coloque nunca su mano en donde pueda ser alcanzada por la varilla.
Español NOTAS SOBRE EL USO (CORTADORA) ¡ADVERTENCIA! 䡬 Tenga en cuenta que esta no es una herramienta de mano. Es absolutamente necesario asegurarse de usar la unidad sólo después de colocarla sobre un sitio estable como el piso, el suelo, etc. 䡬 No acerque nunca su mano a la cortadora durante la operación. 䡬 No acerque nunca su mano a los topes de reacción A y B durante la operación. 䡬 No corte ningún otro material que no sean varillas.
Español (2) Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. 3. Desmontaje 䡬 Sacando el perno de cabeza hexagonal con la llave Allen suministrada, podrá desmontar la cortadora. (Si empuja el protector de la cortadora hacia arriba en la dirección de la flecha indicada en la Fig. 7, se facilitará el desmontaje de la cortadora superior). 䡬 La extracción de la cortadora inferior puede realizarse fácilmente si sujeta la misma con un destornillador de cabeza Phillips, tal como se observa en la ilustración.
Español 3. (1) (2) (3) (4) 4. 5. 䡬 y el rodillo de curvar inicie el retorno. (Una vez que el rodillo de curvar inicie el retorno, volverá a la posición inicial aunque usted suelte el interruptor de disparo). Curvado mediante medición visual Tirando del gatillo poco a poco, podrá curvar la varilla mediante medición visual, además de hacerlo mediante el ajuste del dial. Ajuste el dial de ajuste a un ángulo mayor que el deseado por usted.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português 2. Evite qualquer trabalho que exceda a capacidade máxima do aparelho descrita nas especificações. Não corte e/ou curve nenhum material duro como por exemplo aço de PC (concreto pré-moldado), etc. Materiais deste tipo podem se estilhaçar e causar ferimentos. 3. Se o aparelho não funcionar bem durante a operação ou se ouvir qualquer ruído anormal, desligue-o imediatamente e interrompa a operação.
Português 4. Estojo 3. * Dimensões externas 525 × 346 × 236 (mm) 4. APLICAÇÕES 䡬 Corte de um varão 䡬 Curvatura de um varão 5. ANTES DA OPERAÇÃO ADVERTÊNCIA! Antes de usar, verifique os seguintes itens. Em relação aos itens 1 - 7, certifique-se sempre de checá-los antes de ligar o cabo de força na tomada. 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa identificadora do produto.
Português Retorno a meio caminho) 1 Selecione RETURN com o dial. 2 Puxe o gatilho. ((Seleção do tamanho do varão de ferro) Selecione o tamanho do varão de ferro e o ângulo de curvatura.) ø12 ø10 ø16 ● Se você curvar do varão num grande ângulo com a mão nele é possível que ela fique presa na reação da dobra de trás do varão. Nunca coloque sua mão numa posição em que o varão possa se dobrar para trás. ● A lâmina do cortador pode se desgastar pela repetição do corte de barras.
Português MODO DE USAR (CORTE) ADVERTÊNCIA! 䡬 Observe que o aparelho não é uma ferramenta para ser seguro com a mão. Certifique-se de usá-lo somente depois de colocá-lo em locais estáveis como no chão, etc. 䡬 Não coloque nunca sua mão perto do cortador durante a operação. 䡬 Não coloque nunca sua mão perto dos obturadores de reação A e B durante a operação. 䡬 Não corte nenhum outro material que não seja varão de ferro. Se tentar fazer isso, o material pode se estilhaçar e se dispersar.
Português 䡬 4. (1) (2) (3) (Empurrar a proteção do cortador para cima na direção da seta mostrada na Fig. 7, facilita a retirada do cortador superior.) A retirada do cortador inferior pode ser feita facilmente se for utilizada uma chave Phillips, como mostrado no diagrama seguinte. (Fig. 8) Montagem Tire a poeira em volta da seção de instalação do cortador e limpe-a bem. Alinhe o orifício do novo cortador na posição do pino e insira-o na seção de instalação.
Português (2) Aperte ligeiramente o gatilho do interruptor e recurve vagarosamente o varão. (3) Quando o varão estiver curvado no ângulo desejado, pare de apertar o gatilho. Se o varão ainda estiver menor que o ângulo desejado, aperte novamente o interruptor. (4) Retire o varão depois de terminar a curvatura. Então, aperte o interruptor novamente e retorne o rolo de curvar para a posição inicial. (Continue a apertar o interruptor até que o rolo de curvar inicie a rotação reversa.) 4.
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ το προι ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ .
Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΗΤΟΥ ΚΟΦΤΗ/ΚΑΜΠΤΗ ΡΑΒ∆ΟΥ ΟΠΛΙΣΜΟΥ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! 1. Βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή µε την προσδιορισµένη τάση που αναφέρεται στην πινακίδα. Η χρησιµοποίηση της συσκευής µε µια τάση που ξεπερνάει την καθορισµένη που αναφέρεται στην πινακίδα µπορεί να προκαλέσει την επικίνδυνη υψηλή περιστροφή και τον τραυµατισµ . 2. Αποφύγετε την οποιαδήποτε εργασία που ξεπερνά τις µέγιστες ικαν τητες της µονάδας που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Ελληνικά 2. Κεντρικ*ς Κύλινδρος (D 50) Σετ 3. 50 mm (R25 mm) * Αυτ χρησιµοποιείται ταν η διάµετρος κάµψης της ράβδου οπλισµού αλλάζει (διάµετρος κάµψης R 25). 3. Κεντρικ*ς Κύλινδρος (D 38) Σετ 4. 5. 38 mm (R19 mm) * Αυτ χρησιµοποιείται ταν η διάµετρος κάµψης της ράβδου οπλισµού αλλάζει (διάµετρος κάµψης R 19). 4. Θήκη 6. 7. * Εξωτερικές διαστάσεις 525 × 346 × 236 (mm) ο διακ πτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαν τητα πρ κλησης σοβαρού ατυχήµατος.
