Cordless Impact Driver/Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/ Chave de impacto a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ› Variable speed WH 12DAF2 • WR 12DAF2 WH12DAF2 WR12DAF2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
1 2 3 4 1 1 3 2 2 4 1 7 5 1 6 6 8 8 7 〈UC14YFA〉 5 6 9 B C D 〈UC18YG〉 E A 0 7 8 C C 1 F G E H I E
9 10 5 4 J 3 2 (B) (A) 1 11 12 J L K 14 13 3 M O J J 16 15 J , . P R S T S .
17 U R V 3 L V
English Deutsch Français Italiano 1 12 V Rechargeable battery Akkumulator, 12 V Batterie rechargeable, 12 V Batteria ricaricabile, 12 V 2 Latch Schnapper Loquet Fermo 3 Handlee Griff Poignée Impugnatura 4 Insert Einsatz Insérer Inserire 5 Pull out Herausziehen Tirer Estrarre 6 Insert Einsetz Insérer Inserire 7 Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote Spia 8 Hole for connecting the rechargeable battery Anschlußlon für Akkumulator Foro di collegamento Orifice de raccordem
5 1 Nederlands Español Oplaadbare batterij, 12 V Batería recargable, 12 V Português Bateria de 12 V recarregável Ελληνικά 12 V Επαναφορτιζ µενη µπαταρία 2 Vergrendeling 3 Handgreep Enganche Lingüeta Μάνδαλο Mango Cabo 4 Χερούλι Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 5 Uittrekken Sacar Retirar Βραβήξτε έξω 6 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 7 Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto ∆οκιµαστική λάµπα 8 Aansluiting voor oplaadbare batterij Agujero para conectar la ba
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using battery operated tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations.
English 12. 13. 14. 15. Do not dispose of the battery in fire. If the battery burnt, it may explode. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
English CHARGER Model Charging time Charging voltage Weight UC14YFA EB1214S: Approx. 30 min. (at 20°C) EB1220BL: Approx. 50 min. (at 20°C) EB1226HL: Approx. 60 min. (at 20°C) 7.2 – 14.4 V 0.6 kg UC18YG EB1214S: Approx. 30 min. (at 20°C) EB1220BL: Approx. 50 min. (at 20°C) × 7.2 – 18 V 0.3 kg “x” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. NOTE: The charging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.
English Table 1 Indications of the lamps Before charging Blinks (RED) While charging Lights (RED) Charging complete Blinks (RED) Charging impossible Flikers (RED) Charging impossible Lights (GREEN) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.
English 䡬 The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged. The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low. When the pilot lamp does not go off even if more than 120 minutes have elapsed after starting of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. CAUTION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light up.
English NOTE: Pay attention to the spring orientation. Install the spring with larger diameter away from you. (Fig. 12) (3) Using as an auxiliary light (a) Press the switch to turn off the light. If forgotten, the light will turn off automatically after 15 minutes. (b) The direction of the light can be adjusted within the range of hook positions 1 - 5. (Fig. 13) 䡬 Lighting time AAAA manganese batteries: approx. 15 hrs. AAAA alkali batteries: approx. 30 hrs. CAUTION: Do not look directly into the light.
English NOTE: 䡬 If a long striking time is used, screws will be strongly tightened. This may cause the screw to break, or may damage the tip of the bit. 䡬 If the unit is held at an angle to the screw being tightened, the head of the screw may be damaged, or the specified torque may not be transmitted to the screw. Always keep the unit and the screw being tightened in a straight line. 4.
English kgf • cm N •m 1400 140 〈WR12DAF2〉 kgf • cm N•m 1000 100 M8 × 30 1000 100 800 80 600 60 400 40 200 20 Tightening torque Tightening torque High tension bolt High tension 1200 120 bolt M10 × 30 High tension bolt Tightening torque kgf •cm N • m 1200 120 80 600 60 400 40 20 200 20 0 0 80 600 60 400 40 200 0 Ordinary bolt Ordinary bolt 0 0 0 1 2 3 Tightening time: sec.
