Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG ABSAUGANLAGE Übersetzung / Translation EN USER MANUAL DUST COLLECTOR FR MODE D´EMPLOI ASPIRATEUR CZ NÁVOD K POUŽITÍ ODSÁVACÍ ZAŘÍZENÍ IT ISTRUZIONI PER L'USO IMPIANTO DI ASPIRAZIONE NL GEBRUIKSAANWIJZING AFZUIGSYSTEEM ABS 850 Edition: 19.10.
INHALT /INDEX INHALT /INDEX SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 7 VORWORT (DE) 9 TECHNIK 10 4.1 Komponenten .................................................................................................... 10 4.2 Lieferumfang ..................................................................................................... 10 4.3 Technische Daten .............................................................................................. 10 SICHERHEIT 11 5.1 Bestimmungsmäßige Verwendung .....
INHALT /INDEX SAFETY 22 13.1 Intended Use................................................................................................. 22 13.2 Security instructions ..................................................................................... 23 13.3 Remaining risk factors .................................................................................. 24 ASSEMBLY 25 14.1 Delivery content ............................................................................................
INHALT /INDEX UTILISATION 39 22.1 Instruction sur le fonctionnement ................................................................. 39 22.2 Connecté l’aspirateur à votre machine .......................................................... 39 22.3 L’interrupteur ................................................................................................ 39 ENTRETIEN 40 23.1 Plan d’entretien............................................................................................. 40 23.1.
INHALT /INDEX ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 52 PREFAZIONE (IT) 53 TECNICHE 54 33.1 Componenti ................................................................................................... 54 33.2 Dotazione di fornitura ................................................................................... 54 33.3 Dati tecnici .................................................................................................... 54 SICUREZZA 55 34.1 Uso conforme previsto .................................
INHALT /INDEX 41.2 Veiligheidsaanwijzingen ................................................................................ 67 41.3 Restrisico's.................................................................................................... 68 MONTAGE 69 42.1 Leveringsomvang .......................................................................................... 69 42.2 De werkplaats ............................................................................................... 69 42.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS DE SICHERHEITSZEICHEN EN SAFETY SIGNS BEDEUTUNG DER SYMBOLE CZ BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY FR DEFINITION OF SYMBOLS IT VÝZNAM SEGNALI DI SICUREZZA SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DÉFINITION DES SYMBOLES NL VEILIGHEIDSSYMBOLEN BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN DE EN FR CZ IT NL CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien CE-CONFORM: This product complies with EC-directives CE-CONFORME: – Ce produit est conforme
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS DE EN FR CZ IT NL Schutzausrüstung tragen! Protective clothing! Schutzausrüstung tragen! Používejte ochranné prostředky! Indossare i dispositivi di protezione! Beschermende uitrusting dragen! DE EN FR Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker ziehen! Stop and pull out the power plug before any break and engine maintenance! Débrancher la machine du secteur avant chaque entretien, activités similaires ou pause.
VORWORT (DE) VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Absauganlage ABS 850. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
TECHNIK TECHNIK 4.1 Komponenten ABS 850 1 Schaltereinheit 2 Spänesack 3 Absaugschlauch 4 Lüfterradgehäuse 5 Motor 6 Filtersack 4.2 Lieferumfang ABS 850 1 Sackklemmen 2 Spänesack 3 Filtersack 4 Lüfterradgehäuse mit Motor 5 Absaugschlauch 6 Klemmteile 7 Halterung unten 8 Bodenblech und Seitenblech 9 Seitenhalterung 10 Kleinteile 4.
SICHERHEIT SICHERHEIT 5.
SICHERHEIT 5.
SICHERHEIT 5.3 Restrisiken Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können folgende Risiken auftreten: Gefahr durch Mängel an der Maschine Sind ein oder mehrere Teile der Maschine defekt, ist der Gebrauch der Maschine untersagt. Defekte Teile müssen umgehend ausgetauscht werden. Es dürfen nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile verwendet werden.
