*0 0X37VF0 F00 * *0 *00 0X37VF0 X37VF0F0 F00 0** * 0 0 X 3 7 V F 0 F 0 0 *
INHALTSVERZEICHNIS D ZUR BEACHTUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Erklärung der in dieser Bedeinung sanleitung verwendeten Kode . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB CONTENTS NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Description of the codes used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLE DES MATIÈRES F NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Explications des codes utilisés dans le manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D ZUR BEACHTUNG / GB NOTE / F NOTE ................................................................................... ................................................................................... ................................................................................... ................................................................................... ................................................................................... ......................................................
SICHERHEITSHINWEISE D Jegliches Teil der elektrischen Ausrüstung stellt eine mögliche Gefahrenquelle dar, wenn es nicht ordnungsgemäß genutzt und gewartet wird.Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Die Nichtbeachtung der Anweisungen zieht schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle nach sich. VORSICHT: • Hinweis auf Verletzungsgefahr oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät. ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise.
D SICHERHEITSHINWEISE C5. Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie sich vom Rasenmäher nicht “vorwärtsziehen”. C6. Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie quer zum Hang und keinesfalls in aufoder absteigender Richtung. C7. Bei Richtungswechseln in abschüssigem Gelände ist besondere Vorsicht geboten. C8. Bei mehr als 20° Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden. C9.
SAFETY INSTRUCTIONS GB Any part from the machine is a potential source of danger if the machine is used in abnormal conditions or if the maintenance is not done correctly. Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed. CAUTION: • Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed. NOTE: Source of useful information.
GB SAFETY INSTRUCTIONS C7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. C8. Do not mow slopes of more than 20°. C9. Use extreme caution when pulling the lawn mower towards you. C10. Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed. C11.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ F Toute pièce de la machine peut représenter une source potentielle de danger en cas d’utilisation incorrecte ou de mauvais entretien. Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non-observation des instructions.
F CONSIGNES DE SÉCURITÉ C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon. C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. C6. Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. C7. Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. C8.
D EINFÜHRUNG D GB • Modell Model Modèle HRD536 H ‚ Typen Types Types X ƒ Wahl Option Option F H = Selbstangetriebene Modelle mit hydrostatischem Antrieb S = Selbstangetriebene Modelle mit mechanischem Antrieb Q = Modell mit hinterer Rolle X = Mit einem ROTOSTOP ausgerüstete Modelle M = Mit einem elektrischen Anlasser und einem ROTOSTOP ausgerüstete Modelle E = Europa-Länder-Kennzeichen H= Hydrostatic drive H = Modèles auto-propulsés à self-propelled models transmission hydrostatique S= Mechani
GB INTRODUCTION Dear HONDA User, You have just purchased a HONDA lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance. Our aim is to make you benefit to the full from technological advances, from new equipment and materials and from our experience. This is why we regularly make improvements to our models.
GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN D D BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 BAUTEILE Fahrgeschwindigkeits-Einstellhebel *. . . . . . . . . Gashebel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messerkupplungshebel (ROTOSTOP). . . . . . . . Fahrantriebshebel Einfüllstutzen für den Kraftstoff Luftfilter Zünkerzenstecker Auspuff Öleinfüllstutzen mit Peilstab. . . . . . . . . . . . . . . . 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Kraftstoffhahn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB GENERAL DESCRIPTION EQUIPMENT IDENTIFICATION CONTROLS 1 Shift lever * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Throttle control lever. . . . . . . . . . . . . 3 Cutter blade clutch lever (ROTOSTOP safety). . . . . . . . . . . . . 4 Drive clutch lever 5 Fuel filler cap 6 Air cleaner 7 Spark plug cap 8 Muffler 9 Oil filler gauge-cap . . . . . . . . . . . . . . 10 Fuel shut-off valve. . . . . . . . . . . . . . . 11 Recoil starter grip . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cutting height adjuster . . . . . . .
D GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [11] [10] [12] D BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSHINWEISE Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie die auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten.
GB GENERAL DESCRIPTION SAFETY LABEL LOCATIONS Your lawn mower must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below.These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your HONDA dealer for its replacement. [10] Warning: read the owner’s manual before using the mower.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME D HRA536 HRA536 HRA536 HRA536 HRD535 - HRD536 HRD535 - HRD536 - HRH536 D KONTROLLE DES GRASSACKS 1. Den Rahmen [1] wie gezeigt in den Grassack [2] einsetzen. 2. Die Plastikführungen [3] des Grassacks am Rahmen einhängen. C11 C20 D6 HRA536 3. Montieren Sie den Deckel, indem Sie den Stab [4] durch den Angelpunkt und die Plastikführungen [5] schieben. Befestigen Sie die zwei Kappen [6] an den Enden des Gestells [4] mit einem Holzhammer.
GB PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE CHECKING OF THE GRASS BAG 1. Insert the bag frame [1] into the grass bag [2], as shown. 2. Hook the plastic edges [3] of the grass bag onto the frame. C11 C20 D6 HRA536 3. Assemble the upper lid by threading the shaft [4] through the hinge and the plastic edge [5] of the grass bag. Fix the two caps [6] to each end of the shaft [4] using a mallet. NOTE: • Be sure to replace the cap nuts with a new one when disassembling or replacing the grass bag, as an assembly.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME D D Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. B3 BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS Kraftstofftank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß bis zum Anschlag aufschrauben.
