Originalfassung DE BETRIEBSANLEITUNG DRECHSELBANK Übersetzung / Translation EN USER MANUAL WOOD TURNING LATHE FR MANUEL D’UTILISATION TOUR À BOIS D 510F optionales Zubehör: D 510FBVL Edition: 13.01.
INHALT /INDEX 1 INHALT /INDEX 2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 5 4 VORWORT (DE) 7 5 TECHNIK 8 5.1 Komponenten ...................................................................................................... 8 5.2 Technische Daten ................................................................................................ 8 6 SICHERHEIT 9 6.1 Bestimmungsmäßige Verwendung ...................................................................... 9 6.2 Sicherheitshinweise ..............
INHALT /INDEX 12 TECHNIC 21 12.1 Components .................................................................................................. 21 12.2 Technical details ........................................................................................... 21 13 SAFETY 22 13.1 Intended Use................................................................................................. 22 13.2 Security instructions ..............................................................................
INHALT /INDEX 20.2 Utilisation interdite ....................................................................................... 35 20.3 Instructions générales de sécurité ................................................................ 36 20.4 Risques résiduels .......................................................................................... 37 21 MONTAGE 37 21.1 Préparation ................................................................................................... 37 21.1.
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 2 DE SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS SICHERHEITSZEICHEN EN BEDEUTUNG DER SYMBOLE SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS FR SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DEFINITION DES SYMBOLES DE EN FR CE-KONFORM:Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien CE-CONFORM: This product complies with EC-directives Conforme CE. Ce produit est conforme aux Directives CE.
DE EN FR Bedienung mit Schmuck verboten! Operation with jewelry forbidden! Usage interdit portant des bijoux! DE EN FR Bedienung mit Krawatte verboten! Operation with tie forbidden! Usage interdit portant de cravate! DE EN FR Bedienung mit offenem Haar verboten! Operation with long hair forbidden! Usage interdite avec des cheveux longs lâches ! DE EN FR Gefährliche elektrische Spannung! High voltage! Risque de choc électrique! DE EN FR Warnung vor Schnittverletzungen! Warning about cut injuries! Ri
VORWORT (DE) 4 VORWORT (DE) Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Drechselbank D 510F. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
TECHNIK 5 TECHNIK 5.1 Komponenten Nr. Bezeichnung Nr. 1 Reitstock Verriegelungshebel 2 Reitstock Handrad 10 Werkzeugauflage Halterung 3 Reitstock 11 Werkzeugauflage 4 Verriegelung Reitstock Pinole 12 Maschinenbett 5 Rollkörner 13 Klemmhebel Halterung Handauflage 6 Handrad Hauptspindel 14 Bedienfeld 7 Spindelstock 15 Klemmhebel Riemenspannung 8 Mitnehmerplatte 16 Hebel für Riemenspannung 5.
SICHERHEIT 6 SICHERHEIT 6.
SICHERHEIT 6.
SICHERHEIT • • • • • • • • • • • • • • • Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und –maschinen nie in der Umgebung von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen (Explosionsgefahr!) Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigung Verwenden Sie das Kabel nie zum Tragen der Maschine oder zum Befestigen eines Werkstückes Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen Einstellwerkzeuge, Spannschlüssel und Spannstifte vor dem Einschalten entfer
MONTAGE 7 MONTAGE 7.1 Lieferumfang Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen. 7.2 Vorbereitende Tätigkeiten 7.2.
MONTAGE Der 4-zack-Mitnehmer wird durch Einführen der Fixierstange (A) links am Spindelstock wieder gelöst. 7.3.3 Reitstock Den Rollkörner mit Schwung in die Pinole schieben. Mit dem Handrad kann die Pinole in die gewünschte Position gestellt werden. Pinole mit dem Klemmhebel fixieren oder lösen Der Rollkörner wird durch zurückdrehen der Pinole ganz nach rechts wieder aus der Pinole gedrückt. 7.3.4 Handauflage anbauen 11 A Den Reitstock vom Maschinenbett entfernen.
BETRIEB 8 BETRIEB Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz. 8.
BETRIEB 8.2.2 Geschwindigkeit einstellen ACHTUNG Vor Umbauarbeiten Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen! Durch Umlegen der Keilriemen im Spindelstock sind 3 Geschwindigkeitsbereiche einstellbar. In diesen Geschwindigkeitsbereichen ist die Geschwindigkeit nach dem Einschalten mit dem Drehzahlregler stufenlos regelbar. Die Abdeckung (A) sowie den Seitendeckel (B) links unten am Antriebsmotor öffnen. Den Festklemmhebel (C) lockern und die Motorkonsole (D) leicht anheben.