MONTAGE MONTAGE 6.1 Lieferumfang Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen. 6.
MONTAGE HINWEIS Verwenden Sie ausschließlich zulässige Verlängerungskabel mit dem, in der folgenden Tabelle erklärten, Litzenquerschnitt. Spannung Verlängerung Litzenquerschnitt <27 m 1,5 mm2 <44 m 2,5 mm2 <70 m 4,0 mm2 <105 m 6,0 mm2 220 V-240 V 50 Hz 6.4 Zusammenbau 1. Die Halterung unten auf den Boden legen und die M6x35mm Schrauben an den Verbindungsstücken lösen. 2. Die Seitenhalterung in die Verbindungsstücke stecken und mit den M6x35mm Schrauben befestigen. 3.
MONTAGE 4. Das Seitenblech an den Seitenhalterungen befestigen. 5. Das Lüfterradgehäuse mit den 4 Sternschrauben an den Seitenhalterungen montieren. 6. Filtersackhalterung am Lüfterradgehäuse montieren. 7. Filtersack und Spänesack mit den Klemmen am Lüfterradgehäuse montieren. Filtersack an der Filtersackhalterung einhängen. 8. Absaugschlauch am Lüfterradgehäuse mit der Klemme befestigen. HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
BETRIEB BETRIEB Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz. 7.1 Betriebshinweise WARNUNG Führen Sie sämtliche Umrüstarbeiten nur bei Trennung vom elektrischen Netz durch! HINWEIS 7.
WARTUNG WARTUNG ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen! Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine werden so vermieden! Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
FEHLERBEHEBUNG 8.2 Reinigung Nach jeder Inbetriebnahme muss die Maschine und alle ihre Teile gründlich gereinigt werden. Befreien Sie die Maschine regelmäßig nach der Arbeit von Spänen und Bohrmehl. HINWEIS Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine! Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig milde Reinigungsmittel verwenden! Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion mit handelsüblichen Mitteln imprägnieren. 8.
PREFACE (EN) PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of the dust collector ABS 850. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine". This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product. Save it for later reference and if you let other people use the product, add this instruction manual to the product.
TECHNIC TECHNIC 12.1 Components ABS 850 1 Switch-unit 2 Chip bag 3 Dust hose 4 Fan wheel housing 5 Motor 6 Dust bag 12.2 Delivery content ABS 850 1 Bag clamps 2 Chip bag 3 Dust bag 4 Fan wheel housing with motor 5 Dust hose 6 Clamp parts 7 Lower bracket 8 Bottom panel and side panel 9 Side bracket 10 Hardware 12.
SAFETY SAFETY 13.1 Intended Use The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse. To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual. All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine's potential hazards.
SAFETY 13.2 Security instructions Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately! The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this machine! To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions! Keep your work area dry and tidy! An untidy work area may cause accidents. Avoid slippery floor.
SAFETY 13.3 Remaining risk factors Despite of correct and proper use and maintenance there remain some residual risk factors: Hazard of injury or machine damage due to undetected machine defect To minimize this risk, check the machine prior to every operation for loose screws and connections. Check the motor noise, the collector tubes, filter bag, dust collector bag and impeller for eventual damage.
ASSEMBLY ASSEMBLY 14.1 Delivery content Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please understand that later claims cannot be accepted anymore. 14.2 Workplace requirements The workplace has to fulfill the requirements. The ground has to be even, in level and hard.
ASSEMBLY NOTICE Use only permitted extension cable with cross-section the one in the following table declared. Voltage Extension Cross-section <27 m 1,5 mm2 <44 m 2,5 mm2 <70 m 4,0 mm2 <105 m 6,0 mm2 220 V-240 V 50 Hz 14.4 Assembly 1. Place the lower bracket on the floor and loose the bolts M6x35mm on the connector. 2. Set side bracket into the connector,use the bolt M6x35mm thread the hole and tighten them. 3. Install the bottom panel on the lower bracket HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.
