Cordless Impact Driver/Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse/visseuse à percussion sur batterie Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel Atornillador/Llave de impacto a batería Aparafusadora/Chave de impacto a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô ª·Ù·Ú›·˜/∫ÏÂȉ› Variable speed WH 9DMR•WH 12DMR•WH 14DMR•WH 18DMR WR 9DMR•WR 12DMR•WR 14DMR•WR 18DMR WH12DMR WR12DMR Read through carefully and understand these instructions before use.
1 2 3 3 6 2 4 2 4 9 1 8 1 5 3 7 5 4 0 B A R C D 5 4 D 6 5 E 3 2 (B) (A) 1 7 8 F 1 L G
9 10 3 H J E I 11 12 E , . K M N O N . , M L 14 13 Q R P 3mm 11.
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 23. 1. 24. 25. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 3 Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials.
English 15. Using an exhausted battery will damage the charger. 9. PRECAUTIONS FOR CORDLESS IMPACT WRENCH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. This is a portable tool for tightening and loosening bolts and nuts. Use it only for these operation. Use the earplugs if using for a long time. One-hand operation is extremely dangerous; hold the unit firmly with both hands when operating. Check that the socket is not cracked or broken. Broken or cracked sockets are dangerous. Check the socket before using it.
English Cordless Impact Wrench Model Voltage No-Load speed Capacity (Ordinary bolt) Tightening torque (Maximum) 2.0 Ah Rechargeable 2.6 Ah battery 3.0 Ah Weight WR9DMR 9.6 V WR12DMR WR14DMR 12 V 14.4 V 0 – 2600 min-1 M6-M14 WR18DMR 18 V M10-M16 115 N·m 160 N·m 195 N·m 220 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1.4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1.6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1.8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni-MH EB1830HL: Ni-MH 2.
English (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 2 Recharging ranges of batteries Rechargeable batteries Temperatures at which the battery can be recharged Ni-Cd batteries –5°C – 60°C Ni-MH batteries 0°C – 45°C 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle 5.
English 5. Installing a socket (Impact wrench) Select the socket to be used. 䢇 Pin, O-ring type (1) Align the hole in the socket with the hole in the anvil and insert the anvil into the socket. (2) Insert the pin into the socket. (3) Attach the ring to the groove on the socket. 䢇 Plunger type (Fig. 3) Align the plunger located in the square part of the anvil B with the hole in the hex. socket 0. Then push the plunger, and mount the hex. socket 0 on the anvil B.
English CAUTION Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw. Tighten with this impact driver lined up straight with the screw. OPERATIONAL CAUTIONS 1. Resting the unit after continuous work After use for continuous bolt-tightening work, rest the unit for 15 minutes or so when replacing the battery.
English CAUTION Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. 7 Cleaning of the outside When the impact driver and impact wrench are stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Deutsch VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Deutsch 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR Akku-Schlagschrauber Modell Spannung Leerlaufdrehzahl Kapazität (Üblicher Bolzen) Spanndrehkraft (Maximal) 2,0 Ah Aufladbare 2,6 Ah Batterie 3,0 Ah Gewicht WH9DMR 9,6 V WH12DMR WH14DMR 12 V 14,4 V 0 – 2600 min-1 M5-M12 WH18DMR 18 V M6-M14 105 N·m 130 N·m 140 N·m 150 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1,4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1,6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1,8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni-MH EB1830HL: Ni-MH 2,0 kg
Deutsch HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Halten Sie den Griff 3 fest in der Hand und drücken Sie die Akkumulatorverriegelung 2, um den Akku 1 herauszunehmen (siehe Abb. 1). ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie Legen Sie den Akku 1 ein und achten Sie dabei auf die Polarität +/– (siehe Abb. 1). LADEN 〈UC14YFA, UC24YFA〉 Laden Sie vor der Benutzung des Akku-Schlagschraubers die Batterie auf folgende Weise auf. 1.
Deutsch 䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer bei heraus genommener UC14YFA und UC24YFA etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, dass die Batterie geladen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie diese wieder einschieben, um das Laden fortzusetzen. Wird die Batterie während dieser 3 Sekunden wieder eingeschoben, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird. 〈UC18YG〉 Laden Sie vor der Benutzung des Akku-Schlagschraubers die Batterie auf folgende Weise auf. 1.