WARTUNG 9 WARTUNG ACHTUNG Bei Reinigung und Instandhaltung bei angeschlossener Maschine: Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine möglich! Daher gilt: Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen Die Maschine ist wartungsarm und enthält nur wenig Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss. Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen.
WARTUNG 9.1 Antriebsriemen wechseln A Die Abdeckung (A) sowie den Seitendeckel (B) links unten am Antriebsmotor öffnen. Den Festklemmhebel (C) lockern und die Motorkonsole (D) leicht anheben. E Das Handrad von der Antriebsspindel abschrauben. Den 4-Zack-Mitnehmer aus der Spindel mit der Fixierstange entfernen. B D Die Madenschraube (H) aus der Riemenscheibe schrauben. Mit einem Schonhammer wird die Antriebsspindel nun vorsichtig von links nach rechts aus dem Spindelstock geschlagen.
FEHLERBEHEBUNG 9.2 Reinigung HINWEIS Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine! Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und ggf. milde Reinigungsmittel verwenden. Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion imprägnieren (z.B. mit Rostschutzmittel WD40) 9.3 Entsorgung Entsorgen Sie die Maschine nicht im Restmüll. Kontaktieren Sie Ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
FEHLERBEHEBUNG 10.1.1 Fehler - Codes FEHLER - CODES Error Code Fehler Hardware Schutzmodus 01 Mögliche Schäden an der elektronischen Steuerung Software Schutzmodus 02 Mögliche Schäden an der elektronischen Steuerungssoftware Lösung Das Gerät ausschalten und neu starten, sobald die Digitalanzeige erlischt. Wenn der Fehlercode weiterhin angezeigt wird kann der Hardware Controller beschädigt sein. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf.
PREFACE (EN) 11 PREFACE (EN) Dear Customer! This manual contains information and important instructions for the installation and correct use of the wood turning lathe D 510F. Following the usual commercial name of the device (see cover) is substituted in this manual with the name "machine". This manual is part of the product and shall not be stored separately from the product. Save it for later reference and if you let other people use the product, add this instruction manual to the product.
TECHNIC 12 TECHNIC 12.1 Components Nr. Description Nr. 9 Description 1 Tailstock locking lever Spur center 2 Tailstock handwheel 10 Tool rest base 3 Tailstock 11 Tool rest 4 Locking handle 12 Machine bed 5 Roll grains 13 Klemmhebel 6 Spindle wheel 14 Control panel 7 Head stock 15 Clamping lever belt tension 8 Face plate 16 Lever for belt tension 12.
SAFETY 13 SAFETY 13.1 Intended Use The machine must only be used for its intended purpose! Any other use is deemed to be a case of misuse. To use the machine properly you must also observe and follow all safety regulations, the assembly instructions, operating and maintenance instructions lay down in this manual. All people who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine's potential hazards.
SAFETY 13.2 Security instructions Missing or non-readable security stickers have to be replaced immediately! The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age of the operator and limit the use of this machine! To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following security instructions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Keep your work area dry and tidy! An untidy work area may cause accidents. Avoid slippery floor.
SAFETY • • • • • • • • • • Before starting the machine remove any adjusting wrenches and screwdrivers Fix the workpiece with the right tool Machine only stock which is chucked securely on the machine, always check before switching the machine on Provide workpiece with centre holes before clamping between centres Before start working remove any nails and other foreign bodies from the workpiece Keep any machine that is not being used out of reach of children Never grab into the running machine! Remove chips
ASSEMBLY 14 ASSEMBLY 14.1 Delivery content Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please understand that later claims cannot be accepted anymore. 14.2 Preparatory activities 14.2.1 Workplace requirements The workplace has to fulfill the requirements.
ASSEMBLY The 4-zag carrier is by inserting the fixing bar (A) on left headstock released. A fixing lever 14.3.3 Tail stock Slide the Live center with momentum in the tailstock spindle. With the handwheel can the tailstock spindle be placed in the desired position. Tailstock spindle can be fix or solve with the clamping lever The Live center is to turn back the tailstock spindle to the far right back out of the quill down. 14.3.4 Mounting the tool rest 11 A Remove the tailstock from the machine bed.
OPERATION 15 OPERATION Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables and screwed connection for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before operating the device. 15.
