Cordless impact driver Akku-schlagschrauber Visseuse à percussion à batterie Avvitatore battente a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornilladores de impacto a batería Aparafusadora com percussao a bateria ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίας Variable speed WH 12DAF Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 3 4 1 1 2 5 2 3 4 1 1 7 6 7 8 6 8 6 5 9 C 5 4 B A 3 @ (A) (B) 2 1 7 8 D C 1 E
9 10 H F G 11 12 R I J 2 I L J
English 3 1 12 V Rechargeable battery 2 Latch 3 Deutsch Français Italiano Akkumulator, 12 V Batterie rechargeable, 12 V Batteria ricaricabile, 12 V Schnapper Loquet Fermo Handle Griff Poignée Impugnatura 4 Insert Einsatz Insérer Inserire 5 Pull out Herausziehen Tirer Estrarre 6 Insert Einsetz Insérer Inserire 7 Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote Spia 8 Hole for connecting the rechargeable battery Anschlußlon für Akkumulator Orifice de raccordement de la batterie
Nederlands Español Português Ελληνικά 1 Oplaadbare batterij, 12 V Batería recargable, 12 V Bateria de 12 V recarregável 12 V Επαναφορτιζ µενη µπαταρία 2 Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο 3 Handgreep Mango Cabo Χερούλι 4 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 5 Uittrekken Sacar Retirar Βραβήξτε έξω 6 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 7 Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto ∆οκιµαστική λάµπα 8 Aansluiting voor oplaadbare batterij Agujero para conectar la
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 5 Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
English 14. 15. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. Using an exhausted battery wil damage the charger.
English 3. Hexagonal socket CHARGING Part Name Engraved characters L B Code No.
English current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
English This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer. (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
English 5. Number of screws tightenings possible Please refer to the table below for the number of screw tightened possible with one charge. For WH12DAF (EB1214L) Screw used No. of tightenings Wood screw ø4 × 50 (Soft wood) Approx. 230 Machine screw M8 × 16 Approx. 730 These values may vary slightly, according to surrounding temperature and battery characteristics.
English Bolt Washer *The following bolt is used. Ordinary bolt: Strength grade 4.8 High tensile bolt: Strength grade 12.9 Steel plate thickness t ( Nut Washer Fig. 14 MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the driver bit Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Deutsch 6. 7. 8. 9. 10. zur Schraube paßt, kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der SchlagSchrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außer dem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der SchlagSchrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden.
Deutsch 2. Plusschrauber ANWENDUNG Schrauber Nr. Code-Nr. Nr. 2 992671 Nr. 3 992672 䡬 Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 3. Sechskantsteckhülse Eingravierte Zeichen L B Code-Nr.
Deutsch HINWEIS Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren. Zur Leistung von neuen Batterien Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwenˇ20det wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein.
Deutsch (3) Über die Aufladezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt. Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C) Ladegerät Batterie UC24YFA EB1220BL Etwa. 50 min. EB1222HL Etwa. 55 min. HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
Deutsch 䡬 Entfernen der Dreherspitze Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie die Dreherspitze heraus, indem Sie diese mit dem Daumen ergreifen. (Abb. 11) ACHTUNG: 䡬 Wenn die Richtung der Dreherspitze wie in Abb. 10 gezeigt umgekehrt wird, oder wenn der Schraubendreher mit unvollständig gespeicherter Dreherspitze verwendet wird, kann sich die Dreherspitze vom Haken lösen und Körperverletzungen verursachen. 䡬 Es dürfen nur Kreuzschlitz-Dreherspitzen des Sonderzubehörs von Hitachi (Spitze Nr.