Deutsch 䡬 Achten Sie darauf, die Buchse sicher auf dem Amboss zu installieren. Wenn die Buchse nicht sicher installiert ist, kann sie sich lösen und Verletzungen verursachen. VERWENDUNG ACHTUNG 䡬 Wenn Sie den Haken mit Beleuchtung verwenden, so achten Sie ausreichend darauf, dass das Hauptgerät nicht herunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt, besteht das Risiko eines Unfalls.
Deutsch kommen; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der SchlagSchrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet. VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG 1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa 15 Minuten ruhen.
Deutsch 6. Austausch einer Kohlebürste Nehmen Sie die Kohlebürste heraus, indem Sie zuerst den Bürstendeckel abnehmen und dann den vorstehenden Teil der Kohlebürste R mit einem Schlitzschraubenzieher o.ä. herausziehen, wie in Abb. 15 gezeigt. Beim Installieren der Kohlebürste wählen Sie die Richtung so, dass der Nagel der Kohlebürste Q auf den Kontaktteil außerhalb der Bürstenröhre S ausgerichtet ist. Schieben Sie die Bürste dann mit einem Finger ein, wie in Abb. 16 gezeigt.
Français PRECAUTIONS GENERALES 17. 1. 18. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Le fait de serrer une vis à un angle inadéquat peut endommager la tête de la vis et de plus, il est alors impossible de transmettre la force requise à cette vis. Dès lors, toujours serrer les vis en alignant la perceuse perpendiculairement à celles-ci. Chargez toujours la batterie à une température de 0 – 40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C.
Français SPECIFICATIONS Visseuse à percussion sur batterie Modèle Tension Vitesse sans charge Capacité (boulon ordinaire) Couple de serrage (Maximum) 2,0 Ah Batterie 2,6 Ah rechargeable 3,0 Ah Poids WH9DMR 9,6 V WH12DMR WH14DMR 12 V 14,4 V 0 – 2600 min-1 M5-M12 WH18DMR 18 V M6-M14 105 N·m 130 N·m 140 N·m 150 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1,4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1,6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1,8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni-MH EB1
Français EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée 3 et pousser le taquet de la batterie 2 pour l’enlever 1 (Voir Fig. 1). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie 1 tout en respectant la polarité (Voir la Fig. 1). CHARGE 〈UC14YFA, UC24YFA〉 Avant d’utiliser la perceuse à percussion, chargez la batterie comme suit. 1.
Français batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle risque de ne pas être correctement rechargée. 〈UC18YG〉 Avant d’utiliser la perceuse à percussion, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à la prise secteur Le fait de connecter le cordon mettra le chargeur sous tension. 2. Insérer la batterie dans le chargeur Insérer la batterie à fond tout en observant son sens, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du chargeur (la lampe témoin s’allumera).
Français UTILISATION ATTENTION 䡬 Lorsqu’on utilise le crochet muni d’un éclairage, faire bien attention à ce que l’outil principal ne tombe pas. Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un accident. 䡬 Ne pas fixer d’outil avec une pointe autre qu’une mèche Phillips sur l’élément principal de l’outil lorsqu’on transporte l’outil principal avec le crochet muni d’un éclairage attaché à la ceinture.
Français REMARQUE Ne pas toucher le protecteur, car il devient très chaud lors d’un travail continu. 2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de vitesse Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré qui fait varier à l’infini la vitesse de rotation. Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu, les composants du circuit électronique risquent de chauffer et d’être endommagés.
Français Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moteur. 7. Nettoyage de l’extérieur Quand la visseuse à percussion et la perceuse à percussion sont sales, essuyez-les avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 8.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. Una temperatura minore puòprovocare sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 – 25°C gradi. Non usare il caricatore in continuazione. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti.
Italiano CARATTERISTICHE Avvitatore a impulso a batteria per viti Modello Voltaggio Velocità a vuoto Capacità (Bullone ordinario) Forza di torsione (Massimo) 2,0 Ah Batteria 2,6 Ah ricaricabile 3,0 Ah Peso WH9DMR 9,6 V WH12DMR WH14DMR 12 V 14,4 V 0 – 2600 min-1 M5-M12 WH18DMR 18 V M6-M14 105 N·m 130 N·m 140 N·m 150 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1,4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1,6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1,8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni
Italiano RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura 3 e spingere il fermo della batteria 2 per rimuovere la batteria 1 (Vedere Fig. 1). ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria 1 facendo attenzione alla corretta collocazione della polarità (Vedere Fig. 1).
