Screw Driver Schrauber Visseuse Avvitatore Schroevendraaier Atornillador Aparafusadora ∫·ÙÛ·‚›‰È W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 • W 6VB3 • W 8VB2 W6VM • W6V4 • W6VA4 W6VB3 • W8VB2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
1 2 2 3 4 5 R L 1 3 4 1 - 1.5 mm 6 1.5 - 2 mm 5 D 7 9 6 1 - 1.
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E Lever R side Sub-Stopper (B) Locator Gear cover Hex. head screw Drywall screw Self-drilling screw Sub-Stopper (B) Magnetic hex.
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
English SPECIFICATIONS Model W6VM Voltage (by areas)* W6V4 W6VA4 W6VB3 W8VB2 (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 620 W 0 – 6000 min-1 No-load speed Capacities 0 – 4500 min-1 0 – 3000 min-1 6 mm Bit shank size 0 – 2600 min-1 0 – 1700 min-1 8 mm 6.35 mm Hex. Weight (without cord) 1.4 kg 1.5 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) No. 2 Plus bit ..............................
English PRIOR TO OPERATION HOW TO USE THE SCREW DRIVER 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a power receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3.
English 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center. 5. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a Hitachi Authorized Service Center, ONLY.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch 2. Für andere Schrauben Schraubenkopf Schraubenziehertyp Nr.1 Nr.2 Nr.3 Nr.1 Nr.2 Nr.1 Nr.2 Nr.3 Nr.1 Nr.2 B Größe 4 mm 5 mm Schraubenzieherhalter Magnetischer Schraubenzieherhalter (Kurzer Typ) Unteranschlag Unteranschlag (G) Magnetischer Schraubenzieherhalter Nichtmagnetischer Schraubenzieherhalter 3. Plastikgehäuse Die Sonderzubehöre können ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN 䡬 Anziehen von Schskantschrauben.
Deutsch SO BENUTZEN SIE DEN SCHRAUBENDREHER 1. Schalterbetätigung und Einstellung der Drehgeschwindigkeit Die Drehgeschwindigkeit der Bohrerspitze kann zwischen 0 bis 6000 Min-1 (W6VM), 0 bis 4500 Min-1 (W6V4), 0 bis 3000 Min-1 (W6VA4), 0 bis 2600 Min-1 (W6VB3) oder 0 bis 1700 Min -1 (W8VB2) eingestellt werden.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Lire toutes les instructions Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1) Aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
Français 2. Pour d’autres vis Tête Type de mèche visseuse No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 Taille B 4 mm 5 mm Porte-mèche Porte-mèche magnétique (Type court) Butée secondaire Butée secondaire (G) Porte-mèche magnétique Butée secondaire (F) Porte-mèche non-magnétique 3. Boîtier en plastique Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS 䡬 Serrage de vis à tête six pans. 䡬 Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis autopercenses.
Français 0 – 1700 min-1 (W8VB2), selon la force avec laquelle on appuie sur l'interrupteur à détente. La vitesse de rotation augmente lorsqu'on appuie sur l'interrupteur à détente, et elle atteint une vitesse maximale de 6000 min-1 (W6VM) ou 4500 min-1 (W6V4) ou 3000 min-1 (W6VA4) ou 2600 min-1 (W6VB3) ou 1700 min-1 (W8VB2) lorsqu'on appuie complètement sur l'interrupteur à détente. Pour faciliter le fonctionnement continu, presser l’interrupteur à détente et appuyez sur le cliquet d’arrêt.
Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 1) Area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano 2. Per altre viti Testa vite Tipo punta No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 Formato B 4 mm 5 mm Portapunta Portapunta magnetizzato (Tipo corto) Fermo secondario Fermo secondario (G) Portapunta magnetizzato Fermo secondario (F) Portapunta non magnetizzato 3. Custodia in plastica Gli accessori dispónibili a richiesta possono essere modificati senza preavviso. APPLICAZIONE 䡬 Serraggio di viti a testa esagonale. 䡬 Serraggio di viti per muro, viti per legno e viti autofilettanti.
Italiano MODALITÀ D’USO DEL CACCIAVITE 1. Cambio operazione e regolazione della velocità di rotazione La velocità di rotazione della punta può essere regolata tra 0 – 6000 min-1 (W6VM), tra 0 – 4500 min-1 (W6V4), tra 0 – 3000 min-1 (W6VA4), tra 0 – 2600 min-1 (W6VB3) o tra 0 – 1700 min-1 (W8VB2) cambiando il grado di trazione dell'interruttore a scatto.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) Werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Nederlands Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden. Controleer het gereedschap op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelen en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
Nederlands 2. Voor andere schreoven Schroefkop Schroevedraaier nr.1 nr.2 nr.3 nr.1 nr.2 nr.1 nr.2 nr.3 nr.1 nr.2 Afstand B 4 mm 5 mm Boorhouder Magnetische boorhouder (Kort type) Sub-stopper Sub-stopper (G) Magnetische boorhouder Sub-stopper (F) Niet-magnetische boorhouder 3. Plastic doos De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGEN 䡬 Vastdraaien van schroeven met zeskante kop.
Nederlands (W8VB2) worden afgesteld, afhankelijk van hoever de schakelaar wordt ingedrukt. De draaisnelheid stijgt naarmate de schakelaar verder wordt ingedrukt en bereikt een maximale snelheid van 6000 min-1 (W6VM) or 4500 min-1 (W6V4) of 3000 min-1 (W6VA4) of 2600 min-1 (W6VB3) of 1700 min-1 (W8VB2) wanneer de schakelaar volledig wordt ingedrukt. Om het continu-bedrijf te vergemakkelijken, kunt u terwijl u de trekkerschakelaar indrukt op de drukschakelaar drukken zodat de trekker vergrendeld wordt.
Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
Español 2. Para otros tornillos Cabeza de tornillos Sujetador de la broca No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 Tamaño B 4 mm 5 mm Tipo de broca Sujetador magnético de la broca (Tipo corto) Retén secundario Retén secundario (G) Sujetador magnético de la boca Retén secundario (F) Sujetador no der magnético de la broca 3. Caja de plástico Los accesorios faculativos están sujetos a cambio sin previo aviso.
Español 1700 min-1 (W8VB2), variando el grado en el que se tira del interruptor de gatillo. La velocidad de rotación aumenta al tirar del interruptor de gatillo, y alcanza una velocidad máxima de 6000 min-1 (W6VM) o 4500 min-1 (W6V4) o 3000 min-1 (W6VA4) or 2600 min-1 (W6VB3) o 1700 min-1 (W8VB2) cuando se tira por completo del interruptor de gatillo. Para facilitar una operación continua, apriete el pulsador y presione el dispositivo de ajuste. El interruptor permanecerá en ON aunque retire su dedo.
Português REGRAS DE SEGURANÇA GERAL AVISO! Leia todas as instruções Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 1) Área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Português Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc.
Português 2. Para outros parafusos Parafuso cabeça Tipo de broca No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 B Size 4 mm 5 mm Porta-brocas Porta-brocas magnético (tipo curto) Sub-batente Sub-batente (G) Porta-brocas magnético Sub-batente (F) Porta-brocas não magnético 3. Caixa de plástico Os acessórios opcionais estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. APLICAÇÕES 䡬 Apertar os parafusos sextavados. 䡬 Apertar parafusos para estuque, parafusos de madeira e parafusos auto-aparafusantes.
Português do gatilho. A velocidade de rotação aumenta à medida que o gatilho é premido, e atinge a velocidade máxima de 6000 min-1 (W6VM) ou 4500 min-1 (W6V4) ou 3000 min-1 (W6VA4) ou 2600 min-1 (W6VB3) ou 1700 min-1 (W8VB2) quando o gatilho é totalmente premido. Para facilitar o funcionamento contínuo, puxe o gatilho e prima o batente do gatilho. O interruptor permanecerá em LIGADO quando o dedo é solto.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ ς τραυµατισµ ς. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
∂ÏÏËÓÈο Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος. d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο 2. Για άλλες βίδες Βίδα κεφαλή Τύπος λεπίδας No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 B Size 4 mm 5 mm Στήριγµα λεπίδας Μαγνητικ στήριγµα λεπίδας (Βραχύς τύπος) Υπο-αναστολέας Υπο-αναστολέας (G) Μαγνητικ στήριγµα λεπίδας Υπο-αναστολέας (F) Μη µαγνητικ στήριγµα λεπίδας 3. Πλαστική θήκη Τα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. ∂º∞ƒª√°∂™ 䡬 Σφίξιµο βιδών εξαγωνικής κεφαλής 䡬 Σφίξιµο βιδών για γυψοσανίδες, ξυλ βιδων και αυτοπροωθούµενων βιδών.
∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∞π ∆√ ∫∞∆™∞µπ¢π 1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊÈ΋˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Η περιστροφική ταχύτητα της λεπίδας µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ 0 – 6000 min-1 (W6VM) ή 0 – 4500 min-1 (W6V4) ή 0 – 3000 min-1 (W6VA4) ή 0 – 2600 min-1 (W6VB3) ή 0 – 1700 min-1 (W8VB2) ανάλογα µε το βαθµ πίεσης της σκανδάλης-διακ πτη.
∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Ένα τυπικ επίπεδο πίεσης ήχου Α : 85 dB (Α). Αβεβαι τητα KpA: 3 dB (A) Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
36 B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-486 872-573 959-148 323-491 323-492 323-476 306-024 323-504 608-VVM 933-545 301-936 690-0VV 323-503 360-676 360-677U 360-677E 360-677F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-489 323-480 323-479 323-490 323-481 323-483 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 19 2 19 3 19 4 20 21 22 1 22 2 22 3 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 W6VM 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1
37 B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-486 872-573 959-148 323-491 323-482 323-476 306-024 323-485 608-VVM 933-545 301-936 323-473 360-672 360-673U 360-673E 360-673F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-489 323-480 323-479 323-490 323-481 323-483 981-373 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 1 18 2 18 3 18 4 19 20 21 1 21 2 21 3 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 W6V4 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1
38 B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-486 872-573 959-148 323-491 323-482 323-476 306-024 323-474 608-VVM 933-545 301-936 323-473 360-670 360-671U 360-671 360-671F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-489 323-480 323-479 323-490 323-481 323-483 981-373 953-327 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 1 18 2 18 3 18 4 19 20 21 1 21 2 21 3 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 W6VA4 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1
39 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 22 2 22 3 22 4 23 24 25 1 25 2 25 3 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 W6VB3 B C 876-031 1 323-487 1 323-488 1 971-468 1 317-662 1 321-057 3 323-498 1 872-573 1 959-148 2 317-664 1 323-507 1 306-024 1 323-494 1 323-495 1 608-VVM 2 933-545 1 608-VVM 1 323-496 1 307-337 1 323-497 1 301-936 2 323-493 1 360-674 1 360-675U 1 360-675E 1 360-675F 1 323-472 1 961-672 2 340-599C 1 340-599U 1 340-599F 1 608-VVM 1 ———— 1 ———— 1 323-471 1 ———— 1
40 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 22 2 22 3 23 24 25 1 25 2 25 3 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 W8VB2 B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-498 872-573 959-148 317-664 306-024 323-505 323-495 608-VVM 933-545 608-VVM 307-338 307-337 323-497 301-936 323-473 360-674 360-675E 360-675F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-480 323-479 323-481 323-483 981-373 953-327 C 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 42
43
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.