Deutsch kgf • cm N • m 1200 120 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Spanndrehkraft Spanndrehkraft 800 M10 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 Hochzugfester Bolzen 800 80 Hochzugfester Bolzen 600 60 400 40 200 20 0 0 Hochzugfester Bolzen 1000 100 Spanndrehkraft M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 Üblicher Bolzen 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 M12 × 45 Üblicher Bolzen Üblicher Bolzen 0 1 2 3 Festspannungs-Dauer: Sek (Stahlplattendicke t = 10 mm) 0 1 2 Festspannungs-Dauer: Sek
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 95 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 108 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 8,4 m/s2.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 6. 7. 8. 9. 10. Le fait de serrer une vis à un angle inadéquat peut endommager la tête de la vis et de plus, il est alors impossible de transmettre la force requise à cette vis. Dès lors, toujours serrer les vis en alignant la visseuse perpendiculairement à celles-ci. Chargez toujours la batterie à une température de 0 – 40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.
Français 2. Mèche-Visseuse cruciforme APPLICATION N° de mèche N° de code N° 2 992671 N° 3 992672 䡬 Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 3.
Français 3. Déconnectez le cordon du chargeur de la prise secteur. 4. Tenir le chargeur fermement et sortir la batterie. REMARQUE Après l'utilisation, commencer par sortir les batteries du chargeur, puis conserver les batteries correctement.
Français (3) Au sujet du temps de recharge Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit: batterie in cours de chargement avec UC24YFA, attendre 3 secondes au minimum avant de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les 3 seconds, elle resque de ne pas être correctement rechargée. Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) Chargeur Batterie UC24YFA EB1220BL Env. 50 min. EB1222HL Env. 55 min.
Français ATTENTION : 䡬 La mèche risque de se détacher du crochet et de provoquer des blessures physiques si le sens de la mèche est inversé comme indiqué à la Fig. 10, ou si la perçeuse est utilisée avec une mèche incomplètement insérée. 䡬 Utiliser exclusivement les ACCESSOIRES EN OPTION et les mèches (No. de mèche 2 ; No. de code 992671, No. de mèche 3 ; No. de code 992672) Hitachi d’origine. Ne pas utiliser d’autres mèches car elles risqueraient de se détacher. 2. Vérifiez le sens de rotation.
Français kgf • cm N • m 1200 120 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Couple de serrage Couple de serrage 800 M10 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 Boulon hautement extensible 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 1000 100 Boulon hautement extensible Couple de serrage M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 M12 × 45 Boulon hautement extensible Boulon ordinaire 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Boulon ordinaire Boulon ordinaire 0 1 2 3 Temps de serrage: sec (Epaisseur de la plaque d’acier
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de 95 dB (A) Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de 108 dB (A) Porter un casque de protection.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 7. 8. 9. 10. 11. quest’ultima non verrebbe girata con forza sufficiente. Tenete quindi l’avvitatore perpendicolare rispetto alla vite. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. Una temperatura minore puòprovocare sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 – 25°C gradi.
Italiano 2. Cacciavite a croce APPLICAZIONI N. della punta N. di codice N. 2 992671 N. 3 992672 䡬 Avvitamento o estrazione di viti piccoli, Bulloni piccoli, etc. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 3. Chiave esagonale a tubo Lettere incise L B N.
Italiano Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna può essere abbassata quando le si usa per la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo e il tempo normale necessario per la carica viene ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Italiano (3) Tempo di carica necessario A seconda della combinazione di caricatore e batterie, il tempo di carica è come indicato nella Tabella 3. Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C) Caricatore Batteria UC24YFA EB1220BL Circa. 50 min. EB1222HL Circa. 55 min. NOTA Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura e della tensione della fonte di alimentazione. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
Italiano 䡬 Possono essere usati solo ACCESSORI OPZIONALI Hitachi e teste avvitatrici (testa n.2; n. codice 992671, testa n.3; n. codice 992672). Non usare altre teste perché possono staccarsi. 2. Controllare la direzione della rotazione. La punta gira in senso orario (come visto dal retro) se si preme la parte di destra R del selettore. Per far girare la punta in senso antiorario premere la parte sinistra L del selettore. (Vedere Fig. 12) I contrassegni L e R sono marcati sul corpo dell’attrezzo.