Italiano 䡬 Siccome il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata con UC14YFA e UC24YFA sia stata espulsa, attendere un minimo di 3 secondi prima di reinserirla per continuare la carica. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe non essere caricata correttamente. 〈UC18YG〉 Prima di usare l’avvitatore a impulso a batteria per viti o l’avvitatore a impulso a batteria per bulloni, ricaricare la batteria nel seguente modo. 1.
Italiano OPERAZIONE ATTENZIONE 䡬 Quando si usa il gancio munito di lampada, fare attenzione a che l’apparecchio principale non cada. Se l’utensile dovesse cadere, si potrebbero verificare incidenti. 䡬 Non attaccare all’unità principale utensili punta diversi da una punta Philips quando si trasporta l’unità principale con il gancio munito di lampada tenendolo attaccato alla cintura.
Italiano interruttore, ecc. sale se si riprende immediatamente il lavoro dopo la sostituzione della batteria, con il rischio che si bruci tutto. NOTA Non toccare il protettore, perché diventa molto caldo durante il funzionamento continuo. 2. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della velocità Questo interruttore ha un circuito elettronico incorporato che cambia la velocità di rotazione.
Italiano fuori del tubo spazzola. (Si può inserire uno qualsiasi dei due chiodi forniti.) Fare attenzione perché qualsiasi errore in questa operazione può risultare in deformazioni del chiodo della spazzola di carbone e può creare problemi al motore anticipatamente. 7. Pulizia della carcassa dell’utensile Quando l’avvitatore a impulso per viti e bulloni è sporco, pulirlo con uno straccio soffice e asciutto o uno straccio inumidito con acqua e sapone.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Een temperatuur van onder 0°C kan overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De accu kan niet bi een temperatuiur van boven de 40°C geladen worden. De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C. Gebruik de acculader niet kontinu. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van een andere accu begonnen wordt.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze Slagschroevendraaier Model Voltage Onbelaste snelheid Capaciteit (bij normale bout) Aantrekkoppel (maximum) 2,0 Ah Oplaadbare 2,6 Ah batterij 3,0 Ah Gewicht WH9DMR 9,6 V WH12DMR 12 V 0 – 2600 min-1 M5-M12 WH14DMR 14,4 V WH18DMR 18 V M6-M14 105 N·m 130 N·m 140 N·m 150 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1,4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1,6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1,8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni-MH EB1
Nederlands INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep 3 goed vast en druk tegen de batterijvergrendeling 2 om de batterij 1 te verwijderen (zie Afb. 1). LET OP Sluit de batterij nooit kort. 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij 1 met de polen aan de juiste kant (zie Afb. 1). OPLADEN 〈UC14YFA, UC24YFA〉 Vóór het gebruik van de slagschroevendraaier of –sleutel dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1.
Nederlands Laat deze dan controleren door een bevoegde onderhoudsinstantie. 䡬 Omdat de ingebouwde mircocomputer ongeveer 3 seconden nodig heeft om te bevestigen dat de met UC14YFA en UC24YFA opgeladen batterij uit de lader is genomen, dient u 3 seconden te wachten met het terugplaatsen van de batterij om het opladen te continueren. De batterij wordt mogelijk onjuist opgeladen wanneer u de batterij binnen drie seconden terugplaatst.
Nederlands GEBRUIK LET OP 䡬 Bij gebruik van de haak met lamp moet u goed opletten dat het hoofdtoestel niet valt. Als het gereedschap valt, bestaat er kans op een ongeluk. 䡬 Bevestig geen ander hulpstuk aan het hoofdtoestel dan een kruiskopschroevendraaier wanneer u het hoofdtoestel aan de haak met lamp van uw riem laat hangen. Dit om letsel te voorkomen wanneer het gereedschap aan de broekriem wordt gedragen met hulpstukken met een scherpe punt, zoals een bit, aan het gereedschap bevestigd. 1.