GB PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE To carry out this series of checks, place the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug cap removed. CHECKING FUEL LEVEL B3 Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on. Avoid getting fuel on the skin repeatedly or for long periods and avoid breathing fuel vapours. Keep fuel away from children.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME D HRA536 - HRD536 - HRH536 HRD535 D ALKOHOLHALTIGES BENZIN Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von HONDA vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzinalkohol Gemisch: das eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol.Kein Gemisch mit mehr als 10% Äthylalkoholanteil verwenden.
GB PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE GAS CONTAINING ALCOHOL If you intend to use gas with alcohol, ensure that its octane number is at least as high as that recommended by HONDA (86). There are two types of gas/alcohol mixtures: one contains ethanol and the other methanol. Do not use mixtures containing more than 10% ethanol, or gas containing methanol (methyl or wood alcohol), which do not contain cosolvents, or corrosion inhibitors for methanol.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME D [3] [5] [4] [6] D KONTROLLE DES MESSERS VORSICHT: • Bitte kippen/legen Sie den Rasenmäher nicht auf die dem Vergaser zugewandte Seite. Dies könnte Startschwierigkeiten verursachen, da Motoröl in den Luftfilter eindringen kann. Zur Inspektion des Messers: 1. Stoppen Sie den Motor. 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. 3. Legen Sie den Mäher auf die Seite [A], so daß der Vergaser nach oben zeigt (linke Seite).
GB PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE CHECKING BLADE CONDITION CAUTION: • Do not tilt the mower with the carburettor facing down ; this will make the mower difficult to start later, due to engine oil blocking the air cleaner. To check blade condition: 1. Stop the engine. 2. Pull off the spark plug cap. 3. Place the mower on its side [A], so that the carburettor is facing upwards (left side). • Check if the blade [1] shows signs of wear or damage and replace it if necessary.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME D D EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE Um die Höhe der Schnittebene zu verstellen: 1. Motor stoppen. 2. Die Einstellhebel [1] vorn und hinten nach aussen schieben und sie nach oben bzw. unten drücken, um die Schnittebene höher oder tiefer einzustellen. Die Vorder- und Hinterräder auf die gleiche Höhe einstellen. C20 Beim Einstellen der Höhe des rechten Vorderrades darauf achten, daß der Schalldämpfer nicht berührt wird. Die Höhenangaben sind Anhaltswerte.
GB PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE ADJUSTING CUTTING HEIGHT To change the cutting height: 1. Stop the engine. 2. Push the front and rear adjusting levers [1] towards the wheels and move them up or down to raise or lower the cutting height. Adjust front and rear wheels to the same height. C20 Be careful not to touch the muffler when adjusting the right front wheel height. The cutting height settings are approximate values, the actual height of the cut grass varies with the lawn and ground condition.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME D D ÖLSTANDKONTROLLE VORSICHT: • Das Motoröl beeinflußt die Leistung und Lebensdauer ihres Gerätes! • Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen, dies verursacht schwere Schäden am Motor. Verwenden Sie Original HONDA Motoröl oder Markenöle für Viertakt Motoren mit SAE-Viskosität 10W30. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur und Höhenlage des Rasengeländes aus vorheriger Tabelle.
GB PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE CHECKING ENGINE OIL LEVEL CAUTION: • The engine oil is an essential element which affects the performance and lifetime of the engine. • The engine may be seriously damaged if run with insufficient oil. We recommend the use of HONDA 4-stroke oil or an equivalent quality engine oil which is highly detergent. Oil viscosity must be appropriate for the average temperature in the zone where the mower is to be used.
VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME D D HÖHENEINSTELLUNG DES LENKGESTÄNGES (außer HRA536) Für HRD535, HRD536: Die Höhe des Lenkgestänges [1] kann in drei verschiedenen Positionen eingestellt werden.Wählen Sie die Stellung, die für Sie am bequemsten ist und aufrechten, ermüdungsfreien Gang ermöglicht. 1. Dazu werden die einstellbaren Halterungen [2] des Lenkgestänges auseinandergezogen, um die Arretierungszapfen [3] freizulegen. 2. Das Lenkgestänge in die gewünschte Höhe bringen. 3.
GB PREPARATION AND CHECKS BEFORE USE HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT SYSTEM (except HRA536) For HRD535, HRD536: The height of the handle [1] can be adjusted to three positions. Choose the height which is most comfortable for you. 1. Move the adjustable handle supports [2] apart in order to release the locating pins [3]. 2. Present the handle at the desired height. 3. Engage the locating pins [3] in the corresponding holes on the adjustable supports. For HRH536: Adjust handle height for convenient mowing. 1.
D ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS HRA536 - HRD536 HRH536 HRD535 [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] D ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: • Motor niemals bei eingelegter Messer- oder Radkupplung starten! Zum Anlassen, Rasenmäher auf ebene, grasfreie Fläche schieben. 1. Gashebel [1] in Stellung “CHOKE”[4] bringen. ZUR BEACHTUNG: Bei warmem Motor (Wiederanlassen) oder an sehr heißen Tagen den “CHOKE”nicht betätigen, sondern Gashebel gleich in Stellung “SCHNELL”[5] schieben.
GB STARTING AND STOPPING THE ENGINE STARTING THE ENGINE CAUTION: • Do not start the engine with the blade clutch lever or the drive clutch lever engaged. 1. Place the throttle control lever [1] in “CHOKE”position [4]. NOTE: Place the throttle control lever in “FAST”position [5] when the engine is hot or the ambient temperature is high. [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] CHOKE: For starting a cold engine. FAST: For restarting a hot engine and for mowing. SLOW: Selects engine idling speed. STOP: Stops engine.
D ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS HRA536 [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] D Mit Seilzug-Anlasser: HRA536 4. Setzen Sie Ihren Fuß auf den rutschsicheren Absatz [2] am Mähergehäuse. 5. Ziehen Sie den Anlasserseilzug [1], bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie den Seilzug dann mit einem Ruck an. HRD535 - HRD536 - HRH536 4. Das Lenkgestänge fest mit einer Hand halten. 5.
GB STARTING AND STOPPING THE ENGINE With recoil starter: HRA 536 4. Place your foot on the non-slip step on the mower housing [2]. 5. Pull the starter grip [1] lightly until you feel resistance, then pull briskly. HRD535 - HRD536 - HRH536 4. Hold the handle firmly with one hand. 5. Pull the starter grip [1] slowly with the other hand until resistance is felt. Then pull the cord rapidly. NOTE: Do not let the starter grip snap back ; return it by hand. 4.
D ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS HRA536 - HRD536 HRH536 HRD535 [B] [C] [D] D ZUR BEACHTUNG: • Zur Drehzahlregelung kann der Gashebel in jede beliebige Stellung zwischen “SCHNELL” [B] und “LANGSAM”[C] gebracht werden. Für gleich- mäßigen Schnitt und bei hohem Gras ist die Stellung “SCHNELL” [B] zu empfehlen. Bei angekoppeltem Messerantrieb und schlecht eingestelltem Vergaser kann der Motor in Stellung “LANGSAM” [C] eventuell stehenbleiben (Vergaser einstellen). ABSTELLEN DES MOTORS 1.
GB STARTING AND STOPPING THE ENGINE NOTE: • To adjust the engine speed when the mower is running, the throttle control lever can be set anywhere between the “FAST”[B] and “SLOW”[C] positions. However, the best results are obtained in the “FAST”position [B]. • The engine may stall if the lever is in the “SLOW” [C] position when the blade clutch is engaged. • To facilitate starting, place the mower on a flat surface where the grass is not long. STOPPING THE ENGINE 1.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB D [2] [1] D An Hängen ist Vorsicht geboten! Der Rasenmäher kann umkippen und die dann frei rotierende Messerklinge kann Steine, Holzstücke u.s.w. ausschleudern. Griffe daher fest anfassen und Gerät sicher führen. Am Hang den Rasenmäher niemals mit dem Fuß lenken! VORSICHT: • Beim Umfahren von Hindernissen genügend Abstand halten. Nie absichtlich über einen harten Gegenstand fahren.
GB OPERATING HINTS AND TIPS Take special care when mowing on uneven or irregular ground. The mower may tip over, thus uncovering the blade ; also, the blade may throw out objects which were previously hidden. Keep the four wheels firmly on the ground. Control the direction of the mower using the handle and not by exerting pressure on the blade housing with your foot. CAUTION: • When mowing around an obstacle, be careful that the blade does not hit it. Never push the mower directly over an object.
D EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB D BEDIENUNG DER STELLTEILE Sicherheitsempfehlungen bitte vor Beginn der Arbeit durchlesen! Um zu mähen: 1. Rasenmäher auf horizontales, ebenes Gelände ohne Gras bringen. 2. “STARTER” Position verlassen und Gashebel auf “SCHNELL” stellen. Bei damit ausgerüsteten Rasenmähern, Messerkupplung einlegen. 3. Einstellen der gewünschten Fahrgeschwindigkeit mit Hilfe des Schalthebels [1] (außer bei den Ausführungen QM und QX).
GB OPERATING HINTS AND TIPS CONTROLS AND MOWING PROCEDURES Read the safety instructions before starting to mow. To mow: 1. Place the mower in an obstacle free area. 2. Start the engine, allow it to reach its maximum temperature and rotation speed. (The engine runs evenly when the throttle control lever is moved away from the “CHOKE”position). 3. Select the required forward speed using the shift lever [1] (except types QM and QX).
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB [3] D [4] D 5. Warten Sie bis der Motor seine Normalleistung erreicht hat, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. 6. Für das Mähen mit automatischem Antrieb, den Fahrantriebshebel [1] gegen das Lenkgestänge des Rasenmähers drücken und in dieser Stellung beibehalten. ZUR BEACHTUNG: Der Fahrantriebshebel hat die gleiche Wirkung wie ein Geschwindigkeits- regler in Abhängigkeit von seiner Position.