English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the driver bit (WH12DAF2) Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it. 2. Inspecting the socket (WR12DAF2) A worn or deformed hex. or a square-holed socket will not give an adequate tightness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of a socket holes periodically, and replace with a new one if needed. 3.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Arbeit mit akkubetriebenen Werkzeugen sollten jederzeit grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um die Gefahr von Bränden, auslaufenden Akkus und Verletzungen zu verringern. Dazu zählen die folgenden Dinge: Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch 21. 22. Entsorgung von Akkus Achten Sie darauf, Akkus auf sichere Weise zu entsorgen. Halten Sie sich dabei an die Anweisungen des Herstellers. Falls aus irgendwelchen Gründen eine Flüssigkeit aus dem Akku austreten sollte, vermeiden Sie jeden Kontakt damit. Falls dies aus Versehen einmal vorkommen sollte, spülen Sie sofort gründlich mit Wasser. Falls Flüssigkeit in Ihre Augen geraten sollte, suchen Sie sofort einen Arzt auf. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUSCHLAGSCHRAUBER 1. 2. 3. 4. 5 6. 7.
Deutsch 11. 12. 13. 14. 15. 16. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
Deutsch 〈WR12DAF2〉 䡬 Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (EB1214S, EB1220BL, EB1226HL) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 2. Für WH12DAF2 Es gibt zwei Buchsengrößen für Dreherspitze und Kupplung. Bitte schauen Sie in die nachstehende Tabelle und wählen Sie die passende Kupplungsgröße für Dreherspitze und Kupplung Ihres WH12DAF2.
Deutsch (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
Deutsch Verlängerung der Lebensdauer von Batterien. (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Deutsch ACHTUNG: Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle. Dies kann Augenverletzungen verursachen. (4) Wechseln Sie die Batterien aus. (a) Lösen Sie die Hakenschraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (Nr. 1). (Abb. 14) Entfernen Sie die Hakenabdeckung durch Drücken in Pfeilrichtung. (Abb. 15) (b) Entfernen Sie die alten Batterien und legen Sie die neuen Batterien ein. Richten Sie die Batterien auf die Hakenanzeigen aus und positionieren Sie sie korrekt entsprechend den Plus- und Minusklemmen (+/–).
Deutsch Schaltung überhitzt und beschädigt werden, wenn der Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während kontinuierlich Schrauben eingedreht werden. 3. Anzugsdrehmoment Beziehen Sie sich für das Anzugdrehmoment für Schrauben (entsprechend der Größe) unter den in Abb. 20 gezeigten Bedingungen auf Abb. 18 und 19. Dieses Beispiel als allgemeine Referenz verwenden, da das Anzugsdrehmoment je nach Arbeitsbedingungen unterschiedlich sein kann.
Deutsch (7) Die Spanndrehkraft schwankt in Abhängigkeit zum Grad der Aufladung der Batterie. (WR12DAF2) Abb. 21 zeigen Beispiele für den Zusammenhang zwischen Anzugdrehmoment und der Anzugzeit für WR12DAF2. Wie gezeight, nimmt die Spanndrehkraft mit der Zunahme der Zahl der Festspannungen allmählich ab.
Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION 1. Prüfen des Schraubstücks (WH12DAF2) Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube rutscht. Daher sofort austauschen. 2. Inspektion der Muffe (WR12DAF2) Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! En cas d’utilisation d’outils à batterie, il convient de toujours observer des précautions de sécurité afin de réduire le risque d’incendie, de fuites de batteries et de blessures corporelles, y compris les suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRECAUTIONS POUR LA PERCEUSE À PERCUSSION SUR BATTERIE 4. 1. 5. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Outil portatif destiné au serrage et au desserrage des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins. Mettre des tampons dans les oreilles pour une utilisation prolongée. Manipuler le chargeur d’une seule main est extrêment dangereux. Dès lors, toujours le tenir fermement des deux mains.
Français 16. 17. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur. Apportez la batterie aù magasin ou vous l’avez achetée dès que la durée de vie de postcharge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée. 18. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le chargeur.
Français 3. Pour WR12DAF2 Le type WR12DAF2 est une spécification de tournevis à tête carrée de 12,7. Veuillez choisir la douille avec la taille d’attache appropriée. Les accessoires à option sont sujets à changements sans préavis. APPLICATION 〈WH12DAF2〉 䡬 Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. 〈WR12DAF2〉 䡬 Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulaons et d’écrous utilisés pour la consolidation de stuctures. EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1.
Français faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie.
Français (3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa position originale. ATTENTION : Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position originale, la mèche n’est pas installée correctement. 4. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon (WR12DAF2) Bein choisir une douille pouvant s’accoupler au boulon qui doit être serré. Une douille trop grande non seulement empêhera un bon serrage mais risque aussi d’endommager la douille ou l’écrou.