ASSEMBLY 4. Install the side panel on the side brackets. 5. Using 4 knobs to install the fan wheel housing on the side brackets. 6. Install the bag support on the fan wheel housing. 7. Set the bag on the fan wheel housing and tighten the bag clamp, then hang the filter bag on the bag support 8. Set the hose on the fan wheel housing and tighten the hose clamp HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
OPERATION OPERATION Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed connection for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating the device. 15.
MAINTENANCE MAINTENANCE ATTENTION Don’t clean or do maintenance on the machine while it is still connected to the power supply: Damages to machine and injuries might occur due to unintended switching on of the machine! Therefore: Switch the machine off and disconnect it from the power supply be-fore any maintenance works or cleaning is carried out The machine does not require extensive maintenance. If malfunctions and defects occur, let it be serviced by trained persons only.
TROUBLE SHOOTING 16.2 Cleaning After each workshift the machine has to be cleaned. Remove chips etc. with a suitable tool. Do not remove them by hand (cutting injury!). Remove dust as well. NOTICE The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal surfaces as well as the use of scrubbing agents will damage the machine surface! Clean the machine surface with a wet cloth soaked in a mild solution 16.3 Disposal Do not dispose the machine in residual waste.
PRÉFACE (FR) PRÉFACE (FR) Cher Client, Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien de l’aspirateur ABS 850. Ce manuel doit être soigneusement gardé avec la machine. Ayez le toujours disponible pour pouvoir le consulter. Lire attentivement et suivez les instructions de sécurité! Soyez connaissant des contrôles de la machine et de son utilisation.
TECHNIQUE TECHNIQUE 19.1 Composants principaux ABS 850 1 Interrupteur 2 Sac de récupération 3 Tuyau d’aspiration 4 Logement ventilateur 5 Moteur 6 Sac filtrant 19.2 Contenu de la livraison ABS 850 1 Fixation des sacs 2 Sac de récupération 3 Sac filtrant 4 Logement ventilateur + moteur 5 Tuyau d’aspiration 6 Colliers de serrage 7 Support inférieur 8 Panneau inférieur et latéral 9 Supports latéraux 10 Petit matériel 19.
SÉCURITÉ SÉCURITÉ 20.1 Utilisation correcte Une utilisation correcte dépend aussi d’une connaissance suffisante de l’opérateur en ce qui concerne les travaux relatif à la machine, de même que les règles de sécurité, connaissances du matériel ainsi qu’un bon entretien de la machine.
SÉCURITÉ 20.
SÉCURITÉ 20.3 Risques résiduels Même lorsque la machine est utilisée correctement, il reste impossible d’éliminer certains risques résiduels. De plus, même en respectant les normes de sécurité vous devez prendre en compte les risques résiduels suivant: Risque de dommage matériel et/ou corporel pour un défaut sur la machine non détecté : Afin de minimiser ce risque, contrôler minutieusement la machine avant chaque utilisation, tel que par exemple le bon serrage de chaque vis, boulons, écrous et connexions.
ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE 21.1 Contenu de la livraison Après réception de la machine, vérifier que toutes les pièces sont présentes. Signaler tous dommages ou pièces manquantes immédiatement à votre revendeur ou au transporteur. Les dommages visibles doivent également être enregistrés après réception sans délai, conformément aux dispositions de la garantie, sinon les marchandises seront acceptées comme livrées correctement. 21.2 Exigence du lieu de travail Choisir une place adéquate pour la machine.
ASSEMBLAGE REMARQUE Utilisation de rallonge électrique autorisée en fonction de la longueur de câble de rallonge et l’épaisseur des fils électriques de la rallonge (voir tableau ci-dessous). Voltage 220 V-240 V 50 Hz Rallonge Épaisseur de fil <27 m 1,5 mm2 <44 m 2,5 mm2 <70 m 4,0 mm2 <105 m 6,0 mm2 21.4 Assemblage 1. Placer le support inférieur sur le sol et desserrer les boulons M6x35mm sur le support. 2. Emboiter les supports latéraux au support inférieur, puis serrer les boulons M6x35mm.
