Cordless Impact Driver Akku-Schlagschrauber Visseuse à percussion à batterie Avvitatore ad impulso a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria WH 14DDL • WH 18DDL WH18DDL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 5 8 7 4 3 2 2 6 1 1 3 4 0 0 1 9 5 A 6 C D H H B E F 7 G 8 K I I J J 2 00Table_WH14DDL_WE 2 12/13/12, 15:26
9 10 L N M O 11 Q N P 3 00Table_WH14DDL_WE 3 12/13/12, 15:26
English Deutsch Français Italiano 1 Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile 2 Latch Schnapper Loquet Fermo 3 Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria 4 Terminals Anschlüsse Bornes Terminali 5 Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione 6 Push Drücken Pousser Spingere 7 Pull out Herausziehen Tirer Estrarre 8 Handle Griff Poignée Impugnatura 9 Pilot lamp
Nederlands Español Português 1 Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável 2 Vergrendeling Enganche Lingüeta 3 Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria 4 Aansluitpunten Terminales Terminais 5 Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação 6 Drukken Presionar Apertar 7 Uittrekken Sacar Retirar 8 Handgreep Mango Cabo 9 Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto 0 Lijn Línea Linha A Na insteken Tras la introducción
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
English 6. 7. 8. 9. 10. 11. Do not use the battery for a purpose other than those specified. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. Do not use in a location where strong static electricity generates.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model Voltage High mode Medium mode Low mode S mode Ordinary bolt High tension bolt Capacity Machine screw Self drilling screw Tightening torque (Maximum) WH14DDL 14.4 V 0 – 3000 min–1 0 – 2200 min–1 0 – 900 min–1 0 – 3000 min–1 No-load speed Rechargeable battery Weight WH18DDL 18 V 0 – 3100 min–1 0 – 2200 min–1 0 – 900 min–1 0 – 3100 min–1 M5 – M16 M5 – M12 M4 – M8 ø 3.5 – ø 6 167 N·m 172 N·m BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion 14.4 V (3.
English Table 1 Indications of the pilot lamp The pilot lamp lights or blinks in red. Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Charging impossible The pilot lamp Overheat lights in standby green. Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 Flickers seconds. (off for 0.
English 3. Installing the bit Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 5) (1) Pull the guide sleeve away from front of the tool. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. (3) Release the guide sleeve and it returns to its original position. (4) If you want to remove the bit, pull the guide sleeve away from front of the tool. CAUTION If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly. HOW TO USE 1.
English NOTE: 䡬 The appropriate mode differs depending on the screw and the material being screwed. Drive in a few test screws and adjust the mode setting accordingly. 䡬 The tightening mode selector switch can only be set after the battery has been installed in the driver and the trigger switch has been pulled once.
English MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE 1. Inspecting the driver bit Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so may result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion. 1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH DER WIDERSTANDSFÄHIGKEIT GEGEN STAUB UND WASSER Dieses Produkt entspricht der IP-Schutzart 56 (Schutz gegen das Eindringen von Festkörpern und Wasser) für elektrische Geräte nach den internationalen IEC-Vorschriften. (Ausschließlich ein mit einer Batterie ausgestattetes Hauptgerät entspricht der IP-Schutzart 56.
Deutsch 2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2). SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 䡬 Batterie LADEN (BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNG 䡬 Ein- und Herausschrauben von Maschinenschrauben, Holzschrauben, Blechsreiben, selbstbohrenden Schrauben usw. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1.
Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen. HINWEIS: Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren. Zur Leistung von neuen Batterien Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein.
Deutsch Wenn Sie mit dem Finger den Batterieanzeigeschalter loslassen, wechselt die Anzeigeleuchte zum LEDLichtmodus. Tafel 4 zeigt den Status einer roten Anzeigeleuchte und den verbleibenden Batteriestand. Tafel 4 Leuchtverhalten der Ladezustand- Akkuladezustand Kontrollleuchte Die Akkuladung ist ausreichend. Die Akkuladung ist etwa auf die Hälfte abgesunken. Die Akkuladung ist beinahe erschöpft. Den Akku so schnell wie möglich aufladen.
Deutsch 7. Anziehen und Lösen von Schrauben Das der Schraube entsprechende Schraubstück aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Schraube abgleichen, und anziehen. Den Schlag-Schrauber nur soweit drücken, daß das Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt. ACHTUNG Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauber zieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so schnell brechen.
Deutsch 4. Außenreinigung Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen. 5. Lagern Den Schlagschrauber an einen Ort wegräumen wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.
Français 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes : 1.
Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle Tension Mode haut Mode moyen Vitesse sans charge Mode bas Mode S Boulon ordinaire Capacité Boulon hautement extensible Vis machine Vis autoforeuse Couple de serrage (Maximum) Batterie rechargeable Poids WH14DDL 14,4 V 0 – 3000 min–1 0 – 2200 min–1 0 – 900 min–1 0 – 3000 min–1 M5 – M16 M5 – M12 M4 – M8 ø 3,5 – ø 6 167 N·m 172 N·m BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 accus) 14,4 V (4,0 Ah 8 accus) 18 V (3,0 Ah 10 ac
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin Avant la recharge Pendant la recharge La lampe témoin s’allume ou Recharge clignote en terminée rouge. Recharge impossible La lampe témoin s’allume en vert. Veille en surchauffe S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Clignote S’allume S’allume sans interruption S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Clignote S’allume pendant 0,1 seconde.