Nederlands enz. zal flink stijgen als u direct weer begint te werken nadat de batterij vervangen is, hetgeen uiteindelijk kan resulteren in doorbranden van de machine. OPMERKING Raak de afscherming niet aan, aangezien deze zeer heet zal worden bij continu gebruik. 2. Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de snelheidsregelaar Deze regelaar is voorzien van een ingebouwd, elektronisch circuit waarmee het toerental traploos kan worden ingesteld.
Nederlands U moet hier goed op letten, want een eventuele fout hiermee kan resulteren in een vervorming van de nagel van de koolborstel en kan in een vroeg stadium problemen met de motor veroorzaken. 7. Reiningen van de behuizing Gebruik een zacte, droge doek om de slagschroevendraaier of –sleutel schoon te maken. Gebruik geen benzine, verfverdunner of chloorproducten, omdat deze het plastic doen smelten. 8.
Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 11. 12. 13. 14. 15. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito a la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. No insertar ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. La penetración de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar electrochoques o dañar el cargador.
Español ESPECIFICACIONES Llave de impacto a batería Modelo Tensión Velocidad sin carga Capacidad (tornillo ordinario) Par de torsión (Máximo) 2,0 Ah Batería 2,6 Ah recargable 3,0 Ah Peso WH9DMR 9,6 V WH12DMR WH14DMR 12 V 14,4 V 0 – 2600 min-1 M5-M12 WH18DMR 18 V M6-M14 105 N·m 130 N·m 140 N·m 150 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1,4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1,6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1,8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni-MH EB1830HL: Ni-MH
Español DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA 1. Desmontaje de la batería Sujete firmemente el asidero 3 y presione el cierre de la batería 2 para desmontar la batería 1 (Ver Fig. 1). PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Introduzca la batería 1 observando sus polaridades (Ver Fig. 1). CARGA 〈UC14YFA, UC24YFA〉 Antes de utilizar la llave o el atornillador de impacto, cambie la batería de la siguiente manera. 1.
Español 䡬 Como el microordenador incorporado tarda unos 3 segundos en confirmar que se ha extraído la batería cargada con el UC14YFA y UC24YFA, espere por lo menos 3 segundos antes de volverla a insertar para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se cargue adecuadamente. 〈UC18YG〉 Antes de utilizar la llave o el atornillador de impacto, cambie la batería de la siguiente manera. 1.
Español De lo contrario, se podrían producir lesiones o accidentes. 䡬 Asegúrese de instalar firmemente el casquillo adaptador en el yunke. Si no está instalado firmemente, el casquillo adaptador se podrá salir y provocar accidentes. COMO SE USA PRECAUCIÓN 䡬 Cuando utilice el gancho equipado con luz, preste atención para que la unidad no se caiga. La caída de la herramienta implica el riesgo de accidentes.
Español PRECAUCIONES OPERACIONALES 1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura. NOTA No toque el protector, debido a que puede alcanzar altas temperaturas durante el trabajo continuo.
Español con un dedo, como se muestra en la Fig. 16. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCIÓN Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenga cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. 7.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões.
Português 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. O recarregador não deve ser usado continuamente. Quando terminar um recarregamento, libere o recarregador por cerca de 15 minutos antes da próxima recarga da bateria. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício de conexão da bateria recarregável. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o recarregador. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente elétrica e um sobreaquecimento.
Português ESPECIFICAÇÕES Aparafusadora de impacto a bateria Modelo Tensão Velocidade sem carga Capacidade (parafuso normal) Binário de aperto (Máximo) 2,0 Ah Bateria 2,6 Ah recarregável 3,0 Ah Peso WH9DMR 9,6 V WH12DMR WH14DMR 12 V 14,4 V 0 – 2600 min-1 M5-M12 WH18DMR 18 V M6-M14 105 N·m 130 N·m 140 N·m 150 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1,4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1,6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1,8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni-MH EB18
Português RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure bem a pega 3 e empurre a lingueta da bateria 2 para remover a bateria 1 (Consulte a Fig. 1). CUIDADO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Introduza a bateria 1 tomando atenção às polaridades (consulte a Fig. 1). RECARGA 〈UC14YFA, UC24YFA〉 Antes de utilizar a aparafusadora ou chave de impacto, carregue a bateria da seguinte forma. 1.