GB OPERATING HINTS AND TIPS 5. Wait for the engine to get up to speed before starting cutting. 6. To cut in self propulsion, push the drive clutch lever [1] against the handle and hold it there. NOTE: The drive clutch lever acts as a variable speed unit according to its position. It can vary the speed between zero and the maximum speed preselected with the shift lever. The maximum speed is reached when the shift lever is put on the maximum speed and the clutch lever is held against the handle.
D EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB HRD535 - HDR536 - HRH536 HRA536 D BETRIEB IN GROßEN HÖHEN In Höhenlagen über 1800 m ist das von einem normalen Rasenmähervergaser erzeugte Gasgemisch zu fett (= benzinreich). Die Motorleistung ist schwächer und der Verbrauch sehr hoch. In diesem Sonderfall lassen Sie bitte von Ihrem HONDA-Fachgeschäft eine Vergaserdüse mit kleinerem Durchmesser einbauen und die Regelschraube des Benzin-/Luft-Gemisches vom Fachmann am Betriebsort neu einstellen.
GB OPERATING HINTS AND TIPS USING THE MOWER AT HIGH ALTITUDES At high altitudes, the standard gas/air mixture in the carburettor is much too rich: this will red uce performance and increase fuel consumption. It is possible to improve the high altitude performance by fitting the carburettor with a smaller diameter jet and by adjusting the pilot screw.
WARTUNGSHINWEISE D D Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für lange Lebensdauer und störungsfreienBetrieb! C18 D7 C1 D8 Vor Beginn der Wartung unbeabsichtigtes Anspringen des Motors verhindern durch Abziehen des Kerzensteckers [1] und des Zündschlüssels [2]. VORSICHT: • Verwenden Sie für Wartung und Reparatur nur Original Honda-Ersatzteile. Ersatzteile, die nicht von gleicher Qualität sind, können zu Schäden am Rasenmäher führen.
GB MAINTENANCE Regular maintenance will ensure a long life for your mower. To prevent accidental start-up, shut off the engine and disconnect the spark plug cap [1] and remove the switch key [2] before carrying out any maintenance work. C18 D7 C1 D8 CAUTION: • Use only genuine HONDA parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the mower.
WARTUNGSHINWEISE D D MOTORÖLWECHSEL Altes Öl ablassen, solange der Motor noch warm ist: das geht schneller und gründlicher! VORSICHT: • Waschen Sie sich nach dem Ölwechsel die Hände mit etwas Scheuermittel, Seife und Wasser. 1. 2. 3. 4. Den Deckel des Öleinfüllstutzens [1] abnehmen. Rasenmäher nach rechts kippen. Flache Wanne [2] unter den Öleinfüllstutzen schieben. Altes Öl lang genug ausfließen lassen, danach Rasenmäher wieder auf alle vier Räder stellen. 5.
GB MAINTENANCE CHANGING THE ENGINE OIL Drain the oil while the engine is still hot, so that the oil drains quickly and completely. CAUTION: • Used engine oil can cause skin cancer if it remains in contact with the skin for long periods. Although this is highly unlikely unless you handle used oil every day, we recommend that you wash your hands thoroughly with soap and water each time you handle used engine oil. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remove the filler cap [1]. Tip the mower on its side.
D WARTUNGSHINWEISE HRA536 - HRD536 - HRH536 HRD535 D LUFTFILTER Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerläßlich. HONDA-Trockenfiltersätze nicht in Benzin reinigen! 1. Schraube [1] durch Linksdrehen entfernen und Deckel [2] des Luftfiltergehaüses abnehmen. 2. Filterelemente [3] und [4] herausnehmen, trennen und prüfen.
GB MAINTENANCE AIR CLEANER A dirty air cleaner will reduce the flow of air to the carburettor. To prevent the carburettor operating inefficiently, the air cleaner must be regularly maintained. Never clean the air cleaner elements using gas or flammable solvents ; this could cause a fire or an explosion. 1. Remove screw(s) [1] and cover [2] from the air cleaner box [5]. 2. Remove the elements [3] and [4] and separate them. Carefully check them for holes or tears ; replace if necessary. 3.
D WARTUNGSHINWEISE [4] NGK NIPPONDENSO Co., Ltd HRD535 BPR5ES - HRA536 - HRD536 - HRH536 BPR5ES W16 EPR-U D ZÜNDKERZENWECHSEL Standardkerzen: [4] VORSICHT: • Nur die vorgeschriebene Kerzentype verwenden! Ungeeignete Kerzen können den Motor beschädigen. Wenn der Motor vor dem Kerzenwechsel bereits gelaufen ist, erst abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr an Kerze und Auspuff! 1.
GB MAINTENANCE SPARK PLUG Standard plugs: [4] CAUTION: • Use only recommended spark plugs. Using spark plugs with inappropriate temperature ranges may damage the engine. If the engine has just been run, do not touch the muffler and the spark plug which will still be very hot. 1. Pull off spark plug cap [1] and remove spark plug [2] using a plug spanner [3]. 2. Carefully inspect the spark plug. Replace the plug if there are a lot of deposits or if the insulato r is cracked or broken. 3.