Français Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter la perceuse à percussion, puis régler le bouton-poussoir. 3. Fonctionnement de l’interrupteur 䡬 Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. 䡬 La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort. 4.
Français (6) Jeu de la douille (WR12DAF2) Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple. L’utilisation d’une douille inappropriée qui ne s’apparie pas au boulon se traduira par un couple de serrage insuffisant. (7) Le couple de serrage varie selon l’état de charge de la batterie. (WR12DAF2) Les Fig.
Français 〈WR12DAF2〉 kgf • cm N • m 1400 140 kgf • cm N • m 1200 120 • M8 × 30 1000 100 Couple de serrage Couple de serrage Boulon hautement extensible 800 80 600 60 400 40 20 200 20 0 0 0 800 80 600 60 400 40 200 0 Boulon ordinaire 0 1 2 3 Temps de serrage : sec (Epaisseur de la plaque d’acier t = 10 mm) 1200 120 Boulon hautement extensible Couple de serrage kgf cm N m 1000 100 • M10 × 30 Boulon ordinaire 0 Temps de (Epaisseur d’acier t = M12 × 45 Boulon hautement extensib
Français ENTRETIEN ET CONTROLE 1. Inspection de la mèche (WH12DAF2) Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger réel, car ce genre de mèche peut jaillir de l’outil. Remplacer la mèche. 2. Contôle de la douille (WR12DAF2) Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous de douille et les remplacer par des neufs en cas de besoin.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di utensili elettrici, è sempre necessario attenersi alle precauzioni di sicurezza basilari per ridurre il rischio di incendi, perdita delle batterie e lesioni alla persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL AVVITATORE A IMPULSO A BATTERIA PER VITI 3. 1. 4. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Questa unità è un attrezzo portatile per stringere ed estrarre viti. Usatelo solo per questa funzione. Se si deve usare l’utensile per lungo tempo usare dei tamsile per lungo tempo, usare de tamponi afonizzanti. È estremamente pericoloso usare l’apparecchio con una mano sola; durante l’uso afferrare saldamente l’apparecchio con entrambe le mani.
Italiano 16. 17. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, 18. si porti la batteria ai negozio dove è stata acquistata. Non la si getti mai via. Usando una batteria, il caricatore può venir danneggiato.
Italiano 3. Per WR12DAF2 Il tipo WR12DAF2 è una specifica di trazione quadrata da 12,7. Si prega di selezionare una chiave con dimensione dell’attacco appropriata. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti a cambiamento senza preavviso. APPLICAZIONI 〈WH12DAF2〉 䡬 Avvitamento o estrazione di viti piccoli, Bulloni piccoli, etc. 〈WR12DAF2〉 䡬 Avvitamento e allentamento di tutti i tipi di bulloni e dadi usati per fissare parti strutturali. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 1.
Italiano il tempo normale necessario per la carica viene ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte. Come mantenere più lunga la durata delle batterie (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino completamente. Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Italiano 4. Scelta dell’alloggiamento adatto per il bullone da stringere (WR12DAF2) Usare sempre un alloggiamento adatto per il bullone da stringere. Se l’alloggiamento non è adatto, si ottiene non solo un serraggio insufficiente, ma anche il danneggiamento dell’alloggiamento stesso o del dado. Se l’alloggiamento esagonale o quandrato è deformto, il montaggio di esso sul busamento non può essere realizzato a dovere, e si ottiene di conseguenza una diminuzione della forza di serraggio.
Italiano 3. Uso dell’interruttore 䡬 Quando si preme il grilletto interruttore, l’attrezzo ruota. Quando si rilascia il grilletto interruttore, l’attrezzo si ferma. 䡬 La velocità di rotazione del trapano può essere controllata variando la pressione con cui si tira il grilletto interruttore. La velocità è minore quando si tira leggermente il grilletto interruttore e aumenta quando si tira di più il grilletto interruttore. 4.
Italiano (2) Tempo d’uso dell’utensile La forza di serraggio aumenta con l’aumentare del tempo d’uso dell’utensile. Tuttavia, raggiunto un certo limite, anche prolungando l’azione del giravite la forza di serraggio non aumenta più. (Vedere Fig. 18 e 19) (3) Diametro del bullone La coppia di serraggio varia a seconda del diametro del bullone, come illustrato in Fig. 18 e 19. Normalmente, un bullone di diametro maggiore richiede una forza di serraggio maggiore.