Français 䡬 Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. AVANT LA MISE EN MARCHE 1.
Français ATTENTION: N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. REMARQUE: Pour éviter de consommer de la puissance batterie lorsque vous oubliez de couper la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 2 minutes. 6. Fonction de sélecteur en mode serrage (Fig. 11) ATTENTION: 䡬 Ne soumettez pas le tableau de commande à un choc ou une détérioration.
Français 4. 5. 6. (1) (2) (3) (4) (5) briser parce que trop longtemps serrées. Dès lors, vérifier, avant toute chose, le couple et le temps de serrage. Travailler à un couple de serrage convenable pour le boulon percuté Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons diffère en fonction de la matière et de la taille des écrous et des boulons. Un couple de serrage frop important pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre lee boulon.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: WH14DDL: 86 dB (A) WH18DDL: 87 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: WH14DDL: 75 dB (A) WH18DDL: 76 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter une protection de l’ouïe. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
Italiano Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente avvertimento e cautela. AVVERTENZA Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria. 䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria.
Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello Voltaggio Modalità alto Modalità medio Modalità basso Modalità S Bullone ordinaire Bullone a trazione Capacità Vite di macchina Vite autoforante Forza di torsione (Massimo) WH14DDL 14,4 V 0 – 3000 min–1 0 – 2200 min–1 0 – 900 min–1 0 – 3000 min–1 Velocità a vuoto Batteria ricaricabile Peso CARICATORE Modello M5 – M16 M5 – M12 M4 – M8 ø 3,5 – ø 6 167 N·m 172 N·m BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celle) 14,
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Prima della carica Durante la carica La spia si illumina o lampeggia Carica completa rosso. Carica inpossibile Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Si illumina Lampeggia Si illumina stabilmente Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina Malfunzionamento della Lampeggia per 0,1 secondi.
Italiano 3. Installazione della testa avvitatrice Per installare la testa avvitatrice, seguite sempre le procedure seguenti. (Fig. 5) (1) Tirare indietro il manicotto guida lontano dalla parte anteriore dell’attrezzo. (2) Inserite la testa avvitatrice nel foro esagonale nel basaménto. (3) Lasciate andare il manicotto guida in modo che ritorni nella sua posizione originale. (4) Per rimuovere la testa avvitatrice, tirare il manicotto guida allontanandolo dal lato anteriore dell’utensile.
Italiano (1) Interruttore selettore della modalità di serraggio La velocità di rotazione cambia in 3 passi (900, 2200, 3000/3100 min-1) e selezione della “modalità S” ogni volta che viene premuto l’interruttore selettore della modalità di serraggio. La modalità S è adatta per il serraggio di viti autoforanti, riducendo i rischi di rottura della testa della vite, rottura della vite, e rotazione a vuoto della vite in seguito a serraggio eccessivo.
Italiano 4. Lavorare con una forza di serraggio adatta per il bullone da serrare La forza di serraggio ottimale dipende dal tipo di materiale e dalle dimensioni del bullone a dado. Una forza di serraggio eccessivamente elevata potrebbe rovinare o persino rompere il bullone. Applicare la forza di avvitamento corretta per il tempo corretto per ogni bullone. 5. Come tenere l’attrezzo Reggere saldamente l’utensile con entrambe le mani.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: WH14DDL: 86 dB (A) WH18DDL: 87 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: WH14DDL: 75 dB (A) WH18DDL: 76 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per l’udito. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands 15. 16. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte batterij niet weg. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader beschadigen. OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION BATTERIJ De lithium-ion batterij is voorzien van een beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd.
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE DE STOFBESTENDIGHEID EN DE WATERDICHTHEID Dit product voldoet aan de vereisten van de IP56 beveiligingsklasse (stofbestendigheid en waterdichtheid) voor elektrische apparatuur zoals opgesteld door de internationale IEC-reglementen. (Het hoofdapparaat voldoet alleen aan de vereisten van de IP56 beveiligingsklasse wanneer dit is uitgerust met een batterij.
Nederlands 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie Afb. 2). EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 䡬 Batterij OPLADEN (BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGEN 䡬 Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, houtschroeven, tapbouten, zelfborende schroeven etc. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1.
Nederlands OPMERKING: De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopkontakt. 5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit. OPMERKING: Verwijder na gebruik eerst de batterijen uit de lader en bewaar de batterijen op de juiste manier. Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen e.d.
Nederlands Wanneer u uw vinger van de indicatorschakelaar voor de resterende acculading neemt, verandert het indicatorlampje de indicatie van de LEDverlichtingsmodus. Tabel 4 toont de toestand van het rode indicatorlampje en het resterende batterijvermogen. Tabel 4 Status van lampje Resterende acculading De resterende acculading is voldoende. De resterende acculading is de helft. De accu is bijna leeg. Laad de accu zo snel mogelijk op.