WARTUNGSHINWEISE D D NACHSTELLEN DES GASZUGS 1. Den Gashebel [1] auf die Position “SCHNELL”[B] stellen. Der Hebel [9] soll in dieser Stellung gerade noch den Startarm [7] berühren (Spiel 0-1 mm). 2. Falls eine Justierung erforderlich ist, Konter- mutter [2] am Gaszug lösen und Justierstück [3] so einstellen, daß das Spiel 0-1mm beträgt. Anschließend die Mutter wieder kontern. Einstellung nochmals über- prüfen. Zur Neueinstellung, Konter mutter am Gasseilzug lockern und Seilzug nach justieren.
GB MAINTENANCE THROTTLE CONTROL CABLE ADJUSTMENT 1. Move the throttle control lever [1] to the “FAST” [B] position. The arm [9] should touch the choke control [7] (clearance 0 to 1 mm). 2. If an adjustment is necessary, loosen the block nut [2] of the throttle cable and turn the adjuster [3] as required to obtain the clearance (0 to 1mm). Tighten the lock nut [2] securely. Place the throttle control lever in the “STARTER” position [A] and check whether the choke arm [7] is completely raised. 3.
WARTUNGSHINWEISE D VERGASEREINSTELLUNG 1. Motor warmlaufen lassen. 2. Gashebel in Stellung “LANGSAM” schieben . C1 C12 3. Benzin-Luftgemisch-Stellschraube [1] mit Schraubenzieher so verdrehen, daß der Motor in Stellung “LANGSAM” die höchste Drehzahl erreicht. Dies ist meistens der Fall, wenn die Schraube nach Eindrehen bis zum Anschlag (ZU, bei stehendem Motor), zwei Umdrehungen herausgedreht wird. 4.
GB MAINTENANCE CARBURETTOR ADJUSTMENT 1. Start the engine in the open air and allow it to reach its normal operating temperature. 2. Place the throttle control lever in “SLOW” position . C1 C12 3. Screw the pilot screw [1] in or out until you reach the highest idle speed. Generally, the correct setting is found 2 turns out from the fully in position. 4.
WARTUNGSHINWEISE D D EINSTELLUNG DES FAHRANTRIEBSHEBELS Spiel [1] an der Oberkante des Hebels [2] messen, wenn dieser völlig entlastet ist. Das Spiel muß in einem Bereich von 5 und 15 mm (HRD535 - HRD536), 5 und 10 mm (HRA536 - HRH536) liegen. Falls erforderlich: 1. Die Sicherungsmuttern [3] mit einem 10 mm Schlüssel lösen. 2. Die Muttern [3] je nach Bedarf nach oben oder nach unten verschieben. 3. Die Muttern wieder anziehen und das Spiel erneut überprüfen. 1.
GB MAINTENANCE DRIVE CLUTCH LEVER CLEARANCE Measure the clearance [1] at the tip of the lever [2] when completely released. The clearance must be between 5 and 15 mm (HRD535 - HRD536), 5 and 10 mm (HRA536 - HRH536). If necessary: 1. Undo the lock nuts [3] with a 10 mm spanner. 2. Move the nuts [3] up or down as necessary. 3. Tighten the nuts and check the clearance again. 1. Undo the lock nuts [3] with a 10 mm spanner and move the adjusting nut [4] up or down as necessary. 2.
D WARTUNGSHINWEISE HRH536 HRA536 D EINSTELLUNG DES BODENZUGES FÜR DIE GESCHWINDIGKEITSVERSTELLUNG HRD536 1. Den Schalthebel [1] auf die höchste Stufe stellen. 2. Die Sicherungsmuttern [3] mit einem 10 mm Schlüssel lösen. 3. Anziehen oder Lösen der Muttern [3] in der Weise, daß man ein Spiel von 1.5 mm bis 6.5 mm des Kupplungs- hebels [2] erhält, anschließend die Muttern wieder anziehen. 4.
GB MAINTENANCE SHIFT LEVER ADJUSTMENT HRD536 1. Put the shift lever [1] in the fastest position. 2. Undo the lock nuts [3] with a 10 mm spanner. 3. Tighten or undo the nuts [3] so as to obtain a clearance of between 1.5 mm and 6.5 mm at the clutch lever [2], then tighten the nuts. 4. Start the engine and check that the minimum and maximum speeds correspond to the following values:Minimum = 0 ~ 0.2 m/s Maximum = 1.55 m/s at an engine speed of 2 900 rpm. HRA536 - HRH536 1.
WARTUNGSHINWEISE D D EINSTELLUNG DES BOWDENZUGES FÜR DIE GESCHWINDIGKEITSVERSTELLUNG Den Schalthebel [1] vollständig nach hinten ziehen und loslassen, er muß sich dann gegenüber der Markierung “1" auf dem Bedienfeld befinden. Falls er nicht in dieser Stellung einrastet: 1. Die Kontermuttern [2] mit Hilfe eines 10 mm Schlüssels lösen und die Spann- schraube [3] in der gewünschten Lage anziehen/lösen. 2. Die Kontermuttern wieder anziehen und ihre genaue Ausrichtung überprüfen. 3.