Italiano kgf • cm N • m 1200 120 80 600 60 400 40 200 Bullone ad alta trazione Forza di torsione Forza di torsione 800 M10 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 20 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 1000 100 Bullone ad alta trazione Bullone ad alta trazione Forza di torsione M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 M12 × 45 Bullone ordinario 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Bullone ordinario Bullone ordinario 0 0 0 1 2 3 Durata di fissaggio: sec (Spessore della lastra d’acciaio t
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 95 dB (A) Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 108 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 15. 1. 16. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands 5. 6. 7. 8. 9. Als het schroefstuk niet juist geïnstalleerd is, kan het tijdens gebruik loskomen en gevaar veroorzaken. Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef. Het gebruik van een ander schroefstuk dan het schroefstuk dat passend is voor de schroef kan de kop van de schroef beschadigen. Het onder een hoek vastdraaien van een schroef met het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen. Tevens wordt de schroef dan niet met de juiste aantrekkracht vastgedraaid.
Nederlands 2. Kruiskopdrijver TOEPASSINGEN Boor Nr. Code Nr. Nr. 2 992671 Nr. 3 992672 䡬 Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine bouten e.d. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 3. Zeskante dopsleutel Ingegraveerde nummers L B Code Nr.
Nederlands OPMERKING Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en bewaar de batterijen op de juiste manier. Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.d. Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.
Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 3 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) Acculader Batteri batterij weer aansluit om het laden te vervolgen. Als de batterij binnen de drie sekonden wordt aangesloten, bastaat dat kans de deze niet goed wordt opgeladen. VOOR HET GEBRUIK UC24YFA EB1220BL Circa. 50 min. EB1222HL Circa. 55 min.
Nederlands 䡬 2. 3. 䡬 䡬 4. 5. wanneer de machine gebruikt wordt terwijl het bitje niet goed opgeborgen is. Uitsluitend Hitachi OPTIONELE ACCESSOIRES plus bitjes (Bit nr. 2; codenummer 992671, Bit nr. 3; codenummer 992672) kunnen op deze manier worden gebruikt. Gebruik geen andere bitjes, want deze kunnen los raken. Controleer de draairichting. De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt.
Nederlands M12 × 45 kgf • cm N • m 1200 120 kgf • cm N • m 1000 100 80 800 Trekvaste bout 600 60 400 40 200 20 0 0 Aantrekkoppel Aantrekkoppel M8 × 30 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 M10 × 30 1000 100 Trekvaste bout Aantrekkoppel kgf • cm N • m 1000 100 Normale bout 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Trekvaste bout Normale bout Normale bout 0 1 2 3 Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) 0 1 2 Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat t = 10 m
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 95 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 108 dB (A) Draag gehoorbescherming.
Español RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 5. 6. 7. 8. 9. 10. Emplee la punta de destornillador adecuada al tornillo. El empleo de una punta que no coincida con el tornillo puede dañar la cabeza del mismo. El apretado angular de un tornillo con el atornillador de impacto puede dañar la cabeza del mismo, y es posible que a éste no se le transmita la fuerza apropiada. Apriete con este atornillador de impacto alineado con el tornillo. Siempre cargar la batería a una temperatura de 0 – 40°C.
Español 2. Destornillador en cruz (+) APLICACION No. de destornillador No. de código No. 2 992671 No. 3 992672 䡬 Apretado y aflojado de tornillos pequeños, pernos pequeños etc. DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA 3. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Caracteres grabados L B No.
Español NOTA Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del corgador, y después guárdelas adecuadamente. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez.
Español (3) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 3. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) Cargador Batería segundos como minimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carga adecuadamente. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA UC24YFA EB1220BL Aprox. 50 min. EB1222HL Aprox. 55 min.
Español PRECAUCIÓN: 䡬 La punta podría soltarse del gancho y provocar lesiones personales al invertir su dirección de la manera indicada en la Fig. 10, o al utilizar el destornillador con la punta incompletamente instalada. 䡬 Sólo se deberán utilizar ACCESORIOS OPCIONALES de Hitachi, puntas para destornillador cruciforme (Punta N°.2; N°. de código 992671, Punta N°.3, N°. de código 992672). El uso de otras puntas puede provocar flojedad. 2.