ASSEMBLAGE 4. Installer le panneau latéral aux supports latéraux. 5. Utiliser les 4 vis molette pour fixer le logement du ventilateur aux supports latéraux. 6. Installer le support du sac filtrant sur le logement du ventilateur. 7. Fixer le sac filtrant au logement du ventilateur en utilisant les fixations des sacs puis suspendre le sac filtrant au support du sac filtrant. 8.
UTILISATION UTILISATION La machine ne doit être utilisée que dans un parfait état. Inspecter toujours la machine visuellement avant utilisation. Vérifier notamment l’équipement de sécurité, les éléments électriques et le bon serrage de tous les éléments, vis,…. Remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser la machine. 22.
ENTRETIEN ENTRETIEN ATTENTION Ne jamais nettoyer ou faire l'entretien sur la machine lorsque encore connecté à l'alimentation électrique: Des dommages sur la machine ainsi que des blessures peuvent se produire en raison de commutation involontaire sur la machine! Par conséquent: Mettre la machine hors tension et la débrancher de l'alimentation électrique avant tout travaux d'entretien ou de nettoyage ! La machine nécessite peu d’entretien.
DÉPISTAGE DES PANNES 23.2 Nettoyage Après chaque utilisation, la machine doit être nettoyée. Retirer copeaux,… avec un outil approprié et pas avec les mains (risque de coupe). Nettoyer aussi de la poussière. REMARQUE L’utilisation de solvants forts, chimique ou nettoyeur abrasif peut endommagés la machine! Par conséquent: Lors du nettoyage, utiliser seulement si nécessaire de l’eau ou éventuellement un détergents doux. 23.3 Recyclage Ne pas jeter votre appareil dans la poubelle.
PŘEDMLUVA (CZ) PŘEDMLUVA (CZ) Vážený zákazníku! Tento návod na obsluhu obsahuje důležité informace a upozornění k manipulaci a provozu Absauganlage ABS 850. Tento návod na obsluhu je nedílnou součástí stroje a musí být u něj uchován pro případné pozdější použití. Pokud stroj předáváte třetí osobě, vždy návod přiložte! Dodržujte bezpečnostní pokyny! Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod na obsluhu. To Vám usnadní práci se strojem a pomůže předcházet chybám a případným škodám.
TECHNIKA TECHNIKA 26.1 Komponenty ABS 850 1 Spinaci jednotka 2 Pilovy vak 3 Saci hadice 4 Kryt ventilatoru 5 Motor 6 Filtračni vak 26.2 Obsah dodavky ABS 850 1 Sponky vaku 2 Pilovy vak 3 Filtračni vak 4 Kryt ventilatoru s motorem 5 Saci hadice 6 Spony 7 Spodni držak 8 Plech podlahy a plech bočni 9 Bočni držak 10 Drobne komponenty 26.
BEZPEČNOST BEZPEČNOST 27.1 Učel použiti Stroj se smi použivat pouze v bezvadnem technickem stavu, při dodrženi všech pokynů k provozu a bezpečnostnich pokynů, při vědomi nebezpečnosti stroje! Zavady, ktere mohou ovlivnit bezpečnost stroje, ihned odstraňte! Je obecně zakazano měnit nebo odstraňovat bezpečnostni prvky a zařizeni stroje! Stroj je určen vyhradně pro nasledujici: Odsavani pilin ze dřeva a plastů a rovněž dřevěneho prachu z dřevoobraběcich strojů.
BEZPEČNOST 27.
BEZPEČNOST 27.3 Další rizika I přes dodržování bezpečnostních předpisů a pokynů pro správné použití stroje hrozí další rizika: Nebezpečí od poruchy stroje Pokud je jeden díl nebo více částí stroje vadných, je použití stroje zakázané. Vadné díly musí být neprodleně vyměněny za bezvadné. Je dovolené použití pouze výrobcem schválených náhradních dílů. Změny na stroji jsou zakázané.