GB MAINTENANCE SHIFT LEVER ADJUSTMENT Pull the shift lever [1] back completely and release it. It should position itself opposite the “on 1" the control cover. If necessary: 1. Undo the lock nuts [2] using a 10 mm spanner and tighten/undo the tensioner [3] as required. 2. Tighten the lock nuts and check the alignment. 3. Check that the lever moves freely. 4. Start the engine and check that the gears “1" and ”2" engage correctly. Readjust if necessary.
WARTUNGSHINWEISE D D ZUR BEACHTUNG: Das Ladegerät erwärmt sich beim Ladevorgang. 4. Wenn die Batterie voll geladen ist, das Ladegerät abklemmen und den schwarzen Anschluß unter dem Steuerkasten wieder anschließen. ZUR BEACHTUNG: • Verwenden Sie nur das Original-Honda-Ladegerät oder ein gleich- wertiges Gerät. • Bei Verwendung eines Ladegeräts mit anderen elektrischen Daten als den empfohlenen kann die Batterie beschädigt werden.
GB MAINTENANCE NOTE: It is normal for the charger to become a little warm during charging. 4. When the battery has been fully charged, disconnect the charger and reconnect the black couplers under the control box. NOTE: • Only use the genuine HONDA charger or equivalent. • The use of a charger whose electrical characteristics are different from the recommended one could cause damage to the battery. • Avoid quick charging or overcharging. It could result in a shortened service life of the battery.
WARTUNGSHINWEISE D D MESSER MESSER-AUSBAU 1. Gashebel in STOPP-Stellung bringen. 2. Schließen Sie den Benzinhahn und entleeren Sie den Vergaser. 3. Rasenmäher nach rechts kippen, sodaß der Vergaser oben liegt. ZUR BEACHTUNG: Nie den Rasenmäher nach links kippen, der folgende Neustart wäre schwierig. 4. Messer [2] mit Holzklotz am Drehen hindern und beide Klingen Befestigungs- schrauben [3] mit Steckschlüssel 14 mm herausdrehen [5]. 5.
GB MAINTENANCE CUTTING BLADE BLADE REMOVAL 1. Place the throttle control lever in “STOP” position. 2. Close the fuel shut-off valve and drain the carburettor. 3. Tip the mower so that the carburettor faces upwards. NOTE: Never tip the mower so that the carburettor faces down ; this will make starting difficult. 4. Remove the blade [2] bolts [3] with a 14mm socket spanner [5]. Use a block of wood to prevent the blade from turning when undoing the bolts. 5.
WARTUNGSHINWEISE D D MESSER-EINBAU 1. Entfernen Sie Schmutz und Gras von den Befestigungsteilen. 2. Bringen Sie die Beilagscheibe so an, daß der Außendurchmesser auf dem Flansch aufliegt (HRA536 - HRH536). 3. Befestigen Sie das Schneidwerkzeug mit den beiden Schrauben [3] und den Spezialscheiben [1]. Die “OUT”-Markierung der Scheiben muß zum Schraubenkopf zeigen. VORSICHT: • Das Messer dreht sich im Uhrzeigersinn. Bauen Sie das Messer so ein, daß die Schrägen der Messer zum Mähdeck zeigen.
GB MAINTENANCE BLADE FITTING 1. Clean the dirt and grass from around the blade assembly area. 2. Install the flange of the bearing shim against the bearing (HRA536 - HRH536). 3. Fit blade [2] using the two bolts [3] and special washers [1] as shown. Fit the special washers with their convex side, marked “OUT”, facing the bolts. CAUTION: • Viewed from below, the blade turns counterclockwise.
WARTUNGSHINWEISE D D GRASSACK PFLEGE UND ERNEUERUNG SÄUBERN DES SACKS VORSICHT: • Den Sack nie mit Hochdruck Kalt- oder Heißwasser reinigen, Beschädigungsgefahr. • Ein Sack mit verstopften Maschen, hat einen zu hohen Luftwiderstand und das Mähgut kann dann nicht mehr mit dem nötigen Luftdruck in den Sack befördert werden: es bleibt Gras auf dem Rasen liegen, obwohl der Sack noch nicht ganz voll ist. • Die Reinigung des abgenommenen Sacks erfolgt mit einem normalen Gartenschlauch.
GB MAINTENANCE GRASS BAG CLEANING AND REPLACEMENT BAG CLEANING CAUTION: • Washing with a high pressure water or steam jet will damage the bag. • Blocked mesh will prevent the grass from entering the bag. • To clean the bag, we recommend washing it using a water jet directed from the outside to the inside of the bag. The bag must be completely dry before being used again. If the bag is damp, it will become clogged very quickly. Objects struck by the blade may be thrown through a torn or damaged grass bag.
WARTUNGSHINWEISE D D FUNKENFÄNGER (Sonderzubehör) Nach dem Betrieb den Rasenmäher erst abkühlen lassen; Verbrennungsgefahr am heißen Auspufftopf! In einigen Ländern ist es verboten, den Motor ohne Funkenfänger zu betreiben. Bitte erkundigen Sie sich vor Gebrauch des Mähers nach den nationalen Vorschriften. Funkenfänger sind als Zubehör bei Ihrem HONDA-Händler erhältlich. 1. Beide Muttern [1] mit 10 mm Schlüssel lösen. 2. Auspuffschutz [2], Auspufftopf [3] und Isolierplatte [5] entfernen. 3.
GB MAINTENANCE SPARK ARRESTER (optional part) If the mower has just been run, the muffler will still be very hot. Allow it to cool down before carrying out this operation. In some regions, it is prohibited to operate an engine without a spark arrester. Check local regulations before using your mower. A spark arrester is available on option from HONDA dealers. 1. Unscrew and remove the two nuts [1] using a 10 mm socket wrench. 2. Remove the muffler guard [2] and the muffler [3], then the insulation [5]. 3.
WARTUNGSHINWEISE D WARTUNGSPLAN HÄUFIGKEIT Alle Die Wartung muß in folgenden Zeitabständen Nach 6 Jährlich Vor Nach 1 Nach 3 Monaten bzw. Jahre ausgeführt werden, die in Monaten oder jeder Monat Monaten nach oder Betriebsstunden angegeben sind und bei bzw. bzw. 20 bzw. 50 300 1000 denen jeweils das kürzere Intervall magebend Inbetrie100 nahme Stunden Stunden ist (5).
GB MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE FREQUENCY Maintenance to be carried out at the intervals indicated in months or in operating hours which ever occurs first (5).
F ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODICITÉ Entretien à effectuer aux intervalles indiqués en A mois ou en heures de fonctionnement, en retenant chaque l’intervalle le plus court (5).
D STÖRUNGSBESEITIGUNG Störung Motor springt nicht an: Mögliche Ursache Seite 1. Kein Benzin im Tank. 20 2. Der Gashebel befindet sich in Position “STOPP”. 32 3. Der Benzinhahn ist geschlossen. 32 4. Zündkabel nicht mit Kerze verbunden oder schlecht am Stecker befestigt. - 5. Zündkerze verrußt oder beschädigt oder Elektrodenabstand falsch. 52 6. Der Motor ist “abgesoffen”. 36 1. Batterie nicht angeschlossen. 62 Der Anlasser läuft nicht: 2. Batterie entladen. 62 3.
GB TROUBLESHOOTING Incident Engine does not start: Probable cause 1. No fuel. 21 2. The throttle control lever is in the “STOP” position. 33 3. Fuel shut-off valve is closed. 33 4. Spark plug cord incorrectly attached or disconnected. The starter won’t turn: Hard starting or loss of power: Erratic operation: Engine overheats: 53 6. Engine flooded. 37 1. The battery is discharged. 63 2. The battery is disconnected. 63 3. The fuse is blown. 65 1. Dirt in petrol tank. - 2.
F DÉPISTAGE DES PANNES Incident Le moteur ne démarre pas : Le démarreur ne fonctionne pas : Cause probable Page 1. Il n’y a pas d’essence. 2. Le levier de commande des gaz se trouve sur la position “ARRÊT”. 3. Le robinet d’arrivée d’essence est fermé. 4. Le fil de la bougie d’allumage est mal fixé ou débranché. 5. La bougie d’allumage est défectueuse ou l’écartement des électrodes est incorrect. 6. Le moteur est noyé. 21 33 1. La batterie est déchargée. 2. La batterie est débranchée. 3.
D GERÄTETRANSPORT HRD535 QM - QX HRA536 - HRH536 HRD535 SM - HRD536 D Rasenmäher nicht gekippt transportieren. Es könnte Öl oder Benzin auslaufen, Brandgefahr! ZUM TRANSPORT DES RASENMÄHERS 1. Gashebel auf die “STOPP”-Position stellen und bei Mähern mit Elektrostarter den Zündschlüssel abziehen. 2. Kerzenstecker abziehen. 3. Benzinhahn schließen. Zur Erleichterung der Arbeit sollte der Grasfangsack entfernt werden (Siehe Seite 18).
GB TRANSPORT Do not tilt the mower since this may cause fuel or oil spillage ; spilt fuel or even fuel vapours are a fire hazard. TO TRANSPORT THE MOWER 1. Place the throttle control lever in “STOP” position and remove the switch key for models where fitted. 2. Pull off the spark plug cap. 3. Close the fuel shut-off valve . To facilitate the operation, remove the grass bag (see p. 19). NOTE: When folding the handle, check that the cables are not knotted, twisted or too tight. HRD535 QM - QX 4.
GERÄTETRANSPORT D D VERLADEN DES RASENMÄHERS VORSICHT: • Auf- und Abladen des Rasenmähers nur bei stehendem Motor und nie mit eigenem Radantrieb (Beschädigung durch Kontrollverlust über das Gerät). • Beim Rückwärtsrollen des Rasenmähers Fahrkupplung nicht einlegen (Beschädigungsgefahr des Radantriebs). • Rasenmäher nur horizontal und auf allen vier Rädern stehend transportieren. • Laderampe benutzen oder Helfer zum Einladen herbeiholen. • Neigung der Laderampe nicht größer als 15°.
