Model Modèle Modelo Variable speed WR 14DM Cordless Impact Wrench Clé à choc à batterie Llave de impacto a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ............... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ....................... 3 SAFETY .................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ..................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES ................................... 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT WRENCH .... 7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ............................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off.
English SPECIFIC SAFETY RULES 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. Never touch moving parts. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 3. Never operate without all guards in place. Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS IMPACT WRENCH WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless impact wrench. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: 1. Never use this wrench handle for any application other than those in this manual. 2. When working in high places, always make sure that there is no one below before starting to work. 3. Always wear eye and ear protection when you work. 4.
English a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* * Equal to or greater than but less than 0 2 3 2 3 4 AWG Size of Cord Length of Cord, Feet (Meter) 25 (7.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the cordless impact wrench. Before using the model UC14YF2 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES EB7 SERIES, EB9 SERIES, EB12 SERIES, EB14 SERIES.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. MODEL WR14DM: with charger (UC14YF2) and case NAME OF PARTS 1.
English 2. Battery Charger (UC14YF2) Battery Installation Hole Pilot Lamp Caution Plate Body Cord Nameplate Fig. 2 SPECIFICATIONS 1. Cordless Impact Wrench MODEL WR14DM Motor DC motor No-load speed 0 – 2,300/min Drive 1/2" (12.7 mm) square Capacity Tightening torque Rechargeable battery 3/8" – 5/8" (M10 – M16) (Ordinary bolt) 5/16" – 9/16" (M8 – M14) (High tension bolt) Maximum 1770 in-lbs (200 N·m, 2040 kgf·cm) Tightening is 5/8" (M16) F10T, when fully charged at 20°C temp.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Tightening and loosening of all types of bolts and nuts, used for securing structural items. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY Handle Latch Insert Rechargeable battery Pull out Fig. 3 䡬 How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 4. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. CAUTION: ● If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause problems in the charger such as a deformed recharging terminal. 3. Charging When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light in red.
English (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) In approx. 60 minutes. NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
English BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. OPERATION 1. Using the convenient hook (A) (B) The convenient hook can be installed on the right or left side and the angle can be adjusted in 5 steps between 0 and 80. (1) Operating the hook (a) Pull out the hook toward you in the direction of arrow (A) and turn in the direction of arrow (B). (Fig.
English 2. Selecting the socket matched to the bolt Be sure to use a socket which is matched to the bolt to be tightened. Using an improper socket will not only result in insufficient tightening but also in damage to the socket or nut. A worn or deformed hex or square-holed socket will not give an adequate tightness for fitting to the nut or anvil, consequently resulting in loss of tightening torque. Pay attention to wear of socket hole, and replace before further wear has developed.
English 8. Tightening and loosening bolts A hex socket matching the bolt or nut must first be selected. Then mount the socket on the anvil, and grip the nut to be tightened with the hex socket. Holding the wrench in line with the bolt, press the power switch to impact the nut for several seconds. If the nut is only loosely fitted to the bolt, the bolt may turn wit the nut, therefore mistaking proper tightening.
English 4. Use a tightening time suitable for the screw The appropriate torque for a screw differs according to the material and size of the screw, and the material being screwed etc., so please use a tightening time suitable for the screw. In particular, if a long tightening time is used in the case of screws smaller than 5/16" (8 mm), there is a danger of the screw breaking, so please confirm the tightening time and the tightening torque beforehand. 5.