MONTÁŽ MONTÁŽ 28.1 Součást dodávky Po obdržení zásilky zkontrolujte, zda-li jsou všechny její části v pořádku. ). Poškození nebo chybějící části okamžitě oznamte svému prodejci nebo přepravci. Viditelná poškození způsobená přepravou musejí být neprodleně zaznamenána do dodacího listu. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Zboží bude považováno za řádně dodané. 28.2 Pracoviště Pro stroj zvolte vhodné místo; Dbejte přitom bezpečnostních pokynů a rozměrů stroje.
MONTÁŽ VÝSTRAHA Používejte výhradně povolený prodlužovací kabel o přůřezu žíly dle tabulky níže. Napětí Prodloužení Průřez kabelu <27 m 1,5 mm2 <44 m 2,5 mm2 <70 m 4,0 mm2 <105 m 6,0 mm2 220 V-240 V 50 Hz 28.4 Sestavení 1. Držák položte dolů na podlahu a povolte šrouby M6x35mm na připojovacích kusech. 2. Boční držák zasuňte do propojovacího kusu a zajistěte pomocí šroubu M6x35mm. 3. Spodní plech podlahy upevněte na spodní držák. HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
MONTÁŽ 4. Boční plech připevněte k bočnímu držáku. 5. Kryt ventilátoru namontujte pomocí 4 hvězdicových šroubů na boční držák. 6. Držák filtračního vaku namontujte na kryt ventilátoru. 7. Filtrační vak a pilový vak připevněte pomocí svorek ke krytu ventilátoru. Filtrační vak zavěste za držák filtračního vaku. 8. Sací hadici připevněte ke krytu ventilátoru pomocí svorky. HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
PROVOZ PROVOZ Stroj používejte pouze v bezvadném stavu. Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu stroje. Bezpečnostní výbava stroje, elektrická vedení a ovládací prvky je rovněž nezbytné kontrolovat. Proveďte zároveň kontrolu šroubových spojů na poškození a dotažení. 29.
ÚDRŽBA ÚDRŽBA POZOR Před údržbou stroj vypněte a odpojte od sítě! Tím zabráníte škodám a zraněním od nežádoucího spuštění stroje! Stroj je nenáročný na údržbu a pouze několik málo dílů vyžaduje z hlediska údržby pozornost obsluhy. Poruchy nebo závady, které mohou ovlivnit bezpečnost, nechte okamžitě odstranit. UPOZORNĚNÍ Pouze pravidelně udržovaný stroj může být uspokojivě provozován. Nedostatečná údržba a péče o stroj mohou mít za následek nehody a zranění. Náročné opravy svěřte autorizovanému servisu.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 30.2 Čištění Po každém použití musí být stroj a jeho součásti řádně očištěny. Stroj zbavte vždy po práci od dřevěného prachu a zbytků dřeva. UPOZORNĚNÍ Použití čistících prostředků jako rozpouštědel, agresivních chemikálií nebo abrasivních prostředků má za následek poškození stroje! Platí: Při čištění používejte vodu a v případě nutnosti jemné čističe! Nelakované povrchy stroje ošetřete proti korozi běžně dostupným antikorozním prostředkem. 30.
PREFAZIONE (IT) PREFAZIONE (IT) Gentile Cliente, Queste istruzioni per l'uso contengono informazioni e importanti avvertenze sulla messa in servizio e uso dell’impianto di aspirazione ABS 850. Di seguito il nome commerciale dell'apparecchio (vedi copertina) viene sostituito nelle presenti istruzioni per l'uso con la definizione "macchina". Le istruzioni per l'uso sono una componente della macchina e non devono essere rimosse.