Ελληνικά ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΜΕ ΕΙΚΟΝΑ/ΓΡΑΦΗΜΑ ΚΑΙ ΕΞΗΓΗΣΗ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χειρισµού πριν τη χρήση. Αρχίστε τη λειτουργία µ νο αφ του σιγουρευτείτε τι δεν υπάρχουν άνθρωποι µέσα στην εµβέλεια περιστροφής του υλικού που πρ κειται να καµφθεί. Μην χρησιµοποιήσετε αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο σε συνθήκες υγρού καιρού. Ποτέ µην πλησιάσετε το χέρι σας κοντά στον κ φτη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. (Επιστρέφοντας µέχρι το Μέσον) 1 Επιλέξτε RETURN στο καντράν. 2 Τραβήξτε το διακ πτη.
Ελληνικά ● Η λεπίδα του κ φτη µπορεί να φθαρεί µε το επαναλαµβαν µενο κ ψιµο της ράβδου οπλισµού. Η συνεχής χρήση εν ς φθαρµένου κ φτη µπορεί να προκαλέσει ζηµιά και το πέταγµα των σπασµένων κοµµατιών. Αντικαταστήστε τον µε ένα καινούργιο κ φτη αφ του χρησιµοποιηθεί κατά προσέγγιση 8000 φορές περίπου. ● Το µηχάνηµα είναι σχεδιασµένο κατά τέτοιο τρ πο έτσι ώστε ο πάνω κ φτης και το λάστιχο λαβή να υποβαστάζουν την ράβδο οπλισµού.
Ελληνικά (5) +ταν τοποθετηθεί η ράβδος οπλισµού, βεβαιωθείτε τι ο αναστολέας αντίδρασης Α ή Β έχει προσκολληθεί στη ράβδο οπλισµού. (6) Τραβήξτε τη σκανδάλη διακ πτη και κ ψτε την ράβδο οπλισµού. ΠΡΟΣΟΧΗ 䡬 Για την ασφαλή λειτουργία, αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε ο διακ πτης να µην µπορεί να ανοιχτεί κατά λάθος. Κατά την εκκίνηση του εργαλείου, πατήστε το κουµπί ασφάλειας και µετά τραβήξετε τη σκανδάλη διακ πτη (Εικ. 2).
Ελληνικά Αν το επιπρ σθετο µήκος δεν είναι αρκετ , η ράβδος οπλισµού µπορεί να πεταχτεί κατά την λειτουργία της κάµψης, η να σπάσει σε κοµµάτια που είναι επικίνδυνο να πεταχτούν τριγύρω. 䡬 Τοποθετήστε την ενισχυτική ράβδο, στην κεντρική πλάκα έτσι ώστε να είναι οριζ ντια µε την επιφάνεια της περιστροφικής πλάκας. Εάν η πλευρά που πρ κειται να καµφθεί τοποθετηθεί µε κλίση προς τα πάνω, η ενισχυτική ράβδος µπορεί να χαλαρώσει απ τον κύλινδρο κάµψης αναγκάζοντας την να πεταχτεί µακριά. (Εικ.
Ελληνικά 䡬 Για την λειτουργία της κάµψης ταν η συσκευή είναι στερεωµένη σε πάγκο εργασίας. Αυτή η τρύπα είναι πολύ βολική ταν η συσκευή είναι βιδωµένη σε ένα κατάλληλο πάγκο εργασίας. (Μέγεθος µπουλονιού Μ10, µικρ τερο απ W3/8.) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
6 37 34 38 35 39 2 8 40 3 36 1 31 100 101 43 41 5 126 6 10 7 11 8 32 73 83 74 84 75 44 45 46 47 9 82 72 98 110 118 116 113 57 52 58 53 59 60 61 62 63 26 23 64 28 114 111 51 20 25 117 112 50 27 103 87 115 19 24 108 109 81 21 107 92 80 19 99 85 79 22 106 88 91 18 105 90 78 16 104 89 77 15 96 88 49 14 103 97 87 13 20 94 86 12 17 95 85 48 76 102 93 4 33 42 42 65 42 121 119 66 67 68 123 124 122 69 54 70
65 A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 319-692 319-691 320-264 319-690 320-427 313-082 319-696 319-695 944-486 319-678 320-420 319-679 319-675 307-607 316-225 319-676 319-681 962-553 630-2VV ———— 319-660 316-213 316-214 949-215 316-212 316-212 962-569 987-203 319-685 319-686 ———— 319-680 311-699 319-694 319-714 319-693 313-077 875-638 320-425 320-426 —
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 67
8 9 200 mm 13 I P M Q 14 J K O N 10 15 S 43 6 mm R 17 mm 11 12 L 2 3 68
Nederlands English 1 EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.