Couverture_I-NL-E-honwave.fm Page 1 Mardi, 26.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 2 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 INDICE TUTELA DELL'AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Riferimento dei codici utilizzati nel presente manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 3 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 INHOUDSOPGAVE MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 In deze handleiding gebruikte codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 4 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 INDICE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CONSIGNAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Explicación de los códigos utilizados en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . .
Protection environnement_I-NL-E.fm Page 5 Lundi, 25. mai 2009 8:18 08 TUTELA DELL'AMBIENTE In caso di perdite di olio, carburante o acqua inquinata provvedere alla loro pulizia o utilizzare il metodo di raccolta più rispettoso per l'ambiente. Evitare di superare i limiti vigenti per emissioni inquinanti e rumorose. Prestare una particolare attenzione alla eliminazione di rifiuti residui quali vernici, solventi, diluenti ed altri prodotti detergenti.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 6 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 NORME DI SICUREZZA Si consiglia prestare la massima attenzione alle voci precedute dalla seguente dicitura: Avvertimento contro qualsiasi rischio di ferite corporee gravi o addirittura mortali, in caso di non rispetto delle istruzioni. PRECAUZIONI: • Avvertimento contro eventuali rischi di ferite corporee o danni materiali, in caso di non rispetto delle istruzioni. NOTA: Fonte di informazioni utili.
Norme Sécurité_I-NL-E.fm Page 7 Lundi, 25. mai 2009 8:21 08 NORME DI SICUREZZA B14. Dotare il motore fuoribordo di un interruttore di stop di emergenza munito di cavo. L'interruttore arresta il motore nel caso in cui, per qualsiasi ragione, il navigatore tiri il cavo. B15. Verificare con regolarità che il motore sia correttamente fissato. Le viti non serrate correttamente possono impedire il governo dell'imbarcazione, o comportare lo spegnimento del motore! B16.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 8 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Besteed bijzondere aandacht aan rubrieken die voorafgegaan worden door: Gevaar van ernstig en zelfs dodelijk lichamelijk letsel bij het veronachtzamen van de voorschriften. VOORZICHTIG: • Gevaar van lichamelijk letsel of materiele schade bij veronachtzaming van de voorschriften. NB: Nuttige wenken. Dit teken maant tot voorzichtigheid bij bepaalde handelingen.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 9 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B14. Voorzie de buitenboordmotor van een noodstopschakelaar en een touw. Deze schakelt de motor uit wanneer er om enigerlei reden aan het touw getrokken wordt. B15. Controleer regelmatig of de motor vast op de spiegel bevestigd is. Een slecht bevestigde motor kan de boot onbestuurbaar maken of in het water vallen! B16.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 10 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 CONSIGNAS DE SEGURIDAD Es conveniente prestar una gran atención a las secciones que están precedidas por las siguientes palabras: Advertencia contra un riesgo de heridas corporales graves o incluso de muerte, en caso de no observación de las instrucciones. PRECAUCIÓN: • Advertencia contra un eventual riesgo de heridas corporales o de daño del material, en caso de no observación de las instrucciones. NOTA: Fuente de informaciones útiles.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 11 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 CONSIGNAS DE SEGURIDAD B14. Equipe su motor fuera de borda de un cortocircuito de emergencia provisto de un cordón. Este interruptor detendrá el motor si, por cualquier razón que fuere, el navegante tira de este cordón. B15. Verifique regularmente que el motor esté bien fijado. Los tornillos mal apretados pueden hacer que la embarcación sea incontrolable, o generar la caída de su motor. B16.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 12 Mardi, 14.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 13 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 INLEIDING Geachte klant, Wij danken u voor de aanschaf van een Honwave opblaasboot. Deze handleiding werd opgesteld om u vertrouwd te maken met uw boot alsook om u toe te laten deze veilig te gebruiken en het noodzakelijke onderhoud uit te voeren. De technische gegevens in deze handleiding kunnen na verloop van tijd dan ook niet langer overeenstemmen met het product.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 14 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 DESCRIZIONE GENERALE 18 14 15 16 9 17 1 19 2 3 19 13 6 20 12 11 10 8 4 7 5 j a b c d e f g h i Exclusively designed for Honda Marine by SUN SELECTIONS CO., LTD. Weihai, China Boat Type Length Category Nos. of Person. ( / ) Max. load capacity ( + + Max. Engine power ( ) Max. Engine weight Working pressure ( ) _.__ m C __ ) ___ kg _.__ kw _._ HP __ kg Tube. Floor. _.__ bar _.__ bar (Honda VIN.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 15 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 OVERZICHT ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. BENAMING DOEL 20. Achterspiegel Motorbevestigingsplaat . . . . Typeplaat Roeidol. . . . . . . . . . . . . . . . . Riemhaken. . . . . . . . . . . . . . Roeiriemen . . . . . . . . . . . . . Handgrepen Handlijn . . . . . . . . . . . . . . . . Bodem . . . . . . . . . . . . . . . . . Sleepring . . . . . . . . . . . . . . . Ankerring . . . . . . . . . . . . . .