TECNICHE TECNICHE 33.1 Componenti ABS 850 1 Unità interruttore 2 Sacco raccogli-trucioli 3 Tubo di aspirazione 4 Alloggiamento ventola 5 Motore 6 Sacchetto filtro 33.2 Dotazione di fornitura ABS 850 1 Dispositivi fissaggio sacchetto 2 Sacco raccogli-trucioli 3 Sacchetto filtro 4 Alloggiamento ventola 5 Tubo di aspirazione 6 Parti di fissaggio 7 Supporto inferiore 8 Piastra di base e piastra laterale 9 Supporto laterale 10 Minuteria 33.
SICUREZZA SICUREZZA 34.
SICUREZZA 34.
SICUREZZA 34.3 Rischi Residui Nonostante l’uso conforme non è possibile escludere completamente determinati fattori di rischio residui. Per via della struttura e costruzione della macchina possono verificarsi i seguenti rischi: Pericolo a causa di difetti nella macchina Se una o più componenti della macchina sono difettose, è vietato utilizzare la macchina. Le componenti difettose devono essere immediatamente sostituite. E' consentito utilizzare solo parti di ricambio originali approvate dal produttore.
MONTAGGIO MONTAGGIO 35.1 Dotazione di fornitura Dopo aver ricevuto la fornitura, verificare che tutti i pezzi siano a posto. Segnalare danni o parti mancanti immediatamente al vostro rivenditore o allo spedizioniere. I danni visibili dovuti al trasporto devono essere inoltre annotati immediatamente sulla bolla di consegna in conformità con le disposizioni della garanzia, altrimenti la merce si considera come correttamente ricevuta. 35.
MONTAGGIO NOTA Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati con sezione del cavo indicata nella seguente tabella. Tensione 220 V-240 V 50 Hz Prolunga Sezione del cavo <27 m 1,5 mm2 <44 m 2,5 mm2 <70 m 4,0 mm2 <105 m 6,0 mm2 35.4 Montaggio 1. Mettere il supporto inferiore sul pavimento e allentare le viti M6x35mm presenti sui raccordi. 2. Inserire il supporto laterale nei raccordi e fissare con le viti M6x35mm. 3. Fissare la lamiera del pavimento al supporto interiore.
MONTAGGIO 4. Fissare la lamiera laterale ai supporti laterali. 5. Montare l’alloggiamento della ventola ai supporti laterali con le 4 viti a stella. 6. Montare il supporto del sacco filtro sull’alloggiamento della ventola. 7. Montare il sacco filtro e il sacco raccoglitrucioli all’alloggiamento della ventola con i dispositivi di bloccaggio. Agganciare il sacco filtro al relativo supporto. 8. Fissare il tubo di aspirazione all’alloggiamento della ventola mediante i dispositivi di bloccaggio.
USO USO Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni. Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo visivo della macchina. I dispositivi di sicurezza, i cavi elettrici e gli elementi di comando devono essere controllati con la massima precisione. Controllare che i collegamenti a vite non siano danneggiati e siano bene in sede. 36.
MANUTENZIONE MANUTENZIONE ATTENZIONE Prima di effettuare lavori di manutenzione spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione! Potenziali danni materiali e lesioni gravi dovute all'accensione accidentale della macchina! La macchina richiede pochissima manutenzione e contiene solo poche parti che devono essere soggette a manutenzione. Anomalie o difetti che possono pregiudicare la sicurezza della macchina, devono essere eliminati immediatamente.
RIMEDI IN CASO DI ANOMALIE 37.2 Pulizia Dopo ogni messa in servizio la macchina e tutte le componenti devono essere pulite a fondo. Liberare la macchina da trucioli e polvere di foratura con regolarità una volta terminato il lavoro.
VOORWOORD (NL) VOORWOORD (NL) Geachte Klant! Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie en belangrijke indicaties inzake ingebruikname en bediening van het afzuigsysteem ABS 850. Hierna wordt de gebruikelijke handelsbenaming van het apparaat (zie voorblad) in deze gebruiksaanwijzing vervangen met de benaming "machine". De gebruiksaanwijzing is onderdeel van de machine en mag niet worden verwijderd.
