Variable speed Model Modèle Modelo WH 12DM2 • WH 9DM2 WR 12DM2 • WR 9DM2 Cordless Impact Driver Visseuse à percussion à batterie Atornillador de impacto a battería Cordless Impact Wrench Clé à choc à batterie Llave de impacto a batería WH12DM2 WR12DM2 SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
English CONTENTS Page MODEL ................................................................. 10 NAME OF PARTS ................................................ 10 SPECIFICATIONS ................................................ 11 Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS .......................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off.
English SPECIFIC SAFETY RULES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 6 Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Never touch moving parts. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. Never operate without all guards in place.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT DRIVER WARNING: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact driver. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: Never use this driver handle for any application other than those in this manual. Never place hands or other body parts near the drill bit or chuck during operation. Hold the impact driver by its handle only.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC14YF2 or UC14YFA. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type EB7, EB9, EB12, EB14 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the cordless impact wrench. Before using the model UC14YF2 or UC14YFA battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES EB7 SERIES, EB9 SERIES, EB12 SERIES, EB14 SERIES.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English 2. Battery Charger Battery Installation Hole Pilot Lamp Battery Installation Hole Pilot Lamp Caution Plate Body Cord Caution Plate Nameplate Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Driver Model WH9DM2 WH12DM2 (9.6 V) (12 V) No-load speed 0 – 2800/min 0 – 2600/min Capacity 5/32" – 5/16" (M4 – M8) (Small screw) 3/16" – 15/32" (M5 – M12) (Ordinary bolt) 3/16" – 3/8" (M5 – M10) (High tension bolt) Maximum 1190 in-lbs. Tightening torque Maximum 710 in-lbs.
English 2. Cordless Impact Wrench Model WR9DM2 (9.6 V) WR12DM2 (12 V) Motor DC motor No-load speed Drive 0 – 2600/min 3/8" (9.5 mm) square 1/2" (12.7 mm) square Capacity 1/4" – 9/16" (M6 – M14) (Ordinary bolt) 1/4" – 3/8" (M6 – M10) (High tension bolt) 1/4" – 5/8" (M6 – M16) (Ordinary bolt) 1/4" – 15/32" (M6 – M12) (High tension bolt) Tightening torque Maximum 1060 in-lbs. {120 N·m, 1220 kgf·m} Tightening is 15/32" (M12) high tension bolt, when fully charged in 68°F (20°C) temp.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Driving and removing of small screws, small bolts, etc. 䡬 Tightening and loosening of all types of bolts and nuts, used for securing structural items. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 䡬 Handle Latch Insert Rechargeable battery 䡬 Pull out How to install the battery Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click.
English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. Rechargeable battery Rechargeable battery Battery Installation Hole Pilot lamp Pilot lamp Battery Installation Hole Fig. 4 CAUTION: ● If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal. 3.
English Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks (RED) While charging Charging complete Lights (RED) Lights continuously Blinks (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flikers (RED) Lights for 0.1 seconds. Does not light for Malfunction in the battery or 0.1 seconds. (off for 0.
English ● ● When the pilot lamp flikers rapidly in red (at 0.2–second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
English The light equipped hook has the following two functions: 䡬 It can be used as a hook for suspending from a waist belt when required by the nature of the work. 䡬 It can be used as an auxiliary light for such operations as tightening screws in a dark place. 5 1.1 Using the hook 4 The hook can be installed on the right or left side Hook 3 and the angle can be adjusted in 5 steps between 0° and 80°.
English (2) The direction of the light can be adjusted within the range of hook positions 1 – 5. (Fig. 9) 䡬 Lighting time AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs. AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs. 5 4 3 Switch 2 CAUTION: ● 1 Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury. Hook Fig. 9 1.3 Replacing the batteries (1) Loosen the hook screw with a Phillips-head screwdriver (No. 1). (Fig. 10) Remove the hook cover by pushing in the direction of the arrow. (Fig.
English 2. Installing the bit (WH12DM2, WH9DM2) Always follow the following procedure to install driver bit. (Fig. 13) (1) Pull the guide sleeve back. (2) Insert the bit into the hexagonal hole in the anvil. (3) Release the guide sleeve and it returns to its origianl position. CAUTION: ● Movement Driver bit Hexagonal hole in the Guide anvil sleeve Fig. 13 If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly. 3.