English 1500 (1302) 150 1000 (868) 100 500 (434) 50 0 0 High tension bolt Ordinary bolt 2000 (1736) 200 1500 (1302) 150 1000 (868) 100 500 (434) 50 High tension bolt Ordinary bolt 0 0 0 1 2 kgf·cm 9/16"×1-15/16" (in-lbs) N·m (M14×50) Tightening torque 200 kgf·cm 15/32"×1-3/4" (in-lbs) N·m (M12×45) Tightening torque 2000 (1736) 2000 (1736) 200 1500 (1302) 150 1000 (868) 100 500 (434) 0 1 0 3 2 3 Ordinary bolt 50 High tension bolt 0 0 Tightening time: sec (Steel pla
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the socket. A worn or deformed hex or a square-holed socket will not give an adequate tihgtness to the fitting between the nut or anvil, consequently resulting in loss of tihgtening torque. Pay attention to wear of a socket holes periodically, and replace with a new one if needed. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English CAUTION: Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. 6. Check for Dust Contact portion outside brush tube Fig. 18 Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English 2. Sockets Form D Form C L1 H L1 S L ØF ØF ØF Form B H L1 S L H L S Table 4 Square head drive dimensions S Part Name 1/2" Hexagonal (12.7 mm) Socket Code No.
English Table 5 Square head drive dimensions S Part Name Code No. Suitable Bolt Diameter High ISO ISO Inch tension (ordinary) (small) bolts 12 mm 955138 M8 13 mm 955139 M8 14 mm 955140 1/2" Long (12.
English 6. Duct Socket: This is used for tightening bolts and nuts on flange sections of air conditioners, type ducts, etc. Fig. 23 Code No. 993658 992613 992615 Hexagonal width across flats 15/32" (12 mm) 1/2" (13 mm) 9/16" (14 mm) 7. Corner attachment (Model EW-14R) Use this attachment only when the machine is applied to the nut or bolt at the right angle. Fig. 24 8. 9.5 mm adapter: Code No. 317383 Use this adapter when using the socket that has a square-head-drive dimensions of 9.5 mm. Fig. 25 9.
English 䢇 Applicable plus driver bit 1/4" (6.35 mm) L 5/8" (16 mm) Bit No. Fig. 27 Bit No. No. 2 No. 3 L Code No. 1 – 3/4" (45 mm) 955229 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 2 – 3/4" (70 mm) 955655 NOTE Specifications are subject to change without any obligaiton on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. 2. Ne jamais toucher les parties mobiles. Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 3.
Français 12. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC14YF2. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. 3.
Français 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12.
Français 12. TOUJOURS 13. TOUJOURS 14. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie (UC14YF2) Orifice d‘installation de la batterie Lampe témoin Plaque de précaution Corps Cordon Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Pour le serrage et le desserrage de tous types de boulons et d’écrous utilistés pour la consolidation de stuctures. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Poignée Loquet Insérer Tirer Batterie rechargeable Fig. 3 䡬 Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic.
Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle touche le fond du chargeur de batterie. PRECAUTION: Si la batterie est insérée à l’envers, non seulement la recharge sera impossible, mais cela peut également provoquer des problèmes dans le chargeur, par exemple une borne de recharge déformée. 3.
Français Tableau 3 Recharge de batteries qui ont chauffé Batteries rechargeables Température à laquelle la batterie peut être rechargée EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Environ 60 minutes REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRECAUTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Français Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation.
Français (c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et serrer à fond avec la vis. (Fig. 8) REMARQUE : Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 8) Si l’outil tombe, cela risque de provoquer un mauvais fonctionnement et/ou des dégâts matériels. Il est recommandé d’utiliser également des fils métalliques de prévention des chutes, etc. Fig. 8 Gros diamètre dirigé vers l’extérieur 2. Choisir une doulille pouvant s’accjoupler au boulon.
Français PRECAUTION Il n’est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que le tournevis à percussion fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter le tournevis à percussion, puis régler le bouton-poussoir. 7. Fonctionnement de l’interrupteur 䡬 Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. 䡬 La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette.
Français 2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage de vitesse Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré qui fait varier à l’infini la vitesse de rotation. Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu, les composants du circuit électronique risquent de chauffer et d’être endommagés. 3. Couple de serrage Se référer à la Fig.
Français (1) Tension Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et le couple e serrage diminue. (2) Temps de fonctionnement: Le couple de serrage augmente quand le temps de fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de serrage n’augmente pas au-dessus d’une certaine valeur, ceci même si l’appareil fonctionne pendant longtemps. (Voir Fig. 12) (3) Diamètre de boulon: Le couple de serrage diffère selon le diamètre du boulon comme le représente les Fig. 12.