TECHNIEK TECHNIEK 40.1 Componenten ABS 850 1 Schakelaareenheid 2 Spaanzak 3 Afzuigslang 4 Behuizing van beluchtingsrotor 5 Motor 6 Filterzak 40.2 Leveringsomvang 1 Zakklemmen 2 Spaanzak 3 Filterzak 4 Behuizing van beluchtingsrotor met motor 5 Afzuigslang 6 Klemdelen 7 Houder onderaan 8 Bodemplaat en zijplaat 9 Zijdelingse houder 10 Kleine onderdelen 40.
VEILIGHEID VEILIGHEID 41.1 Reglementaire toepassing Gebruik de machine slechts in een technisch perfecte toestand alsook doelmatig, veiligheidsgevarenbewust! Laat storingen welke de veiligheid kunnen benadelen onmiddellijk verhelpen! Het is algemeen verboden veiligheidstechnische uitrustingen van de machine te veranderen buiten werking te stellen! De machine is uitsluitend voor de volgende werkzaamheden bestemd: Afzuigen van houten en kunststof spanen alsook houten stof van houtbewerkingsmachines.
VEILIGHEID 41.
VEILIGHEID 41.3 Restrisico's Ondanks doelmatig gebruik kunnen bepaalde restrisico factoren niet volledig worden weggenomen. Afhankelijk van de opbouw en constructie van de machine kunnen de volgende risico's optreden: Gevaar door gebreken aan de machine Als er één of meerdere componenten van de machine defect zijn is het gebruik van de machine verboden. Defecte componenten moeten onmiddellijk worden vervangen. Alleen maar door de fabrikant vrijgegeven reserveonderdelen mogen worden gebruikt.
MONTAGE MONTAGE 42.1 Leveringsomvang Controleer na ontvangst van de levering of alle onderdelen in orde zijn. Meld beschadigingen of ontbrekende onderdelen onmiddellijk uw leverancier of het transportbedrijf. Zichtbare transportschade moet bovendien volgens de garantievoorwaarden onmiddellijk op het bewijs van aflevering worden genoteerd, anders gelden de goederen als behoorlijk aanvaardt. 42.2 De werkplaats Kies een passende plaats voor de machine.
MONTAGE INDICATIE Gebruik uitsluitend betrouwbare verlengkabels met een draaddoorsnede zoals verklaart in de volgende tabel. Spanning Verlenging Draaddoorsnede <27 m 1,5 mm2 <44 m 2,5 mm2 <70 m 4,0 mm2 <105 m 6,0 mm2 220 V-240 V 50 Hz 42.4 Montage 1. Leg de houder op de grond en maak de M6x35mm schroeven van de koppelingen los. 2. Steek de zijdelingse houder in de koppelingen en bevestig ze met M6x35mm schroeven. 3. Bevestig de bodemplaat onderaan de houder. HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.
MONTAGE 4. Bevestig de zijplaat aan de zijdelingse houders. 5. Monteer de behuizing van de beluchtingsrotor met de 4 sterschroeven aan de zijdelingse houders. 6. Monteer de houder voor de filterzak aan de behuizing van de beluchtingsrotor. 7. Monteer filterzak en spaanzak met de klemmen aan de behuizing van de beluchtingsrotor. Hang de filterzak in de houder in. 8. Bevestig de afzuigslang aan met de klem aan de behuizing van de beluchtingsrotor. HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
BEDRIJF BEDRIJF Drijf de machine alleen maar in perfecte status aan. Vóór elk bedrijf moet een visuele controle van de machine worden uitgevoerd. Veiligheidsvoorzieningen, elektrische leidingen en bedieningselementen moeten nauwgezet worden gecontroleerd. Controleer de schroefverbindingen op beschadiging en vaste zitting. 43.