Português 〈UC18YG〉 Antes de utilizar a aparafusadora ou chave de impacto, carregue a bateria da seguinte forma. 1. Conecte o cabo elétrico do recarregador ao receptáculo Ao conectar o cabo elétrico, o recarregador liga. 2. Insira a bateria no recarregador Insira a bateria firmemente, observando a direção correta até que ela entre em contato com a parte inferior do recarregador (a lâmpada piloto se acende).
Português MODO DE USAR CUIDADO 䡬 Ao utilizar o gancho equipado com luz, fique atento para que o equipamento principal não caia no chão. Se a ferramenta cair, existe risco de acidente. 䡬 Ao carregar a ferrramenta principal com o gancho equipado com luz suspenso no cinturão, não prenda nela a ponta da ferramenta, excetono caso da ponta phillips. Se carregar o equipamento preso ao cinto com componentes agudos como uma broca, por exemplo, pode ocorrer um ferimento. 1.
Português 2. Precauções quanto ao uso de controle de velocidade do comutador Este comutador possui um circuito eletrônico integrado, que varia a velocidade de rotação sem etapas intermediárias. Consequentemente, quando o gatilho do comutador é apertado apenas de leve (rotação em baixa velocidade) e o motor é parado enquanto a máquina estiver aparafusando continuamente, os componentes do circuito eletrônico podem se sobreaquecer e se danificar. 3.
Português Deve-se ter cuidado porque qualquer erro nesta operação pode resultar num prego deformado da escova de carvão e causar problemas no motor num estágio inicial. 7. Limpeza externa Quando a aparafusadora de impacto e a chave de impacto estiverem sujas, limpe-as com um pano macio seco ou um pano humedecido com água com sabão. Não utilize solventes clóricos, gasolina ou diluente, uma vez que derretem plásticos. 8.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
∂ÏÏËÓÈο 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Χρησιµοποιήστε τη λεπίδα που ταιριάζει στη βίδα. Το σφίξιµο της βίδας µε το δραπανοκατσάβιδο µπαταρίας σε γωνία προς τη βίδα µπορεί να προκαλέσει την φθορά στην κεφαλή της βίδας και η κατάλληλη δύναµη να µην µεταδοθεί στη βίδα. Σφίξτε µε αυτ το δραπανοκατσάβιδο σε ευθεία γραµµή µε τη βίδα. Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία ανάµεσα 0 - 40°C. Μια θερµοκρασία µικρ τερη απ 0°C θα προκαλέσει την υπερφ ρτιση που είναι επικίνδυνη.
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Μοντέλο Τάση Στροφές χωρίς φορτίο Ικαν τητα (Κανονικ µπουλ νι) Ροπή σφίξης (Μέγιστη) 2,0 Ah Επαναφορτιζ µενη 2,6 Ah µπαταρία 3,0 Ah Βάρος WH9DMR 9,6 V WH12DMR WH14DMR 12 V 14,4 V 0 – 2600 min-1 M5-M12 WH18DMR 18 V M6-M14 105 N·m 130 N·m 140 N·m 150 N·m EB9B: Ni-Cd EB926H: Ni-MH EB930H: Ni-MH 1,4 kg EB1220BL: Ni-Cd EB1226HL: Ni-MH EB1230HL: Ni-MH 1,6 kg EB14B: Ni-Cd EB1426H: Ni-MH EB1430H: Ni-MH 1,8 kg EB1820L: Ni-Cd EB1826HL: Ni-MH EB18
∂ÏÏËÓÈο ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Κρατήστε τη λαβή 3 σφιχτά και σπρώξτε το µάνδαλο της µπαταρίας 2 για να αφαιρέσετε την µπαταρία 1 (µÏ. ∂ÈÎ. 1 ). ¶ƒ√™√Ã∏ Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία. 2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Τοποθετήστε την µπαταρία 1 προσέχοντας τις πολικ τητες (µÏ. ∂ÈÎ. 1). º√ƒ∆π™∏ 〈UC14YFA, UC24YFA〉 Πριν χρησιµοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο ή το µπουλον κλειδο, φορτίστε την µπαταρία µε τον ακ λουθο τρ πο. 1.
∂ÏÏËÓÈο µπαταρία ή ο φορτιστής δυσλειτουργεί. Πηγαίνετε το στον εξουσιοδοτηµένο Αντιπρ σωπο του Σέρβις. 䡬 Επειδή ο ενσωµατωµένος µικροεπεξεργαστής χρειάζεται περίπου 3 δευτερ λεπτα για να επιβεβαιώσει τι η µπαταρία που φορτίζεται µε το UC14YFA και το UC24YFA έχει αφαιρεθεί, περιµένετε τουλάχιστον 3 δευτερ λεπτα πριν την επανατοποθετήσετε για να συνεχίσετε τη φ ρτιση. Αν η µπαταρία επανατοποθετηθεί µέσα σε διάστηµα 3 δευτερολέπτων, η µπαταρία ενδέχεται να µη φορτιστεί κατάλληλα.
∂ÏÏËÓÈο εξαγωνική υποδοχή 0. Μετά σπρώξτε το έµβολο και στερεώστε την εξαγωνική υποδοχή 0 στον άκµονα B. Βεβαιωθείτε τι το έµβολο είναι πλήρως τοποθετηµένο στην οπή. Για την αφαίρεση της υποδοχής 0, αντιστρέψτε τη διαδικασία. 䢇 Τύπος δακτυλίου συγκράτησης (1) Ευθυγραµµίστε µεταξύ τους τα τετράγωνα τµήµατα της υποδοχής και του άκµονα. (2) Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε πλήρως την υποδοχή πάνω στον άκµονα σπρώχνοντας την σο περισσ τερο γίνεται.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Το κουµπί ώθησης δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ταν το κατσαβίδι περιστρέφεται. Για να χρησιµοποιήσετε το κουµπί ώθησης, σταµατήστε το κρουστικ κατσαβίδι, και µετά ρυθµίστε το κουµπί ώθησης. 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË 䡬 'ταν η σκανδάλη διακ πτης χαµηλώσει, το εργαλείο περιστρέφεται. 'ταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο σταµατά. 䡬 Η ταχύτητα περιστροφής µπορεί να ελεγχθεί µεταβάλλοντας το διάστηµα κατά το οποίο τραβιέται η σκανδάλη διακ πτης.
∂ÏÏËÓÈο ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉÔ) Επειδή η χρήση εν ς αµβλύ εργαλείου θα χαµηλώσει την αποδοτικ τητα και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του µοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο µ λις παρατηρηθεί φθορά. 2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (ªÔ˘ÏÔÓfiÎÏÂȉÔ) Μια φθαρµένη ή παραµορφωµένη υποδοχή εξάγωνης ή τετράγωνης τρύπας δεν θα δώσει ικανοποιητικ σφίξιµο στην εφαρµογή ανάµεσα στο παξιµάδι ή στον άκµονα, κατά συνέπεια προκαλώντας την απώλεια της ροπής σφίξης.
66 WH9DMR, WH12DMR Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49-1 49-2 501 502-1 502-2 Part Name RETAINING RING WASHER (D) GUIDE SPRING (B) GUIDE SLEEVE (D) FRONT CAP (B) PROTECTOR (C) TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D4×25 HAMMER CASE STEEL BALL D3.5 ANVIL (F) STEEL BALL D5.556 HAMMER STEEL BALL D3.
67 WH14DMR, WH18DMR Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45-1 45-2 501 502 Part Name RETAINING RING WASHER (D) GUIDE SPRING (C) GUIDE SLEEVE (D) FRONT CAP (C) PROTECTOR (D) TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D4×25 HAMMER CASE STEEL BALL D3.5 ANVIL STEEL BALL D5.556 HAMMER STEEL BALL D3.
68 WR9DMR, WR12DMR Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46-1 46-2 501 502-1 502-2 Part Name FRONT CAP (B) PROTECTOR (C) TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D4×25 HAMMER CASE PIN RETAINER PLUNGER ANVIL ASS’Y STEEL BALL D5.556 HAMMER (F) STEEL BALL D3.
69 WR14DMR, WR18DMR Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42-1 42-2 501 502 Part Name FRONT CAP (C) PROTECTOR (D) TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D4×30 HAMMER CASE PIN RETAINER (B) PLUNGER (B) ANVIL (A) ASS’Y STEEL BALL D5.556 HAMMER STEEL BALL D3.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 71
72
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144 en EN55014-2 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 89/336/EEG en 98/37/EC.