OPERATION 15.2.2 Setting the speed ATTENTION Off before conversion work machine and unplug the power cord! By moving the belt in the headstock 3 speed ranges can be set. In these areas, the speed after switching speed with the speed controller (12) is infinitely variable. Remove the cover (A) and the side cover (B) open bottom left of the drive motor. The clamping lever (C) and turn the motor bracket (D) slightly.
MAINTENANCE 16 MAINTENANCE ATTENTION During cleaning and maintenance with connected machine: Property damage and serious injury from inadvertent switching on the machine! Therefore: Switch the machine off and disconnect it from the power supply before any maintenance works or cleaning is carried out The machine requires little maintenance and contains little parts that must undergo the operator of a service. Faults or defects that may affect the safety of the machine must be rectified immediately.
MAINTENANCE 16.1 Changing drive belt A The cover (A) and the side cover (B) on the bottom left open on the drive motor. Loosen the clamping lever (C) and (D) slightly lift the motor bracket. E Unscrew the handwheel of the drive spindle. Remove the 4-zag carrier (9) from the spindle with the fixture. The grub screw (H) screw from the pulley. B D With a mallet, the actuator stem will be struck gently from left to right from the headstock.
TROUBLESHOOTING 16.2 Cleaning NOTE The use of solvents, harsh chemicals or abrasive cleaners leads to damage to the machine! Therfore: When cleaning water and mild detergent if necessary use. Bare surfaces of the machine against corrosion impregnate ( with anti-rust WD40 ) 16.3 Disposal Do not dispose of the machine in residual waste. Contact your local authorities for information regarding the available disposal options.
TROUBLESHOOTING 17.1.1 Error - Codes ERROR - CODES Error Code Error Hardware Protection Mode 01 02 Possible damage to electronic controller Software Protection Mode Possible damage to electronic controller software Low Voltage Abnormality Protection Mode 03 Voltage is lower than 165V Solution Turn off the machine and re-start once the digital display has cleared. If error code still appears the controller hardware may be damaged and customer services should be contacted.
PRÉFACE (FR) 18 PRÉFACE (FR) Cher Client, Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien de la tour à bois D 510F. Ce manuel doit être soigneusement gardé avec la machine. Ayez le toujours disponible pour pouvoir le consulter. Lire attentivement et suivez les instructions de sécurité! Soyez connaissant des contrôles de la machine et de son utilisation.
TECHNIQUE 19 TECHNIQUE 19.1 Composants Nr. Déscription Nr. Déscription 1 Levier de verrouillage de la poupée mobile 2 Volant contre pointe 10 Support du repose outil 3 Poupée mobile 11 Repose outil 4 Levier de verrouillage 12 Banc 5 Contre pointe 13 Levier de verrouillage 6 Volant de broche 14 Panneau de commande 7 Poupée fixe 15 Levier de verrouillage tension de la courroie 8 Plateau 16 Levier de tension de la courroie 9 Griffe d’entraînement 4 dents 19.
SÉCURITÉ 20 SÉCURITÉ 20.1 Utilisation correcte La machine doit être en bon état de fonctionnement et toutes les protections de sécurité prévues à l'acheter. Défauts qui peuvent affecter la sécurité doivent être éliminés immédiatement! Utilisation de la machine sans les dispositifs de sécurité ainsi que l'élimination d'une partie quelconque de ces dispositifs est interdite! La machine est conçue pour les activités suivantes: Pour tournage du bois.
SÉCURITÉ 20.
MONTAGE 20.4 Risques résiduels AVERTISSEMENT Il est important de noter que chaque machine présente des risques résiduels. Pour tout travail (même le plus simple) doit prendre une extrême prudence. Un travail sans danger dépend de vous! Egalement dans le respect des normes de sécurité devrait prendre en compte les risques résiduels qui suivent: • • Risque de blessure des mains / doigts, pour l'outil en rotation pendant le fonctionnement.
MONTAGE 21.2 Montage La machine, en principe, est livrée complètement assemblé. Pour des raisons de transport, il est possible que certains composants doivent être assemblés par le client. 21.2.1 Plateau Placer la clé de fourche (2) derrière le plateau (1). Fixer la broche d’entraînement avec la tige de fixation (3) fixer enfin le plateau grâce à la clé de fourche ATTENTION Vérifier avant chaque utilisation le bon serrage du plateau! Broche 21.2.