ONDERHOUD ONDERHOUD OPGELET Schakel de machine vóór onderhoudswerkzaamheden uit en trek de stekker uit! Zo worden materiële schade en ernstige lichamelijke letsels door onbedoeld inschakelen van de machine voorkomen! De machine is onderhoudsarm en bevat maar enkele onderdelen waaraan de bediener een instandhouding moet uitvoeren. Laat storingen of defecten welke de veiligheid van de machine kunnen benadelen onmiddellijk verhelpen.
VERHELPEN VAN FOUTEN 44.2 Reiniging Na elke ingebruikname moet de machine en alle onderdelen grondig worden gereinigd. Reinig de machine regelmatig na het werk van spanen en boormeel. INDICATIE Het gebruik van oplosmiddelen, agressieve chemische middelen of schuurmiddelen leidt tot materiële schade aan de machine! Vandaar geldt: Voor de reiniging slechts water en zo nodig een mild reinigingsmiddel gebruiken! Blanke oppervlakken van de machine tegen corrosie met de gebruikelijke middelen impregneren. 44.
SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS ERSATZTEILE / SPARE PARTS 47.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS Použitím originálních dílů od společnosti Holzmann používáte díly, které spolu dokonale sedí a jejich montáž je časově méně náročná. Originální náhradní díly zaručují delší životnost stroje. UPOZORNĚNÍ Použití jiných než originálních náhradních dílů má za následek ztrátu záruky! Platí: Při výměně komponent/dílů používejte pouze originální náhradní díly. Adresu pro objednání dílů naleznete v kontaktech na zákaznický servis v předmluvě této dokumentace.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 47.2 Explosionszeichnung / explosion drawing HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY Inverkehrbringer / Distributor HOLZMANN MASCHINEN® GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIA Tel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.
GARANTIEERKLÄRUNG GARANTIEERKLÄRUNG Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Verkäufer (Holzmann Vertriebspartner) sowie gesetzliche Gewährleistungsrechte des jeweiligen Landes werden durch diese Garantieerklärung nicht berührt.
GUARANTEE TERMS GUARANTEE TERMS Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us for Customer Support! Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be affected by this guarantee declaration.
GARANTIE ET SERVICE GARANTIE ET SERVICE S'il vous plaît voir notre section dépannage pour la solution initiale de problèmes. N'hésitez pas à contacter votre revendeur ou notre service à la clientèle HOLZMANN. Les réclamations de garantie fondées sur son contrat d'achat avec votre revendeur Holzmann, y compris leurs droits légaux ne sont pas affectées par cette déclaration de garantie.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Záruční požadavky kupujícího vyplývající z kupní smlouvy a uplatněné u prodejce (obchodní zastoupení firmy Holzmann) stejně jako práva vyplývající z legislativy příslušné země zůstávají tímto prohlášením nedotčeny. Pro tento stroj platí následující záruční podmínky: A) Záruka zahrnuje bezplatné odstranění veškerých vad stroje, za předpokladu splnění podmínek dle bodů (B-G), které omezují správnou funkci stroje a jsou způsobeny vadou materiálu nebo výrobní vadou.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA DICHIARAZIONE DI GARANZIA Non vengono toccati da questa dichiarazione di garanzia i diritti di garanzia per vizi della cosa dell'acquirente in forza del contratto di vendita nei confronti del venditore (distributori Holzmann), nonché i diritti di garanzia previsti dalla legge del paese in questione.
GARANTIEVERKLARING GARANTIEVERKLARING In het geval van gebreken worden de aansprakelijkheidsrechten van de koopovereenkomst van de koper jegens de verkoper (Holzmann verkooppartner) alsmede de wettelijke garantierechten van het desbetreffende land door deze garantieverklaring niet beïnvloed.
PRODUKTBEOBACHTUNG PRODUKTBEOBACHTUNG Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig: - Probleme, die beim Produktes auftreten Gebrauch - Fehlfunktionen, die in Betriebssituationen auftreten des bestimmten PRODUCT EXPERIENCE FORM We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy.