DE BETRIEBSANLEITUNG Original UNIVERSALSCHÄRFGERÄT Übersetzungen / Traducción: ES MANUAL DE INSTRUCCIONES AFILADORA MULTIFUNCIÓN USG 950 UNIVERSALSCHÄRFGERÄT AFILADORA MULTIFUNCIÓN Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Technische Änderungen sowie Druck- und Satzfehler vorbehalten! ¡Lea atentamente este manual antes de usar la máquina por primera vez! ¡Sujeto a modificaciones técnicas y errores de impresión! Edition: 10.09.
INHALT / CONTENIDOS 1 INHALT /CONTENIDOS 1 INHALT /CONTENIDOS 2 2 SICHERHEITSZEICHEN / SEÑALES DE SEGURIDAD 4 3 TECHNIK / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 3.1 Komponenten / Componentes ............................................................................. 5 3.2 Technische Daten / Datos técnicos...................................................................... 6 4 VORWORT 7 5 SICHERHEIT 8 5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................
INHALT / CONTENIDOS 9.3 Instrucciones generales de seguridad ............................................................... 18 9.4 Riesgos residuales ............................................................................................. 18 10 FUNCIONAMIENTO 19 10.1 Ajuste de la broca en el portabrocas ............................................................. 19 10.2 Afilado de brocas........................................................................................... 21 10.
SICHERHEITSZEICHEN / SEÑALES DE SEGURIDAD 2 SICHERHEITSZEICHEN / SEÑALES DE SEGURIDAD DE SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE ES SEÑALES DE SEGURIDAD DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS DE WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann zu schweren Personenschäden und tödliche Gefahren mit sich bringen.
TECHNIK / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3 TECHNIK / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.1 Komponenten / Componentes 2 10 4 6 3 1 8 9 4 5 Nr. Bezeichnung / Descripción 7 Nr.
TECHNIK / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.
VORWORT 4 VORWORT Sehr geehrter Kunde! Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Universalschärfgerät USG 950. Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Gerät" ersetzt. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden.
SICHERHEIT 5 SICHERHEIT 5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheitsund gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen lassen! Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen am Gerät zu ändern oder unwirksam zu machen! 5.1.1 Arbeitsbedingungen: Das Gerät ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt: Feuchtigkeit max.
SICHERHEIT 5.
BETRIEB 6 BETRIEB 6.1 Bohrer in Spannfutter einrichten Das Spannfutter (4) aus dem Gerät nehmen. Den Fixiergriff durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entspannen, bis die gewünschte Bohrergröße erreicht ist. Bohrer in Spannfutter (4) einsetzen und mit Fixiergriff leicht drehen. Fig. A A Klemmtaster Klemmfeder Die Klemmfedern durch Drücken des Klemmtaster öffnen Fig. B Einstell Nut Das Spannfutter bei nach unten gedrückten Klemmtaster in die Einstellführung einsetzen.
BETRIEB Fig. D Bohrerspitze ganz angelegt Klemmtaster (2) mit leichtem Drehen am Bohrerende langsam loslassen und dabei Klemmfedern in Spänenut einklemmen. Der Bohrer ist wie in Fig. D perfekt eingerichtet. engste Stelle an Spänenut Fig. E E Bohrer an Anschlagplatte gedrückt halten und mit Fixiergriff im Uhrzeigersinn festdrehen. Spannfutter bei gedrücktem Klemmtaster (2) aus der Einstellführung (10) herausziehen Fixiergriff HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
BETRIEB 6.2 Bohrer schleifen Fig. F F Das Gerät mit dem EIN Schalter (1) einschalten. G Die Schutzkappe entfernen. Das Spannfutter mit Bohrer richtig in die Schleifführung (5) einsetzen. ACHTUNG: Die beiden Rippen des Spannfutter passend in die Einstellnuten einsetzen ! Die Rippen am Spannfutter passend in die Einstellnuten der Schleifführung einschieben Fig.
BETRIEB 6.4 Messer schärfen Das Gerät einschalten. Mit einem der beiden verschiedenen Führungen für die jeweilige Messerstärke das Messer nun wie folgt schleifen: Das Messer in die Führung an der Griffseite einlegen und durch die Führung ziehen. Beim Zurücklegen das Messer anheben, in der Ausgangsposition wieder einlegen und in die abgebildete Richtung ziehen. 6.5 Scheren schärfen Das Gerät einschalten.
WARTUNG 7 WARTUNG ACHTUNG Bei Reinigung und Instandhaltung bei angeschlossener Maschine: Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine möglich! Daher gilt: Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen! 7.1 Schleifscheibe(n) erneuern ACHTUNG: Benutzen Sie beim Festhalten der Schleifscheibe geeignete Sicherheitshandschuhe.
WARTUNG 7.2 Reinigung Die vollständige und regelmäßige Reinigung des Geräts garantiert eine lange Lebensdauer und stellt eine Sicherheitsvoraussetzung dar. Verwenden Sie ausschließlich milde Reinigungsmittel, d.h. kein Benzin, Petroleum, Soda etc … Benutzen Sie nur einen warmen feuchten Lappen und eine weiche Bürste, um Ihre Maschine zu reinigen. Achten Sie auf Ihre Maschine und reinigen Sie diese regelmäßig, um eine langlebige Effektivität und Leistungsfähigkeit zu erhalten.