MONTAGE 21.2.4 Montage du support de porte outil 11 A Retirer la poupée mobile du banc du tour. Mettre le support de porte outil (10) dans le banc du tour. 10 Insérer le porte outil (11) dans le support de porte outil (10) et verrouiller le via le levier (A). Glisser de nouveau la poupée mobile dans le banc. 21.2.5 Montage du porte outil retirer les vis (C) de la machine. B Visser le porte outil (B) sur la machine. C HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
FONCTIONNEMENT 22 FONCTIONNEMENT Utiliser la machine uniquement en parfait état. Avant chaque utilisation, inspecter visuellement la machine. L'équipement de sécurité, le câblage électrique et les contrôles doivent être soigneusement examinés. Vérifier les connexions à vis pour les dommages et pour voir si elles sont bien serrées. 22.
FONCTIONNEMENT 22.2.2 Réglage de la vitesse ATTENTION Éteindre toujours la machine et la débrancher de l’alimentation électrique avant le changement de gamme de vitesse! En déplaçant les courroies 3 différentes gammes de vitesse peuvent être réglées. Dans sa gamme de vitesse, la vitesse est alors réglable en continue via le panneau de contrôle. Retirer le carter (A) et le carter latéral (B) pour avoir accès à la poulie.
MAINTENANCE ENTRETIEN 23 MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION Ne jamais nettoyer ou faire l'entretien sur la machine lorsque encore connecté à l'alimentation électrique: Des dommages sur la machine ainsi que des blessures peuvent se produire en raison de commutation involontaire sur la machine! Par conséquent: Mettre la machine hors tension et la débrancher de l'alimentation électrique avant tout travaux d'entretien ou de nettoyage ! La machine nécessite peu d’entretien et contient peu de pièces qui doivent s
MAINTENANCE ENTRETIEN 23.1 Changement de courroie A Retirer le carter (A) et le carter latéral (B) pour avoir accès à la poulie. Desserrer le levier de serrage (C) et tourner légèrement le levier (D) pour donner du jeu à la courroie. E Dévisser le volant de la broche d’entraînement. Retirer la griffe d’entraînement de la broche grâce à la tige de fixation. B D Dévisser la vis de réglage (H) sur la poulie.
DÉPANNAGE 23.2 Nettoyage NOTE L'utilisation de solvants, de produits chimiques ou de nettoyants abrasifs conduit à des dommages sur la machine! Par conséquent: Si nécessaire utiliser de l’eau ou un détergent doux. Imprégner les surfaces nues de la machine avec un produit anti-corrosion (ex: WD40) 23.3 Recyclage Ne pas jeter votre appareil dans la poubelle. Contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur les possibilités d'élimination disponibles.
DÉPANNAGE 24.1.1 Error - Codes ERROR - CODES Error Code Error Hardware Protection Mode 01 Dommage possible du matériel Software Protection Mode 02 03 06 07 Éteindre la machine et redémarrer une fois l'afficheur digital éteint. Si le message « error » réapparait, le matériel peut être défectueux, contacter alors votre service clientèle. Éteindre la machine et redémarrer une fois l'afficheur digital éteint.
SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM 25 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 26 ERSATZTEILE / SPARE PARTS 26.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order Mit HOLZMANN-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS 26.2 Explosionszeichnung / explosion drawing HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS No. DESCRIPTION Qty No. DESCRIPTION Qty.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY 27 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY Inverkehrbringer / Distributor HOLZMANN MASCHINEN® GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIA Tel.: +43/7289/71562-0; Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.
GARANTIEERKLÄRUNG 28 GARANTIEERKLÄRUNG Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Verkäufer (Holzmann Vertriebspartner) sowie gesetzliche Gewährleistungsrechte des jeweiligen Landes werden durch diese Garantieerklärung nicht berührt.
GUARANTEE TERMS 29 GUARANTEE TERMS Please consult our troubleshooting section for initial problem solving. Feel free to contact your HOLZMANN reseller or us for Customer Support! Warranty claims based on your sales contract with your HOLZMANN retailer, including your statutory rights, shall not be affected by this guarantee declaration.
GARANTIE ET SERVICE 30 GARANTIE ET SERVICE S'il vous plaît voir notre section dépannage pour la solution initiale de problèmes. N'hésitez pas à contacter votre revendeur ou notre service à la clientèle HOLZMANN. Les réclamations de garantie fondées sur son contrat d'achat avec votre revendeur Holzmann, y compris leurs droits légaux ne sont pas affectées par cette déclaration de garantie.
PRODUKTBEOBACHTUNG 31 PRODUKTBEOBACHTUNG Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig: - Probleme, die beim Produktes auftreten Gebrauch des PRODUCT EXPERIENCE FORM We observe the quality of our delivered products in the frame of a Quality Management policy. Your opinion is essential for further product development and product choice.