English 䡬 Make sure to firmly install the socket in the anvil. If the socket is not firmly installed it might come out and cause injuries. L R Push button 7. Confirm that the battery is mounted correctly 8. Check the rotational direction The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 16). (The L and R marks are engraved on the body.) Push Push Fig.
English (EB9B) Screw used No. of tightenings Wood screw 5/32" × 2" (Soft wood) (ø4 × 50) Approx. 350 Machine screw 5/16" × 5/8" (M8 × 16) Approx. 1130 These values may vary slightly, according to surrounding temperature and battery characteristics. 12. Tightening and loosening bolts A hex. socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex. socket.
English 3. Tightening torque Refer to Fig. 17, 18, 19 and 20 for the tightening torque of bolts (according to size), under the conditions shown in Fig. 21. Please use this example as a general reference, as tightening torque will vary according to tightening conditions. NOTE: 䡬 If a long striking time is used, screws will be strongly tightened. This may cause the screw to break, or may damage the end of the bit.
English (6) Clearance of the socket (WR12DM2, WR9DM2) A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Using an improper socket which does not match to the bolt will result in an insufficient tightening torque. Matching socket and bolt sizes are shown in Table 4, 5, 6 and 7. (7) Tightening torque varies, depending on the battery’s charge level (WR12DM2, WR9DM2) Fig.
English kgf·cm 15/32"×1-3/4" (in-lbs) N·m (M12×45) kgf·cm (in-lbs) N·m 5/16"×1-3/6" (M8×30) kgf·cm (in-lbs) N·m (868) (694) High strength bolt 600 60 (521) 400 40 (347) 200 20 800 600 80 60 (521) 400 40 (347) 200 Ordinary bolt 1 2 Tightening time: sec (Steel plate thickness t = 3/8" (10 mm)) High strength bolt 80 (694) 600 60 (521) 400 40 Ordinary bolt (347) 20 (174) 0 0 0 3 800 200 20 (174) 0 0 100 (868) (694) (174) 0 1000 High strength bolt Ti
English kgf·cm 15/32"×1-3/4" (in-lbs) N·m (M12×45) 1000 100 800 80 kgf·cm (in-lbs) N·m (694) 60 600 (521) 40 400 High strength bolt (347) 20 200 (174) 0 0 0 1 2 3 Tightening torque Tightening torque 1000 100 800 80 (868) (868) 3/8"×1-3/6" (M10×30) Tightening torque kgf·cm 5/16"×1-3/6" (in-lbs) N·m (M8×30) High strength bolt (694) 600 60 (521) 400 40 Ordinary bolt (347) 200 20 (174) 0 0 0 1 2 3 Tightening time: sec (Steel plate thickness t = 3/8" (1
English 5/8" × 2–5/32" (M16 × 55) F10T bolt (tightening time: 3 sec) Tightening torque kgf·cm (in-lbs) N·m 200 2000 (1736) 1600 (1389) 160 1200 (1042) 120 800 (694) 80 400 (347) 40 0 0 a When full recharged When complately discharged 0 20 40 60 80 100 120 140 Number of tightenings (PCS)/charging Fig.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit (WH12DM2, WH9DM2) The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION: If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2.
English CAUTION: ● ● Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. Contact portion outside brush tube Fig. 27 7. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English 2. Phillips bit Bit No. No. 2 No. 3 2" (50 mm) Code No. 992671 992672 Fig. 30 3. Hexagonal socket Part Name 5 mm Hexagonal socket 6 mm Hexagonal socket 5/16" Hexagonal socket 8 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket (small type) 10 mm Hexagonal socket 10 mm Hexagonal socket 1/2" Hexagonal long socket Engraved characters 8 10 12 13 14 16 17 21 L B Code No. 65 65 65 65 65 65 65 166 8 10 12 13 14 16 17 21 996177 985329 996178 996179 996180 996181 996182 996197 Engraved characters Fig.
English 1. Battery EB1220BL (Code No. 320386) EB9B (Code No. 310451) Fig. 34 2. Sockets Form D Form C L1 H L1 S L ØF ØF ØF Form B H L1 S L H L S Table 4 Square head drive dimensions S Part Name 1/2" Hexagonal (12.7 mm) Socket Suitable Bolt Diameter Code No.
English Table 5 Suitable Bolt Diameter Square head drive dimensions S Code No.
English Square head drive dimensions S Table 7 Suitable Bolt Diameter Part Name Code No. ISO (ordinary) ISO (small) Inch bolts L L1 L2 øF 5/16" (8 mm) B 2-3/8" 15/32" 1-7/8" 1/2" (60 mm) (12 mm) (48 mm) (13 mm) 10 mm 996135 M6 (1/4") 3/8" (10 mm) B 2-3/8" 15/32" 1-7/8" 5/8" (60 mm) (12 mm) (48 mm) (16 mm) M8 (5/16") W5/16" 15/32" (12 mm) C 2-3/8" 9/16" 1-7/8" 23/32" (60 mm) (14 mm) (48 mm) (18.4 mm) 1/2" (13 mm) B 2-3/8" 9/16" 1-7/8" 3/4" (60 mm) (14 mm) (48 mm) (18.
English 6. Duct socket: (WR12DM2) This is used for tightening bolts and nuts on flange sections of air conditioners, type ducts, etc. S Fig. 37 Code No. 993658 992613 992615 Hexagonal width across flats 15/32" (12 mm) 1/2" (13 mm) 9/16" (14 mm) Dimention S 1/2" (12.7 mm) 7. Corner attachment: (Model EW-14R) (WR12DM2) Use this attachment only when the machine is applied to the nut or bolt at the right angle. Model EW-14R S Dimention B, S 1/2" (12.7 mm) B Fig. 38 8. 9.
English 9. 1/2" (12.7 mm) Square adaptor: (WR9DM2) This is used when using a socket with square hole dimensions of 1/2" (12.7 mm). S B Fig. 40 Code No. 996145 Dimention B 1/2" (12.7 mm) Dimention S 3/8" (9.5 mm) 10. Bit adaptor: (WR12DM2) This is used for tightening small screws (M6). NOTE: This adaptor is set only on the anvil (drive angle) of the main unit. S Code No. 322752 Dimention S 1/2" (12.7 mm) Fig.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT : Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. 2. 3. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. 5. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DU VISSEUSE À PERCUSSION À BATTERIE AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte ou sans sécurité du tournevis à percussion sans fil risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter ces risques, observer les consignes de sécurité élémentaires suivantes : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ne jamais utiliser ce manche de tournevis pour une application autre que celles décrites dans le manuel.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC14YF2 ou UC14YFA. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
Français 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12.
Français 13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE : Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie Lampe témoin Lampe témoin Orifice d‘installation de la batterie Plaque de précaution Plaque de précaution Corps Cordon Orifice d‘installation de la batterie Plaque signalétique Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1.
Français 2. Clé à choc à batterie Modèle WR9DM2 (9,6 V) Moteur Moteur CC Vitesse à vide 0 – 2600/min Entraînement Capacité Couple de serrage Batterie rechargeable Poids WR12DM2 (12 V) Carré, 3/8" (9,5 mm) 1/4" – 9/16" (M6 – M14) (Boulon ordinaire) 1/4" – 3/8" (M6 – M10) (Boulon hatement extensible) Carré, 1/2" (12,7 mm) 1/4" – 5/8" (M6 – M16) (Boulon ordinaire) 1/4" – 15/32" (M6 – M12) (Boulon hatement extensible) Maximum 1060 in-lbs.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. 䡬 Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulons et d’écrous utilistés pour la consolidation de stuctures.
Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. Batterie rechargeable Orifice d’installation de la batterie Batterie rechargeable Lampe pilote Lampe pilote Orifice d’installation de la batterie Fig.
Français Tableau 2 Avant la recharge Clignote (ROUGE) Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Scintille (ROUGE) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
Français ATTENTION : ● ● ● ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante. Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude, soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe témoin s’allume en vert. La batterie ne se rechargera pas.
Français ATTENTION : ● Ne pas fixer l’outil de l’extrémité sur l’élément principal de l’outil lorsqu’on transporte l’élément principal avec le crochet avec lampe suspendu à la ceinture. Cela pourrait provoquer des blessures. Le crochet avec lampe possède les deux fonctions suivantes : 䡬 Il peut servir de crochet pour suspension à la ceinture lorsque la nature du travail l’exige. 䡬 Il peut servir de lampe auxiliaire pour des opérations, comme le serrage de vis, dans un endroit sombre. 1.
Français 1.2 Utilisation de la lampe auxiliaire (1) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe. Si on l’oublie, la lampe s’éteint automatiquement 15 minutes plus tard. (2) Il est possible de régler la direction de la lampe dans la plage des positions 1 à 5 du crochet. (Fig. 9) 䡬 Durée d’éclairage Piles au manganèse AAAA : environ 15 heures Piles alcalines AAAA : environ 30 heures Gros diamètre dirigé vers l’extérieur Fig. 8 5 ATTENTION : ● Ne pas regarder la lampe directement.
Français ● Utiliser les piles conformément à leurs spécifications et à leurs indications. 2. Mise en place de la mèche (WH12DM2, WH9DM2) Corps principal du crochet + – Découpe Pour installer la mèche, toujours se reporter aux démarches suivantes. (Fig. 13) (1) Repousser le manchon-guide vers l’arrière. (2) Insérer la mèche dans l’orifice hexagonel de la chabotte. (3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa position originale. Saillie Piles AAAA – Fig.
Français 6. Type de bague de retenue (Fig. 14, 15-2) Douille hexagonal Orifice (WR9DM2) Chabotte (1) Aligner les sections carrées de la douille sur celles de l’enclume. (2) Bien installer la douille solidement en l’insérant à fond dans l’enclume. (3) Pour retirer la douille, la sortir de l’enclume. ATTENTION : ● ● Fig. 15-2 Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés dans le mode d’emploi et le catalogue Hitachi. Sinon il y a risque d’accidents ou de blessures.
Français 11. Nombre de serrages d’écrous ou de vis possible (WH12DM2, WH9DM2) Prière de se référer au tableau ci-dessous pour connaître le nombre de serrages d’écrous ou de vis possible avec une seule charge.
Français PRECAUTIONS D'UTILISATION 1. Repos de l’appareil après un travail continu Après un travail de serrage de boulons effectué de façon continue, laisser l’outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris tout de suite après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
Français 7. Vérifier le couple de serrage (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Les facteurs suivants contributent à une réduction du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrage réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé dynamométrique à main avant d’effecteur le travail. Facteurs influençant le couple de serrage. Tension Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et le couple e serrage diminue.
Français kgf·cm 15/32"×1-3/4" (in-lbs) N·m (M12×45) 1400 140 Boulon hautement (1215) kgf·cm (in-lbs) 1400 (1215) extensible 800 (695) 80 600 (521) 60 400 (347) 40 200 (174) 0 20 Boulon hautement extensible Boulon ordinaire 0 0 1 2 1200 (1042) 120 1200 (1042) 1000 (868) 100 1000 (868) 800 (694) 80 600 (521) 60 400 (347) 40 200 (174) 20 Boulon ordinaire 0 0 3 Temps de serrage : sec (Epaisseur de la plaque d’acier t = 3/8" (10 mm)) Couple de serrage Couple de
Français 500 (434) 50 0 0 Boulon ordinaire 0 1 2 kgf·cm 15/32"×1-3/4" (in-lbs) N·m (M12×45) 200 2000 (1736) Boulon hautement 1500 150 extensible (1302) 1000 100 (868) 500 (434) 50 0 0 3 Temps de serrage : sec (Epaisseur de la plaque d’acier t = 3/8" (10 mm)) Couple de serrage kgf·cm 3/8"×1-5/32" (in-lbs) N·m (M10×30) 2000 200 (1736) 1500 150 Boulon hautement (1302) extensible 1000 100 (868) Couple de serrage Couple de serrage Boulon ordinaire 0 1 2 kgf·cm 9/16"×1-15/16"
Français 5/8"×2–5/32" (M16×55) F10T Boulon Couple de serrage kgf·cm (Temps de serrage : 3 sec) (in-lbs) N·m 200 2000 (1736) 1600 (1389) 160 1200 (1042) 120 800 (694) 80 400 (347) 40 0 0 a Charge complète Décharge complète 0 20 40 60 80 100 120 140 Nombre de serrages (PCS)/charge Fig.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION : Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l’état de la mèche (WH12DM2, WH9DM2) Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Remplacer les mèches usées par des neuves. ATTENTION : Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser.
Français 6. Remplacement d’un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 26. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 27. Enfin, remettre le capuchon du balai en place. Fig.
Français 11. Liste des pièces de rechange ATTENTION : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français 2. Mèche Phillips Nº de mèche N° 2 N° 3 Nº de code 992671 992672 2" (50 mm) Fig. 30 3.
Français 5. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse : N° de Code 321823 Utiliser la foreuse en vente. Fig. 33 1. Batterie EB1220BL (N° de code 320386) EB9B (N° de code 310451) Fig. 34 2.
Français Tableau 5 Dimensions de l’entraînement carré S Diamètre de boulon adéquat Nom du produit N° de Code ISO ISO Boulons (ordinaire) (réduit) en pouces Douille principale Dimensions Forme L L1 øF 8 mm 996125 M5 (3/16") 5/16" (8 mm) B 1-5/16" 3/16" 1/2" (33 mm) (5 mm) (13 mm) 10 mm 996126 M6 (3/4") 3/8" (10 mm) B 1-5/16" 1/4" 5/8" (33 mm) (6 mm) (16 mm) 15/32" (12 mm) C 1-5/16" 9/32" 3/4" (33 mm) (7 mm) (19 mm) 1/2" (13 mm) B 1-5/16" 5/16" 25/32" (33 mm) (8 mm) (20 mm)
Français Tableau 7 Dimensions de l’entraînement carré S 3/8" (9,5 mm) Diamètre de boulon adéquat Nom du produit Douille longue N° de Code ISO (ordinaire) ISO (réduit) Boulons en pouces Largeur hexagonale mesurée aux bords H Douille principale Dimensions Forme L L1 L2 øF 8 mm 996134 M5 (3/16") 5/16" (8 mm) B 2-3/8" 15/32" 1-7/8" 1/2" (60 mm) (12 mm) (48 mm) (13 mm) 10 mm 996135 M6 (1/4") 3/8" (10 mm) B 2-3/8" 15/32" 1-7/8" 5/8" (60 mm) (12 mm) (48 mm) (16 mm) 12 mm 99
Français 6. Douille à tubulure : (WR12DM2) Cette douille est utilisée pour serrer boulons et écrous dans les brides des conduits d’appareils de conditionnement d’air, etc. S Fig. 37 N° de code 993658 992613 992615 Largeur hexagonale mesurée aux bords 15/32" (12 mm) 1/2" (13 mm) 9/16" (14 mm) dimension S 1/2" (12,7 mm) 7. Fixation en coin : (Modèle EW-14R) (WR12DM2) Utiliser cette fixation uniquement lorque lor machin est appliquée sur l’écrou ou le boulon à angle droit.
Français 9. Adaptateur carré de 1/2" (12,7 mm) : (WR9DM2) Il s’utilise lors de l’utilisation d’unedouille à orifice carré de 1/2" (12,7 mm) de dimensions. S B Fig. 40 N° de code 996145 dimension B 1/2" (12,7 mm) dimension S 3/8" (9,5 mm) 10. Adaptateur de mèche : (WR12DM2) Cet adaptateur est utilisé pour serrer des petites vis (M6). REMARQUE : Utiliser cet adaptateur uniquement dans le prolongement de l’angle de la visseuse. S No. de code 322752 dimension S 1/2" (12,7 mm) Fig.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. 72 Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 5. sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona.
Español NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 74 Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. No toque nunca las piezas móviles.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA ADVERTENCIA: Si utiliza el atornillador de impacto a batería de forma inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones básicas de seguridad. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. No utilice nunca este atornillador para aplicaciones que no sean las indicadas en este manual.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC14YF2 o UC14YFA. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12.
Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español 2. Cargador de baterías Lámpara piloto Orificio de instalación de la batería Placa de precaución Cuerpo Cable Placa de características Lámpara piloto Orificio de instalación de la batería Placa de precaución Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1.
Español 2.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Apretado y aflojado de tornillos pequeños, pernos pequeños etc. 䡬 Apretedo y aflojado de cualquir tipo de pernos y tuercas pasa asegurar estructuras. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 Empuñadura Enganche Insertar Batería recargable Sacar 䡬 (WH12DM2, WR12DM2) Fig. 3 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar.
Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. Batería recargable Batería recargable Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Lámpara piloto Orificio de instalación de la batería Fig.
Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destelle (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos.
Español ● ● ● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla. Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal.
Español El gancho equipado de luz cumple con las dos funciones siguientes: 䡬 Puede utilizarse como gancho para sujetar al cinturón cuando así lo requiera la naturaleza del trabajo. 䡬 Puede utilizarse como luz auxiliar para realizar tareas tales como el apriete de tornillos en lugares oscuros. 5 4 1.1 Uso del gancho Gancho El gancho puede instalarse en el lateral derecho o 3 izquierdo, y el ángulo puede ajustarse en 5 pasos, entre 0° y 80°.
Español 5 (2) La dirección de la luz se puede ajustar dentro del alcance de las posiciones 1 – 5 del gancho. (Fig. 9) 䡬 Tiempo de iluminación Pilas de manganeso AAAA: aprox. 15 horas Pilas alcalinas AAAA: aprox. 30 horas PRECAUCIÓN: ● No mire directamente hacia la luz. Tal acción podría dañar la vista. 1.3 Sustitución de las pilas (1) Afloje el tornillo de gancho con un destornillador tipo Phillips (Núm. 1) (Fig. 10) Quite la tapa del gancho empujando en la dirección de la flecha. (Fig.
Español 2. Instalación de la punta del atornillador (WH12DM2, WH9DM2) Para instalar la punta de destornillador, realice siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 13) (1) Tire del manguito guía hacia atrás. (2) Inserte la punta de destornillador en el orificio hexagonal en el yunque. (3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición original. PRECAUCIÓN: ● Si el manguito guía no vuelve a su posición original, significará que la punta de destornillador no está correctamente instalada. 3.
Español PRECAUCIÓN: 䡬 䡬 Por favor utilice los accesorios especificados en las instrucciones de manejo y en el catálogo de Hitachi. De lo contrario, se podrían producir lesiones o accidentes. Asegúrese de instalar firmemente el casquillo adaptador en el yunke. Si no está instalado firmemente, el casquillo adaptador se podrá salir y provocar accidentes. 7. Confirmar que la batería está puesta correctamente 8.
Español 11. Número posible de aprietes (WH12DM2, WH9DM2) Con respecto al número de aprietes de tornillos con una carga, consultar la tabla siguiente. (EB1220BL) Tornillos utilizados Nº de aprietes Tornillo para madera 5/32" × 2" (Madera blanda) (ø4 × 50) Aprox. 530 Tornillo para metales 5/16" × 5/8" (M8 × 16) Aprox. 1170 (EB9B) Tornillos utilizados Nº de aprietes Tornillo para madera 5/32" × 2" (Madera blanda) (ø4 × 50) Aprox.
Español PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
Español (1) Tensión Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión se reducirá y la torsión de apriete disminuirá. (2) Tiempo de operación La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periodo de tiempo. (Ver las Fig. 17, 18, 19 y 20) (3) Diámetro del perno Como se muestra en las Fig. 17, 18, 19 y 20 la tensión de apriete diffiere según el diámetro del perno.
Español kgf·cm 15/32"×1-3/4" (in-lbs) N·m (M12×45) 1400 140 Perno de gran (1215) resistencia a la 800 (695) Perno de gran resistencia a la 80 tracción 600 (521) 60 400 (347) 40 200 (174) 0 20 120 tracción 1000 (868) 100 800 (694) 80 600 (521) 60 400 (347) 40 200 (174) 20 Perno ordinario 0 0 0 1 2 3 Tiempo de apriete: seg (Grosor de la plancha de acero t = 3/8" (10 mm)) 9/16"×1-15/16" (M14×50) 120 Perno de granresis- Perno ordinario 0 N·m 140 1200 (1042) Torsi
Español 500 (434) 50 0 0 kgf·cm 15/32"×1-3/4" (in-lbs) N·m (M12×45) 200 2000 Perno de gran (1736) resistencia a la 1500 150 tracción (1302) 1000 100 (868) 3/8"×1-5/32" (M10×30) Perno de gran resistencia a la tracción Perno ordinario 0 1 2 500 (434) 50 0 0 3 Tiempo de apriete: seg (Grosor de la plancha de acero t = 3/8" (10 mm)) Torsión de apriete kgf·cm (in-lbs) N·m 2000 200 (1736) 1500 150 (1302) 1000 100 (868) Torsión de apriete Torsión de apriete Perno ordinario 0 1
Español 5/8" × 2–5/32" (M16 × 55) F10T perno Torsión de apriete kgf·cm (Tiempo de apriete: 3 seg.) (in-lbs) N·m 200 2000 a (1736) 1600 (1389) 160 1200 (1042) 120 800 (694) 80 400 (347) 40 0 0 Cuando esté completamente recargado Cuando esté completamente descargado 0 20 40 60 80 100 120 140 Número de aprietes (piezas)/carga Fig.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones de la broca (WH12DM2, WH9DM2) Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la eficacia del motor, o hacer que se queme. Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
Español 6. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 26. Cuando instale la escobilla de carbón, elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 27.