Français Boulon Epaisseur de la plaque d’acier t * Le boulon suivant est utilisé. Boulon ordinaire: degré de dureté 4,8 Boulon hautement extensible: degré de dureté 12,9 ( Degré de dureté: 4 — Couple de serrage du boulon: 45000 psi (32 kgf/mm2) 8 — Résistance du boulon: 56900 psi (40 kgf/mm2) ) Fig.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION PRECAUTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier l'état de la douille. Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage. Contrôler périodiquement l’état d’usure des trous de douille et les remplacer par des neufs en cas de besoin. 2. Vérifier les vis. Des vis mal serrées sont dangereuses.
Français 5. Remplacement d’un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 17. Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 18. Enfin, remettre le capuchon du balai en place. Fig.
Français 9. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. 10.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français 2.
Français Tableau 5 Largeur Diamètre de boulon adéquat hexagonale Haute ISO ISO Boulons mesurée aux Forme tension (ordinaire) (réduit) en pouces bords H 15/32" 12 mm 955138 M8 W5/16" B (12 mm) 33/64" 13 mm 955139 M8 B (13 mm) Dimensions No de de l’entraîne- Nom du produit Code ment carré S 14 mm 955140 M10 17 mm 955141 M10 M12 W3/8" 17 mm 955149 M10 M12 W3/8" Douille 19 mm 955142 1/2" (12,7 mm) hexagonale 19 mm 955150 M12 M14 W7/16" M12 M14 W7/16" 21 mm 955143 W1/2" 21 mm 955151 W1/2"
Français 6. Douille à tubulure: Cette douille est utilisée pour serrer boulons et écrous dans les brides des conduits d’appareils de conditionnement d’air, etc. Fig. 23 No de code 993658 992613 992615 Largeur hexagonale mesurée aux bords 15/32" (12 mm) 1/2" (13 mm) 9/16" (14 mm) 7. Fixation en coin (Modèle EW-14R) Utiliser cette fixation uniquement lorque lor machin est appliquée sur l’écrou ou le boulon à angle droit. Fig. 24 8. Adaptateur 9,5 mm : No.
Français 䢇 Mèche-Visseuse cruciforme adéquate 1/4" (6,35 mm) L 5/8" (16 mm) N° de mèche Fig. 27 N° de mèche No. 2 No. 3 L N° de code 1 – 3/4" (45 mm) 955229 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 2 – 3/4" (70 mm) 955655 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse.
Español NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. No toque nunca las piezas móviles. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 3.
Español 13. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA ADVERTENCIA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC14YF2 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de la serie EB7, EB9, EB12 y EB14.
Español 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 12.
Español 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español 2. Cargador de baterías (UC14YF2) Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Placa de precaución Cuerpo Cable Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Apretedo y aflojado de cualquir tipo de pernos y tuercas pasa asegurar estructuras. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Mango Enganche Insertar Batería recargable Sacar Fig. 3 䡬 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que suene un pequeño chasquido.
Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 4. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. PRECAUCIÓN: ● Si inserta la batería en sentido contrario, no solamente resultará imposible la carga de la batería, sino que también puede causar problemas en el cargador, como la deformación de los terminales. 3.
Español Tabla 3 Recarga de una batería que se haya calentado Batería Temperatura a la que podrá recargarse la batería EB14B 23°F—140°F (–5°C—60°C) (3) Tiempo de carga (68°F (A 20°C )) Aprox. 60 minutos NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Español Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig.6) (b) Saque el gancho y el resorte. (Fig.7) (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral y asegure firmemente con el tornillo. (Fig.8) El diámetro más grande queda en dirección opuesta NOTA: Preste atención a la orientación del resorte. El diámetro más grande debe quedar opuesto a usted. (Fig.8) 2.
Español PRECAUCIÓN: El botón pulsador no podrá utilizare mientras el motor de la herramienta esté girando. Para accionarlo, pare en primer lugar el motor de la herramienta. 7. Operación de conmutación 䡬 䡬 Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta girará. Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá. La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión con la que tire del interruptor del gatillo.
Español 2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de control de velocidad Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado que varía la velocidad de rotación. Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando continuamente tornillos, los componentes de dicho circuito electrónico pueden recalentar y dañarse. 3.
Español (1) Tensión Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión se reducirá y la torsión de apriete disminuirá. (2) Tiempo de operación: La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periodo de tiempo. (Ver las Fig. 12). (3) Diámetro del perno: Como se muestra en las Fig. 12 la tensión de apriete diffiere según el diámetro del perno.
Español * Se emplean los pernos siguientes Perno ordinario: Divisón de dureza 4,8 Perno de gran resistencia a la tracción: División de dureza 12,9 Perno Grosor de la plancha de acero t ( Explicación de la clasificación de la resistencia: 4 — Punto de relajamiento del perno: 45000 psi (32 kgf/mm2) 8 — Resistencia a la tracción del perno: 56900 psi (40 kgf/ mm2) Tuerca Fig. 13 kgf·cm N·m 5/8" × 2–5/32" (M16 × 55) F10T perno (Tiempo de apriete 3 seg.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de las condiciones del casquillo Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o cuadrado deformados no quedará bien sujeto a tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será apropida. Periódicamente, poner atención al desgaste de los agujeros del receptáculo y cambiarlo por otro nuevo cuando sea necesario. 2.
Español escoibilla de carbón. Después empuje la escobilla de carbón con un dedo, como se muestra en la Fig. 18. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCION Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de Tubo exterior de la parte de las dos uñas suministradas.) contacto de la escobilla de carbón Tenda cuidado, porque un error en esta operación Fig.
Español MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español 2.
Español Tabla 5 Dimensión S de la boca impulsora cuadrada Nombre del producto Diámero idóneo del perno Dimensión H entre N˚ de opuestas Forma Gran ISO ISO Pernos en caras de la boca código tensión (ordinario) (pequeño) pulgadas hexagonal 12 mm 955138 M8 13 mm 955139 W5/16" M8 14 mm 955140 M10 17 mm 955141 M10 M12 W3/8" 17 mm 955149 M10 M12 W3/8" 19 mm 955142 Cubo 1/2" (12,7 mm) hexagonal 19 mm 955150 M12 M14 W7/16" M12 M14 W7/16" 21 mm 955143 W1/2" 21 mm 955151 W1/2" 21 mm 99148
Español 6. Cubo para conductos: Este cubo se utiliza para apretar pernos y tuercas de secciones con rebordes de conductos de accondicionadonadores de aire, etc. Nº de código 993658 992613 992615 Fig. 23 Dimensión H entre caras opuestas de la boca hexagonal 15/32" (12 mm) 1/2" (13 mm) 9/16" (14 mm) 7. Accesorio para esquinas (Modelo EW-14R) Emplee este accesorio sólo cuando utilice la máquina para colocar tuercas o tornillos en ángulo recto. Fig. 24 8.
Español 䢇 Destornillador en cruz (+) utilizable 1/4" (6,35mm) L 5/8" (16 mm) Nº de destornillador Fig. 27 Nº de destornillador Nº 2 Nº 3 L Nº de código 1 – 3/4" (45 mm) 955229 2 – 3/4" (70 mm) 955654 1 – 3/4" (45 mm) 955230 2 – 3/4" (70 mm) 955655 NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
16 17 18 34 20 33 19 1 21 2 39 22 40 23 3 35 36 24 4 37 41 38 25 42 36 6 26 7 43 8 27 28 9 501 29 10 30 11 502 31 12 32 13 44 46 15 45 47 14 B 320-383 320-889 319-917 322-075 985-209 985-208 320-896 959-154 320-880 959-148 315-978 320-879 316-172 316-171 320-878 319-913 319-914 320-877 319-911 690-1VV 319-909 319-908 360-575 321-441 319-919 319-907 320-876 999-054 319-918 302-086 ———— ———— 320-891 A 1 2 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.