Italiano (7) La forza di torsione varia a seconda del livello di carica della batteria (WR12DAF2). Le Fig. 21 mostrano esempi del rapporto tra forza di serragio e numero di serraggi, per WR12DAF2. Come illustrato, la forza di torsione diminuisce gradualmente con l’aumentare dei fissaggi.
Italiano Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. MODIFICHE: Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Houd bij gebruik van gereedschap op batterijen altijd de volgende veiligheidsvoorschriften in acht. Hiermee verkleint u de kans op brand, lekkende batterijen en persoonlijk letsel. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2.
Nederlands VOORZORGEN VOOR DE SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER 4. 1. 5. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Dit draagbare gereeschap is voor het vast-en losdraaien van schroeven. Gebruik het apparaat alleen voor deze handelingen. Gebruik oorwatjes als het gereedschap voor langere tijd wordt gebruikt. Het bedienen van het apparaat met een hand is zeer gevaarlijk. Houd het apparaat bij bediening met beide handen stevig vast.
Nederlands 17. 18. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte batterij niet weg. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader beschadigen.
Nederlands 3. Bij WR12DAF2 Bij WR12DAF2 hoort de specificatie 12,7 vierkant schroefstuk. Kies a.u.b. een bus met de geschikte hulpstukmaat. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGEN 〈WH12DAF2〉 䡬 Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine bouten e.d. 〈WR12DAF2〉 䡬 Vast-en losdraaien van allerlei soorten bouten en moeren, die gebruikt worden voor het vastzetten van verbindingsstukken, etc. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1.
Nederlands OPMERKING: Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik. Bewaar op een veilige plaats. Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.d. Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.
Nederlands (1) Trek de geleide-ring van de voorkant van het gereedschap vandaan. (2) Steek het schroefstuk in de zeshoekige opening in het draaistuk. (3) Laat de geleide ring los, waarna deze naar de oorspronkelijke positie terugkeert. LET OP: Als de geleide ring niet naar de oorspronkelijk positie terugkeerd, is het schroefstuk niet op de juiste wijze gemonteerd. 4. Kiezen van de juiste bus overkomstig de bout (WR12DAF2) Zorg ervoor dat u een bus gebruikt die past op de bout welke moet worden vastgedraaid.
Nederlands 䡬 Gebruik de batterijen op de juiste manier en volg de aanwijzingen op de verpakking. 2. Controleer de draairichting De boor draait rechtsom (van achteren gezien) wanneer de R-kant van de drukknop ingedrukt wordt. De L-kant van de drukknop dient te worden ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. (Zie Afb. 17) (De L en R markeringen zijn op de behuizing aangebracht.) LET OP: De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de machine draait.
Nederlands 6. Vasthouden van het gereedschap Houd het gereedschap met uw handen. De sleutel moet in dit geval in lijn zijn met de bout. Het is niet noding hard tegen de sleutel te drukken. Druk zodaning dat er net wordt gecompenseerd voor de kracht van de machine. 7. Controleren van het aantrekkopper De volgende faktoren dragen bij tot een vermindering van het aantrekkoppel.
Nederlands 〈WR12DAF2〉 kgf • cm N • m 1400 140 kgf • cm N • m 1200 120 • M8 × 30 1000 100 800 80 600 60 400 40 200 20 Aantrekkoppel Aantrekkoppel Trekvaste bout 1200 120 Trekvaste bout 1000 100 Aantrekkoppel kgf cm N m 1000 100 • M10 × 30 800 80 600 60 40 400 40 200 20 200 20 0 0 800 80 600 60 400 Normale bout Normale bout 0 0 0 1 2 3 Vastdraaitijd: sec (Dikte van de staalplaat t = 10 mm) Normale bout 0 0 1 2 M12 × 45 Trekvaste bout 3 0 0 1 2 3 Vastdra
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Kontroleren van het schroefstuk (WH12DAF2) Het gebruik van een gebroken of versleten schroefstuk is gevaarlijk, omdat het schroefstuk dan kan slippen. Vervang het schroefstuk. 2. Inspectie van de bus (WR12DAF2) Een versleten of vervormde zeskante of vierkante bus zal niet meer goed op de moer of het draaistuk passen, hetgeen resulteert in een lager aantrekkoppel. Controleer de slijtage van de gaten in de bussen regelmatig en vervang de busen op tijd door nieuwe. 3.
Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas con pilas, siga siempre las precauciones básicas relativas a la seguridad para reducir el riesgo de incendio, la fuga de las pilas y los daños personales, incluidos los siguientes. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2.
Español 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Después de instalar la punta de destornillador, tire ligeramente de la misma para asegurarse de que no esté floja. Si no instala adecuadamente la punta, es posible que ésta se afloje durante la operación, lo que podría resultar peligroso. Emplee la punta de destornillador adecuada al tornillo.
Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo Velocidad sin carga Capacidad Torsión de apriete WH12DAF2 WR12DAF2 0 – 2500 min–1 M4 – M8 (Tornillo pequeño) M6 – M14 (Perno ordinario) M6 – M10 (Pernos de gran resistencia a la tracción) M5 – M12 (Perno ordinario) M5 – M10 (Pernos de gran resistencia a la tracción) Máxima 110 N·m {1120 kgf·cm} Máxima 130 N·m {1330 kgf·cm} La torsión es de pernos M12 de gran La torsión es de M12 Pernos de gran resistencia a la tracción (división de resistencia a la
Español 〈WR12DAF2〉 䡬 Apretado y aflojado de cualquier tipo de pernos y tuercas pasa aseguerar estructuras. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2). PRECAUCIÓN: No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 2).
Español continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
Español 4. Selección del recepráculo que concuerde con el perno (WR12DAF2) Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio y la cabeza el perno o la tuerca se dañarán. Un receptáculo, hexagonal o cuadrado, deformado no quedará bien apretado en la tuerca o en el yunque por lo que la tensión de apriete no será la adecuade.
Español 3. Operación de conmutación 䡬 Cuando apriete el disparador, la herramienta girará. Al soltar el disparador, la herramienta se parará. 䡬 La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión de apriete del disparador. La velocidad será lenta cuando se apriete ligeramente el disparador, y aumentará a medida que lo apriete más. 4.
Español (2) Tiempo de operación La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periodo de tiempo. (Véase Figs. 18 y 19) (3) Diámetro del perno El par de apriete difiere según el diámetro del perno, tal como se muestra en la Figs. 18 y 19. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro del perno, mayor será la tensión de apriete.
Español (7) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel de cauga de la batería. (WR12DAF2) En las Figs 21 se muestran ejemplos de la relación entre el par de apriete y el número de aprietes para WR12DAF2. Como indica la figura, la torsión de apriete disminuirá grandualmente a medida que aumente el número de aprientes.
Español PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ATENÇÃO! Quando utilizar ferramentas alimentadas a baterias, devem sempre ser tomadas precauções de segurança básicas para reduzir o risco de incêndio, baterias com fugas e ferimentos pessoais, incluindo o seguinte. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho para fora para se certificar de que ela não está frouxa. Se a chave não tiver sido instalada corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, o que pode ser perigoso. Empregue a chave que corresponde ao parafuso. Apertar um parafuso com a aparafusadora com percussão a bateria em ângulo não reto pode ao mesmo tempo danificar a cabeça dele e não transmitir a força apropriada.
Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo Rotação sem carga Capacidade Torque de aperto WH12DAF2 WR12DAF2 0 – 2500 min–1 M4 – M8 (Parafuso pequeno) M6 – M14 (Parafuso médio) M5 – M12 (Parafuso médio) M6 – M10 (Parafuso de alta tração) M5 – M10 (Parafuso de alta tração) Máximo 110 N·m {1120 kgf·cm} O aperto é para parafuso de alta tração M12 (grau de resistência 12,9) quando completamente carregado na temperatura de 20°C. Tempo de aperto: 3 seg.
Português RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure firmemente o cabo e empurre a lingüeta da bateria para retirá-la. (Veja Figs. 1 e 2.) CUIDADO: Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando sua polaridade. (veja Fig. 2) RECARGA 〈UC14YFA〉 Antes de utilizar a ferramenta, carregue a bateria da seguinte forma. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada.
Português depois de ter sido usada, sua substância química interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir. Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente depois que ela tiver esfriado por algum tempo. CUIDADO: 䡬 Se a bateria for carregada enquanto estiver quente por ter permanecido por um longo tempo em local sujeito à luz direta do sol, ou porque acabou de ser usada, a lâmpada-piloto do carregador se acende no verde. Nesse caso, primeiro deixe a bateria esfriar para depois iniciar a recarga.