PREFACIO 8 PREFACIO Estimado Cliente, Este manual contiene informaciones e instrucciones importantes para el uso correcto e instalación de la afiladora multifunción USG 950. Después la denominación comercial usual del equipo en este manual se sustituye por el término "máquina" (ver portada). Este manual es parte de la máquina y no debe ser guardado aparte de la máquina. ¡Resérvelo para futuras consultas y si otras personas también usan la máquina, deben también ser informados.
SEGURIDAD 9 SEGURIDAD 9.1 Uso correcto La máquina debe estar en buenas condiciones de trabajo y con todas las protecciones de seguridad proporcionadas a la compra de la misma. ¡Los defectos que puedan afectar a la seguridad deben ser eliminados inmediatamente! El uso de la máquina sin los dispositivos de protección, así como la retirada de cualquier parte de esos dispositivos, ¡está prohibido! 9.1.
SEGURIDAD 9.
FUNCIONAMIENTO 10 FUNCIONAMIENTO 10.1 Ajuste de la broca en el portabrocas Sacar el mandril (4) fuera del dispositivo. Afloje el mango de montaje girando hacia la izquierda, hasta que llega al tamaño de broca deseado. Inserte la broca en el mandril (4) y gire ligeramente para montar el mango. Fig. A A botón bloqueo garras de posición Liberar las garras pulsando el botón de bloqueo. Fig. B Ranura guía Insertar el portabrocas mientras se mantiene pulsado el botón de bloqueo en la guía de ajuste.
FUNCIONAMIENTO Fig. D contacto con la broca Girar suavemente la broca hasta que esté bloqueada por las garras de sujeción. La broca está perfectamente posicionada como se muestra en la Fig. D. Gire la broca de manera que las garras de apoyo estén en la parte más fina de la broca. Fig. E E Mantener la broca en la placa de tope apretado y girando con el mango de bloqueo en sentido horario. Quite el portabrocas del posicionador de la broca (10) pulsando el botón de bloqueo (2).
FUNCIONAMIENTO 10.2 Afilado de brocas Fig. F Encienda el aparato con el interruptor de encendido (1). Abrir la tapa de protección. Inserte el portabrocas con la broca directamente a la guía de afilado (5). ATENCIÓN: Inserte las dos nervaduras del portabrocas en las ranuras de guía. Las nervaduras en el portabrocas siempre deben estar insertadas en las ranuras de la guía. Fig. G 10.
FUNCIONAMIENTO 10.4 Afilado de cuchillos Encender la máquina. Con una de las dos guías diferentes (de acuerdo con el espesor del cuchillo) afilar como sigue: Inserte la base de la hoja del cuchillo en la guía y tire suavemente en la dirección de la flecha (ver foto) para afilar la cuchilla entera. Repita para el afilado óptimo. 10.5 Afilado de tijeras Encender la máquina.
MANTENIMIENTO 11 MANTENIMIENTO ATENCIÓN ¡Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento! ¡Evitará posibles daños materiales y lesiones graves por una posible activación accidental de la máquina! 11.1 Cambio de la muela abrasiva ATENCIÓN: ¡Utilice guantes de protección adecuado para realizar el cambio de la muela! Tapa 4x tornillos Muela abrasiva G r i n d Muela abrasiva Retirar la tapa quitando los 4 tornillos.
MANTENIMIENTO 11.2 Limpieza La limpieza completa y regular de la máquina garantiza una larga vida y es un requisito de seguridad. Use solamente un detergente suave, o sea no gasolina, queroseno, soda, etc... Use sólo un paño húmedo y caliente y un cepillo suave para limpiar la máquina. Preste atención a su máquina y limpiarlo con frecuencia para conseguir una eficacia y eficiencia de larga duración. Guarde el aparato en un lugar seco.
ERSATZTEILE / DESPIECE 12 ERSATZTEILE / DESPIECE 12.1 Ersatzteilbestellung / Pedido de repuestos Mit Holzmann-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
ERSATZTEILE / DESPIECE 12.2 Explosionszeichnung und Stückliste / Despiece y lista de piezas HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD 13 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD Inverkehrbringer / Distributor HOLZMANN MASCHINEN® GmbH 4170 Haslach, Marktplatz 4, AUSTRIA Tel.: +43 7289 71562-0; Fax.: +43 7289 71562-4 www.holzmann-maschinen.
GARANTIEERKLÄRUNG / GARANTÍA Y SERVICIO 14 GARANTIEERKLÄRUNG (Stand 15.06.2015) Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Verkäufer (Holzmann Vertriebspartner) sowie gesetzliche Gewährleistungsrechte des jeweiligen Landes werden durch diese Garantieerklärung nicht berührt.
GARANTIEERKLÄRUNG / GARANTÍA Y SERVICIO 15 GARANTÍA Y SERVICIO (Aplicable desde el 15.06.2015) Por favor, consulte nuestra sección de solución de problemas para la solución inicial de problemas. No dude en ponerse en contacto con su distribuidor HOLZMANN o nuestro servicio de atención al cliente. Las reclamaciones de garantía basadas en su contrato de compraventa con su distribuidor Holzmann, incluyendo sus derechos legales, no se verán afectadas por esta declaración de garantía.
PRODUKTBEOBACHTUNG / FORMULARIO DE SUGERENCIAS 16 PRODUKTBEOBACHTUNG FORMULARIO DE SUGERENCIAS Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung. Vigilamos la calidad de nuestros productos en el marco de nuestra política de Control de Calidad.