Español kgf • cm N • m 1200 120 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Perno de gran resistencia a la tracción Torsión de apriete Torsión de apriete 800 M10 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 de gran resis1000 100 Perno tencia a la tracción 800 80 Perno de gran resistencia a la tracción 600 60 400 40 200 20 0 0 Perno ordinario Perno ordinario 0 1 2 3 Tiempo de apriete: seg (Grosor de la plancha de acero t = 10 mm) 0 1 2 3 Tiempo de apriete: seg (Grosor de la plancha de acero t = 10 mm)
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 95 dB (A) Nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 108 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
Português PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões.
Português 4. 5. 6. 7. 8. 9. Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho para fora para se certificar de que ela não está frouxa. Se a chave não tiver sido instalada corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, o que pode ser perigoso. Empregue a chave que corresponde ao parafuso. Apertar um parafuso com a aparafusadora com percussão a bateria em ângulo não reto pode ao mesmo tempo danificar a cabeça dele e não transmitir a força apropriada.
Português 2. Palhetão de chave mais RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA N° do Palhetão Tamanho do parafuso No. 2 992671 No. 3 992672 1. Retirada da bateria Segure firmemente o cabo e empurre a lingüeta da bateria para retirá-la. (veja Figs. 1 e 2). ATENÇÃO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando sua polaridade (veja Fig. 2). RECARGA 3.
Português Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etc. Como a substância química interna das novas baterias e daquelas que não foram usadas por um prolongado período não está ativada, pode haver uma pequena descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda vez. Este fenômeno é temporário e o tempo normal requerido para a recarga será restabelecido depois da recarregar a bateria umas duas ou três vezes.
Português NOTA O tempo de recarga pode variar conforme a temperatura e a voltagem da fonte de energia. 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do recarregador. 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria para fora. NOTA Depois da operação, puxe para fora primeiro as baterias do recarregador e depois guarde as baterias de forma correta. Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etc.
Português 3. 䡬 䡬 4. 5. lado-L (esquerdo) do interruptor é apertado para fazer a chave girar no sentido antihorário. (Veja Fig. 12) No aparelho aparecem as marcas L e R .) ATENÇÃO: O interruptor não pode ser ligado enquanto a chave de fenda de impacto estiver girando. Para ligar o interruptor, desligue a chave de fenda de impacto e depois ajuste o interruptor. Operação de liga/desliga Quando o gatilho estiver sendo apertado, a ferramenta gira. Quando o gatilho é solto, a ferramenta pára de funcionar.
Português kgf • cm N • m 1200 120 80 600 60 400 40 200 Torque de aperto Torque de aperto 800 M10 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 Parafuso de alta tração 20 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 1000 100 Parafuso de alta tração Torque de aperto M8 × 30 kgf • cm N • m 1000 100 M12 × 45 Parafuso de alta tração Parafuso comum 800 80 600 60 400 40 200 20 0 0 Parafuso comum Parafuso comum 0 0 0 1 2 3 Tempo de aperto: seg.
Português Informação a respeito de ruído e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144. Nível típico de pressão sonora de peso A: 95 dB (A). Nível típico de energia sonora de peso A: 108 dB (A). Use protetores de ouvido. O valor típico da aceleração média ponderada da raiz quadrada: 8,4 m/s2.
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
Ελληνικά 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ο χειρισµ ς µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. Κρατήστε τη συσκευή µε τα δυο χέρια κατά τη χρήση. Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης, τραβήξτε ελαφρά προς τα έξω τη λεπίδα για να σιγουρευτείτε τι έχει στερεωθεί. Αν η λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα, µπορεί να χαλαρώσει κατά τη χρήση, το οποίο είναι επικίνδυνο. Χρησιµοποιήστε τη λεπίδα που ταιριάζει στη βίδα.
Ελληνικά 2. Συν λεπίδα κίνησης ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ Αρ. Λεπίδας Μέγεθος βίδας No. 2 992671 No. 3 992672 䡬 Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, κλπ. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 3. Εξάγωνη υποδοχή ,νοµα Εξαρτήµατος Χαραγµένοι χαρακτήρες L B Αρ.