Português 5. 䢇 (1) (2) (3) 䢇 Finalmente, instale o encaixe prescrito no item 5. A seção sobre “Acessórios Opcionais” oferece detalhes sobre a relação entre os tamanhos dos parafusos e os encaixes. Estes recebem nomes de acordo com a largura em diedro do orifício sextavado. Instalação de um encaixe (WR12DAF2) Selecione o encaixe a ser utlizado. Pino, tipo O-ring (Fig. 6 e 7) Alinhe o orifício do encaixe com o da bigorna e insira a bigorna no encaixe. Insira o pino no encaixe.
Português 5. Número possível de apertos (WH12DAF2) Consulte a tabela abaixo para o número de apertos possíveis com uma recarga. EB1214S Parafuso utilizado Nº de apertos Parafuso para madeira ø4 × 50 (madeira mole) Aprox. 190 Parafuso para metal M8 × 16 Aprox. 500 Estes valores podem variar um pouco, segundo a temperatura ao redor e as características da bateria. 6. Número possível de parafusos apertados (WR12DAF2) Consulte a tabela abaixo para o número possível de apertos de parafusos de uma vez.
Português desgastado ou deformado não oferecerá uma fixação adequada para o ajuste entre a porca ou a bigorna, resultando em consequência numa perda de torque de aperto. A utilização de um encaixe não apropriado, que não corresponde ao parafuso, resultará num torque de aperto insuficiente. (7) O torque de aperto varia, dependendo do nível de carga da bateria. (WR12DAF2) As Figs. 21 mostram exemplos da relação entre o torque de aperto e o número de apertos para os modelos WR12DAF2.
Português Parafuso *O seguinte parafuso é usado. Parafuso comum: grau de resistência 4,8 Parafuso de alta tração: grau de resistência 12,9 Espessura t da placa de aço ( Porca Explicação do grau de resistência: 4 — Limite de resistência do parafuso: 32 kgf/mm2 8 — Resistência de tração do parafuso: 40 kgf/mm2 ) Fig. 20 〈WR12DAF2〉 Torque de aperto kgf•cm 1600 1200 M12 × 45 Parafuso de alta tração (tempo de aperto 3 seg.
Português Informação a respeito de ruído e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50260. Nível típico de pressão sonora de peso A: 95 dB (A) Nível típico de energia sonora de peso A: 108 dB (A) Use protetores de ouvido.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! ταν χρησιµοποιούµε εργαλεία που λειτουργούν µε µπαταρία, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντα να λαµβάνονται για την µείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών µπαταρίας και του τραυµατισµού προσώπων ,συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ το προι ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ .
∂ÏÏËÓÈο 21. 22. Απ ρριψη της µπαταρίας Σιγουρευτείτε τι η µπαταρία έχει απορριφθεί µε ασφάλεια σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Σε περίπτωση κακοµεταχείρισης , υγρά βγαίνουν απ την µπαταρία. Μην τα αγγίζετε. Εάν αυτ κατά τύχη συµβεί, πλυθείτε καλά µε νερ . Εάν το υγρ µπήκε και στα µάτια, ζητήστε ιατρική βοήθεια. ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Αυτ είναι ένα φορητ εργαλείο για το σφίξιµο και ξεσφίξιµο των βιδών.
∂ÏÏËÓÈο 12. 13. 14. 15. 16. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζ µενη µπαταρία και το φορτιστή. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζ µενη µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της µπαταρίας. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί.
∂ÏÏËÓÈο 2. °È· ÙÔ WH12DAF2 Υπάρχουν δυο τύποι µεγέθους προσαρτηµάτων για τη λεπίδα κίνησης και υποδοχής. Παρακαλώ κοιτάξτε τον παρακάτω πίνακα και επιλέξτε το µέγεθος των προσαρτηµάτων για τη λεπίδα κίνησης ή υποδοχής το οποίο είναι κατάλληλο για το WH12DAF2 σας. Μέγεθος των προσαρτηµάτων 17mm 13mm 12mm 9mm Τύπος-L Τ πος αγοράς Κορέα, Ταϊβάν, Χονγκ Κονγκ, Κίνα, Σιγκαπούρη ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1.
∂ÏÏËÓÈο (1) Ένδειξη πιλοτικής λάµπας Οι ενδείξεις της πιλοτικής λάµπας θα είναι πως φαίνεται στον ›Ó·Î· 1, σύµφωνα µε την κατάσταση του φορτιστή ή την επαναφορτιζ µενη µπαταρία. (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζ µενων µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω πίνακα, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για κάποιο µικρ χρονικ διάστηµα πριν επαναφορτιστούν.
∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏ Μετά τη φ ρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις µπαταρίες απ το φορτιστή, και στη συνέχεια φυλάξτε τις µπαταρίες κατάλληλα. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ. Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που δεν έχουν χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα δεν είναι ενεργ , η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά.
∂ÏÏËÓÈο (α) Κρατήστε γερά την κύρια µονάδα και αφαιρέστε την βίδα χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι µε οπές στην κεφαλή ή ένα ν µισµα. (∂ÈÎ. 10) (β) Αφαιρέστε το γάντζο και το ελατήριο. (∂ÈÎ. 11) (γ) Εγκαταστήστε το γάντζο και το ελατήριο στην άλλη πλευρά και στερεώστε µε ασφάλεια µε τη βίδα. (∂ÈÎ. 12) ™∏ª∂πø™∏: ∆ώστε προσοχή στον προσανατολισµ του ελατηρίου. Τοποθετήστε το ελατήριο µε τη µεγαλύτερη διάµετρο µακριά απ εσάς. (∂ÈÎ.
∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: Η χρήση των µπαταριών ΕΒ1226HL σε συνθήκη κρύου (χαµηλ τερα απ 0 βαθµούς Κελσίου) µπορεί µερικές φορές να προκαλέσει την ελάττωση της ροπής σύσφιξης και την ελάττωση της απ δοσης εργασίας. Αυτ , µως είναι ένα προσωριν φαιν µενο, και επανέρχεται στο κανονικ ταν ζεσταθεί η µπαταρία. ™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1.
∂ÏÏËÓÈο (7) Η ροπή σφίξης διαφέρει, ανάλογα µε το επίπεδο φ ρτισης της µπαταρίας. (WR12DAF2) Η ∂ÈÎ. 21 δείχνει παραδείγµατα της σχέσης ανάµεσα στην ροπή σφίξης και του αριθµού των σφιξι Mάτων, για το WR12DAF2. πως φαίνεται, η ροπή σφίξης σταδιακά εξασθενεί µε την αύξηση του αριθµού των σφίξεων.
∂ÏÏËÓÈο Μπουλ νι * Το παρακάτω µπουλ νι χρησιµοποιείται. Κανονικ µπουλ νι: Βαθµ ς αντοχής 4,8 Μπουλ νι υψηλού εφελκυσµού: Βαθµ ς αντοχής 12,9 Πλάκα ατσαλιού πάχους t ( Εξήγηση των βαθµών αντοχής: 4 — Σηµείο κάµψης του µπουλονιού: 32 kgf/mm2 8 — ∆ύναµη έλξης του µπουλονιού: 40 kgf/mm2 ) Παξιµάδι ∂ÈÎ.
∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ50260. Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής πίεσης: 95 dB (A) Το τυπικ Α-επίπεδο ηχητικής έντασης: 108 dB (A) Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
86 B C 1-1 323-939 1 1-2 324-854 1 2 315-984 1 3 315-983 1 4 320-409 1 5 323-954 1 6 992-630 4 7 323-940 1 8 319-535 1 9-1 321-884 1 9-2 321-915 1 10 959-154 2 11 323-949 1 12 321-934 28 13 315-978 1 14 323-944 1 15 316-172 1 15 316-172 1 16 316-171 1 17 323-945 1 18 323-941 2 19 323-942 2 20 323-946 1 21 319-911 1 22 690-1VV 1 23 323-947 1 24 321-894 1 25 321-893 1 26 323-948 1 27 321-876 1 28 321-877 1 29 302-086 7 30 ––––––––––– 1 31 324-855 1 32 321-917 1 33 321-871 1 34 ––––––––––– 1 35 ––––––––––– 1
87 B 324-856 992-630 324-857 323-194 323-193 323-192 959-154 323-949 321-934 315-978 323-944 316-172 316-171 323-945 323-941 323-942 323-946 319-911 690-1VV 323-947 321-894 321-893 323-948 321-876 321-877 302-086 ––––––––––– 324-855 321-917 321-871 ––––––––––– 321-918 321-672 320-288 306-952 323-710 320-777 320-776 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 30 31 29 32 33 34 35 36 37 38 WR12DAF2 1 4 1 1 1 1 2 1 28 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 89
90
91
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50260, EN60745-2 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/ 37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50260, EN60745-2 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/ 37/EC.