Nederlands 7. Vast- en losdraaien van schroeven Monteer het juiste schroefstuk voor de schroef en steek het schroefstuk in de groeven van de kop van de schroef. Draai daarna de schroef vast. Druk zo hard tegen het apparaat aan dat het schroefstuk in de kop van de schroef blijft. LET OP Wanneeer de schroef met het apparaat te vast wordt gedraaid, kan de schroef afbreken. Het onder een hoek vastdrraien van de schroef met het apparaat kan de kop van de schroef beschadigen.
Nederlands 4. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals verdunner of bezine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd. 5. Opbergen Bewaar de machine in een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. OPMERKING: Controleer of de batterij volledig is geladen als deze gedurende langere tijd is opgeslagen (3 maanden of langer).
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Español ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2.
Español PRECAUCIONES RELATIVAS A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO Y AL AGUA Este producto cumple con el nivel de protección IP56 (resistencia al polvo y al agua) para equipo eléctrico como se estipula en las normativas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal cumple con el nivel de protección IP56 cuando está equipada con una batería.
Español APLICACIÓN CARGA 䡬 Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, tornillos autorroscantes, etc. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo) 2.
Español 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. NOTA: Después de la operación, extraiga en primer lugar las baterías del cargador, y después guárdelas adecuadamente. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Español Cuando suelte el dedo del interruptor de indicador de batería restante, la lámpara de indicador cambia la indicación del modo de luz LED. En la Tabla 4 se muestra el estado de la lámpara de indicador roja y la potencia restante en la batería. Tabla 4 Estado del indicador Potencia de batería restante La potencia restante de la batería es suficiente. La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. La potencia restante de la batería está prácticamente agotada.
Español 7. Apretado y aflojado de pernos Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y después apriételo. Empuje el atornillador de percusión lo suficientemente como para que la punta de destornillador encaje en la cabeza del tornillo. PRECAUCIÓN Si aplica demasiado tiempo el atornillador de impacto sobre el tornillo, éste se apretará demasiado y se romperá.
Español 5. Almacenamiento Guarde el atornillador de impacto a batería en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. NOTA: Asegúrese de que la batería está completamente cargada si la va a almacenar durante un prolongado período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la batería con una capacidad más pequeña no se pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo. 6.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor poderá parar. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de sobrecarga, a alimentação da bateria poderá parar. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. Após este período, pode voltar a utilizá-la. Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções.
Português PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE ÀS FUNÇÕES DE RESISTÊNCIA AO PÓ E IMPERMEABILIDADE Este produto está em conformidade com a classe de protecção IP56 (resistência ao pó e impermeabilidade) para equipamentos eléctricos, conforme estipulado pelas regulamentações internacionais IEC. (Apenas a unidade principal está em conformidade com a classe de protecção quando equipada com uma bateria.
Português 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 2). ACESSÓRIOS OPCIONAIS (Vendidos separadamente) 䡬 Bateria RECARGA (BSL1430, BSL1440) (BSL1830, BSL1840) Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES 䡬 Aparafusar e remover parafusos, parafusos para madeira, parafusos e parafusos auto-roscantes, etc. RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1.
Português 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do recarregador. 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria para fora. NOTA: Depois da operação, puxe para fora primeiro as baterias do recarregador e depois guarde as baterias de forma correta. Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etc.
Português Quadro 4 Estado da luz Autonomia da pilha Autonomia suficiente Metade da carga. Autonomia quase vazia. Recarregar pilha o mais rapidamente possível. Como as indicações de autonomia podem variar ligeiramente conforme a temperatura ambiente e as características da pilha, as mesmas devem ser encaradas como referência apenas. NOTA: Evitar partir ou sujeitar o painel do interruptor a choques violentos. Tal pode causar problemas. 5.
Português 8. Apertar ou soltar parafusos Primeiro, tem de ser selecionado um encaixe sextavado que corresponde ao parafuso ou porca. De seguida, instale o encaixe na bigorna e agarre a porca a apertar com o encaixe sextavado. Segurando a ferramenta alinhada com o parafuso, prima o interruptor de alimentação para causar o impacto com a porca durante vários segundos. Se a porca não prender ao parafuso, o parafuso poderá rodar com a porca, originando um aperto incorrecto.
Português 6. Lista de peças para conserto CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
08Back_WH14DDL_WE 69 12/11/12, 13:53 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 30 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Part Name RETAINING RING WASHER (D) GUIDE SPRING (D) GUIDE SLEEVE (F) HAMMER CASE SET FRONT CAP HAMMER CASE STEEL BALL D3.5 ANVIL HAMMER STEEL BALL D3.175 WASHER (J) HAMMER SPRING (J) WASHER (S) STOPPER (C) STEEL BALL D5.
08Back_WH14DDL_WE 70 12/11/12, 13:53
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 72 08Back_WH14DDL_WE 72 12/11/12, 13:53
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
08Back_WH14DDL_WE 74 12/11/12, 13:53
08Back_WH14DDL_WE 75 12/11/12, 13:53
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.