Ελληνικά µην ανάβει. Αυτή τη στιγµή, αφήστε να ψυχθεί πρώτα η µπαταρία και µετά φορτίστε. 3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο του φορτιστή απ την πηγή εναλλασσ µενου ρεύµαττος AC. 4. Κρατήστε το φορτιστή γερά και τραβήξετε έξω την µπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μετά λειτουργία, βγάλτε πρώτα έξω τις µπαταρίες απ το φορτιστή, και φυλάξτε τις µπαταρίες κατάλληλα. Αναφορικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στην περίπτωση των καινούργιων µπαταριών. κλπ.
Ελληνικά Πίνακας 2 Επαναφορτιζ µενα διαστήµατα των µπαταριών Επαναφορτιζ µενες µπαταρίες Θερµοκρασίες στις οποίες η µπαταρία µπορεί να φορτιστεί EB1220BL –5°C – 60°C EB1222HL 0°C – 45°C (3) Αναφορικά µε το χρ νο επαναφ ρτισης Σε εξάρτηση απ το συνδυασµ του φορτιστή και των µπαταριών, ο χρ νος φ ρτισης θα είναι αυτ ς που δείχνεται στον Πίνακα 3. Πίνακας 3 Χρ νος φ ρτισης (Στους 20˚C) Φορτιστής Μπαταρία UC24YFA EB1220BL Περίπου 50 min. EB1222HL Περίπου 55 min.
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ατελής εγκατάσταση του γάντζου µπορεί να προκαλέσει σωµατικ τραυµατισµ κατά την χρήση. (α) Κρατήστε γερά την κύρια µονάδα και αφαιρέστε την βίδα χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι µε οπές στην κεφαλή ή ένα ν µισµα. (Εικ. 7). (β) Αφαιρέστε το γάντζο και το ελατήριο (Εικ. 8). (γ) Εγκαταστήστε το γάντζο και το ελατήριο στην άλλη πλευρά και στερεώστε µε ασφάλεια µε τη βίδα. (Εικ. 9) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ∆ώστε προσοχή στον προσανατολισµ του ελατηρίου.
Ελληνικά αναφορά, επειδή η ροπή σφίξης θα διαφέρει ανάλογα µε τις συνθήκες σφίξης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 䡬 Αν ένα µακρύ χρονικ διάστηµα βιδώµατος χρησιµοποιηθεί, οι βίδες θα βιδωθούν πολύ σφικτά. Αυτ µπορεί να προκαλέσει το σπάσιµο της βίδας, η µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στην άκρη της λεπίδας. 䡬 Αν η συσκευή κρατιέται σε γωνία ως προς τη βίδα που βιδώνεται, η κεφαλή της βίδας µπορεί να πάθει ζηµιά, ή η κατάλληλη ροπή να µην µεταδοθεί στην βίδα. Πάντοτε κρατάτε τη συσκευή και τη βίδα που βιδώνεται σε ευθεία γραµµή. 4.
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ 1. Έλεγχος εργαλείου Επειδή η χρήση εν ς αµβλύ εργαλείου θα χαµηλώσει την αποδοτικ τητα και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο µ λις παρατηρηθεί φθορά. 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Τακτικά ελέγξετε λες τις βίδες στερέωσης και σιγουρευτείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Σε περίπτωση που κάποιες απ τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να προκληθεί σοβαρ ς κίνδυνος. 3.
68 2 4 32 22 36 21 3 1 37 23 5 38 24 6 33 25 34 26 7 35 8 27 9 40 28 10 29 11 41 12 501 42 13 14 30 15 501 31 16 43 17 44 18 45 19 502 20 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 40 B 321-914 315-984 315-983 320-409 321-885 306-305 321-881 319-535 321-915 959-154 321-886 ———— 315-978 316-170 316-172 316-171 321-888 321-889 321-882 321-883 321-891 321-890 600-1VV 321-892 321-894 321-893 321-874 32
69
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 71
72
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EC.