GB TRANSPORT LOADING THE MOWER CAUTION: • To prevent losing control of or damaging the mower, do not use the drive system when going up or down a loading ramp. • To prevent damaging the drive system, do not engage the clutch when the mower is rolling backwards. • Transport the mower in normal horizontal position with its four wheels flat on the vehicle platform. • We recommend that you use a loading ramp or that you get someone to help you load and unload the mower.
D LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG HRD535 HRA536 - HRD536 - HRH536 D LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG (Überwinterung) Wenn der Rasenmäher länger als 30 Tage nicht benützt wird, zum Schutz der Bauteile folgende Wartung durchführen: D2 D3 D4 B3 Benzintank nur entleeren, wenn Motor abgekühlt ist. Brandgefahr! 1. Den Kraftstoff aus dem Kraftstofftank und aus dem Vergaser in ein geeignetes Gefäß ablassen [2]. Den Kraftstoffhahn öffnen. a. Den Gashebel [4] in die “SCHNELL”[A] - Position stellen. b.
GB STORAGE PREPARATIONS FOR STORING THE MOWER Carry out the following operations to protect the mower each time it is to be stored for a period of more than 30 days. D2 D3 D4 B3 Do not drain the fuel tank while the muffler is hot. 1. Drain the fuel tank and the carburettor into a suitable receptacle [2]. a. Place the throttle control lever [4] in “FAST”position [A] and open the fuel shut-off valve. b. Remove drain plug [1] to drain carburettor and fuel tank. c.
LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG D D WIEDERINBETRIEBNAHME NACH DER EINLAGERUNG 1. Die Zündkerze herausdrehen; sich vergewissern, daß sie sauber ist und daß der Elektrodenabstand stimmt (Seite 52). Das Anlasserseil mehrmals ziehen. 2. Die Zündkerze so weit wie möglich von Hand einschrauben, dann mit dem Schlüssel noch um 1/8 bis 1/4 Umdrehung festziehen. 3. Den Ölstand im Motor nachprüfen, sich vergewissern, daß das Öl sauber ist (Seite 28). 4. Den Kraftstofftank auffüllen und den Motor anlassen.
GB STORAGE USING THE MOWER AFTER A STORAGE PERIOD 1. Remove the spark plug, check that it is clean and that the electrode gap is correct. Pull the starter several times (see p. 53). 2. We recommend that the spark plug be screwed down as far as possible by hand until finger tight ; then use a plug spanner to tighten it by an extra 1/8 or 1/4 turn. 3. Check the level and condition of the engine oil (see p. 29). 4. Fill the fuel tank and start the engine.
SCHALTPLAN 88 D
D SCHALTPLAN GB WIRING DIAGRAM F SCHÉMA DE CÂBLAGE 89
D TECHNISCHE DATEN HRD535 MODELLEN QM HRD536 QX SM HM HRA536 HX HRH536 HX HX QX ALLGEMEINE DATEN TYP MZBM ABMESSUNGEN L x l x h (mm) LEERGEWICHT (kg) SPURWEITE VORN/HINTEN (mm) SCHNITTBREITE (mm) MZBL 1655 x 574 x 1031 53.8 1575 x 574 x 1018 49.8 49.6 54 476/490 476/512 SCHNITTHÖHENVERSTELLUNG (mm) 5 (15-53) 7 (15-77) DURCHMESSER DER VORDERRÄDER/HINTERRÄDER (mm) 200/100 200/200 83 80 (l) GRASSACK VOLUMEN MZAN MZBU 1665 x 565 x 1020 1695 x 575 x 1020 49 57 59.
GB TECHNICAL SPECIFICATIONS HRD535 MODELS QM HRD536 QX SM HM HRA536 HX HRH536 HX HX QX GENERAL CHARACTERISTICS DESCRIPTION CODE DIMENSIONS L x W x h (mm) DRY WEIGHT (kg) TRACK FR/RR (mm) CUTTING WIDTH (mm) CUTTING HEIGHTS SETTINGS MZBM MZBL 1655 x 574 x 1031 1575 x 574 x 1018 53.8 49.8 49.6 54 476/512 (mm) 5 (15-53) 7 (15-77) REAR/FRONT WHEEL DIAMETER (mm) 200/100 200/200 83 80 (l) MZBU 1695 x 575 x 1020 49 476/490 GRASS BAG CAPACITY MZAN 1665 x 565 x 1020 57 59.
F SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES HRD535 MODÈLES QM QX HRD536 SM HM HRA536 HX HRH536 HX HX QX CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CODE DE DESCRIPTION DIMENSIONS L x l x h MZBM (mm) 1655 x 574 x 1031 POIDS À VIDE (kg) VOIE AV/AR (mm) LARGEUR DE COUPE (mm) RÉGLAGES DE HAUTEUR DE COUPE (mm) DIAMÈTRE DES ROUES AV/AR (mm) 53.8 49.