Español 11. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice ÚNICAMENTE repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice NUNCA repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros repuestos o accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánios.
Español 2. Broca Phillips 2" (50 mm) Nº de destornillador Nº 2 Nº 3 Nº de código 992671 992672 Fig. 30 3.
Español 5. Juego adaptador de portabrocas: Nº de código 321823 Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. Fig. 33 1. Battería EB1220BL (Nº de código 320386) EB9B (Nº de código 310451) Fig. 34 2.
Español Tabla 5 Diámero idóneo del perno Dimensión S de la boca impulsora cuadrada Nombre del producto Nº de código ISO (ordinario) ISO (pequeño) M8 (5/16") Cubo hexagonal 14 mm 996129 3/8" (9,5 mm) M10 (3/8") 16 mm 996130 M10 (3/8") 17 mm 996131 M10 (3/8") M12 (15/32") W3/8" 18 mm 996132 M12 (15/32") 19 mm 996133 M12 (15/32") W7/16" øF B 3/8" (10 mm) B 1-5/16" 1/4" (33 mm) (6 mm) 5/8" (16 mm) 15/32" (12 mm) C 1-5/16" 9/32" (33 mm) (7 mm) 3/4" (19 mm) 1/2" (13 mm) B
Español Tabla 7 Dimensión S de la boca impulsora cuadrada Diámero idóneo del perno Nombre del producto Nº de código ISO (ordinario) ISO (pequeño) Pernos en pulgadas 8 mm 996134 M5 (3/16") 3/8" (9,5 mm) Cubo largo 10 mm 996135 M6 (1/4") 12 mm 996136 13 mm 996137 M8 (5/16") 14 mm 996138 16 mm 996139 M10 (3/8") 17 mm 996140 M10 (3/8") M12 (15/32") 18 mm 996141 M12 (15/32") 19 mm 996142 M12 (15/32") M8 (5/16") W5/16" M10 (3/8") W3/8" W7/16" Dimensiones del cubo princ
Español 6. Cubo para conductos: (WR12DM2) Este cubo se utiliza para apretar pernos y tuercas de secciones con rebordes de conductos de accondicionadonadores de aire, etc. S Fig. 37 Nº de código 993658 992613 992615 Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal 15/32" (12 mm) 1/2" (13 mm) 9/16" (14 mm) 1/2" (12,7 mm) 7. Accesorio para esquinas: (Modelo EW-14R) (WR12DM2) Emplee este accesorio sólo cuando utilice la máquina para colocar tuercas o tornillos en ángulo recto.
Español 9. Adaptador rectangular de 1/2" (12,7 mm): (WR9DM2) Se utiliza cuando se emplea un casquillo con dimensiones para orificios cuadrados de 1/2" (12,7 mm). S B Fig. 40 Nº de código 996145 dimensión B 1/2" (12,7 mm) dimensión S 3/8" (9,5 mm) 10. Adaptador de brocas: (WR12DM2) Este adaptador se utiliza para apretar tornillos pequeños (M6). NOTA: Este adaptedoe de brocas sirve solamente para utilizar en ángulo recto la unidad principal. Nº de código 322752 dimensión S 1/2" (12,7 mm) S Fig.
Item Part Name No. 1 FRONT CAP (A) 2 PROTECTOR (A) 3 TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D4 × 25 4 HAMMER CASE 5 PIN RETAINER 6 PLUNGER 7 ANBIL (R) ASS’Y 8 STEEL BALL D5.556 9 HAMMER (D) 10 STEEL BALL D3.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratuita), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.