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 16 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 DISIMBALLAGGIO [6] [2] [3] [7] [9] [1] [10] 9 6 0.6 0.4 3 0 psi 1 15 bar [8] 12 0.8 0.2 0 [5] [4] PRECAUZIONI: • Non usare strumenti affilati come taglierini o coltelli per aprire l'imballo. Questi, infatti, potrebbero danneggiare il rivestimento del battello.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 17 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 INHOUD VERPAKKING VOORZICHTIG: • Verpakking niet openen met mes of cutter. Scherpe beschadigen.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 18 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 GONFIATORI [4] [3] [1] [2] Non utilizzare strumenti ad aria compressa (ad es.: compressore) per gonfiare il battello. Il sovragonfiaggio può comportare la rottura delle giunzioni e/o delle pareti stesse. Studiati appositamente per gonfiare il battello alla pressione ideale, i gonfiatori forniti con il battello consentono di evitare qualsiasi problema dovuto alla sovrapressione.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 19 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 POMPEN Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht of persluchtcompressor. Te hoge druk kan de naden en/of het rubber beschadigen. De pompen zijn speciaal ontworpen voor het op de juiste druk brengen van uw boot en voorkomen overdrukproblemen. Dankzij de afzuigfunctie laten zij de druk in de drijver volledig af Zodat de boot gemakkelijk kan opgevouwen worden.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 20 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGGIO [1] [4] [3] [2] 0,25 bar [1] [5] Non utilizzare strumenti ad aria compressa (ad es.: compressore) per gonfiare il battello. Il sovragonfiaggio può comportare la rottura delle giunzioni e/o delle pareti stesse. PRECAUZIONI: • Pulire attentamente la zona del pavimento o la superficie destinata all'assemblaggio ed allontanare qualsiasi oggetto tagliente o appuntito.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 21 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGE Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht of persluchtcompressor. Te hoge druk kan de naden en/of het rubber beschadigen. VOORZICHTIG: • Maak zorgvuldig de vloer of oppervlakte van het assemblagegebied schoon en verwijder scherpe en puntige voorwerpen.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 22 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGGIO [1] [1] bar [4] [6] [1] [3] [2] 0,25 bar 0,8 bar [1] [5] [7] 5. Completare il gonfiaggio dei galleggianti. La pressione di gonfiaggio raccomandata è di 0,25 bar. 6. Richiudere le valvole con l'apposito cappellotto, per garantirne la massima tenuta. 7. Fissare i remi [5] sugli scalmi [7]. SICUREZZA B16 Non utilizzare strumenti ad aria compressa (ad es.: compressore) per gonfiare il battello.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 23 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGE 5. Breng de luchtkamers volledig op druk. De aanbevolen druk is 0,25 bar. 6. Sluit de ventielen af met de dopjes, voor een optimale afdichting. 7. Steek de peddels in [5] de dollen [7]. VEILIGHEID B16 Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht of persluchtcompressor. Te hoge druk kan de naden en/of het rubber beschadigen.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 24 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGGIO [1] [1] bar [4] [6] [1] [3] [2] 0,25 bar 0,8 bar [1] [5] [7] [8] 3. Primo utilizzo: tramite il gonfiatore a piede fornito con il battello, gonfiare i galleggianti completamente, avendo cura di mantenere una pressione equilibrata tra le diverse camere. Una volta gonfiate completamente, sgonfiare le camere per metà esercitando una pressione sul bottone giallo [4] situato al centro di ogni valvola.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 25 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGE 3. Eerste gebruik: blaas de drijver volledig op met de meegeleverde voetpomp en wel zodanig dat de druk in de luchtkamers gelijk is. Druk daarna op de gele knop in het midden van elk ventiel [4] en laat de helft van de druk af. De volgende keer: breng de luchtkamers met de voetpomp op halve druk. 4. Blaas de twee bodemhelften [6] voor driekwart op. 5. Breng de bank aan [5]. 6. Blaas de drijver op tot een aanbevolen druk van 0,25 bar. 7.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 26 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGGIO [1] [4] [5] [3] [2] [1] [6] 2 T25 AE2 T30 AE2 T35 AE2 T40 AE2 3 [5] 1 1 2 3 4 Non utilizzare strumenti ad aria compressa (ad es.: compressore) per gonfiare il battello. Il sovragonfiaggio può comportare la rottura delle giunzioni e/o delle pareti stesse. MODELLI T25 AE2, T30 AE2, T35 AE2, T40 AE2 (paglioli alluminio) PRECAUZIONI: • Non gonfiare la chiglia prima di avere posizionato correttamente il pagliolo. 1.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 27 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGE Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht of persluchtcompressor. Te hoge druk kan de naden en/of het rubber beschadigen. MODEL T25 AE2, T30 AE2, T35 AE2, T40 AE2 (aluminiumvlonder) VOORZICHTIG: • Plaats eerst de vlonder en blaas daarna pas de kiel op. 1. Vouw de boot uit op een vlak en schoon oppervlak. 2. Kijk of de ventielen [1] op hun plaats zijn. Kijk of alle ventielkappen [2] vastzitten aan hun gevlochten koord [3]. 3.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 28 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGGIO T35 AE2 / T40 AE2 T30 AE2 1 1 [7] 2 [8] 3 [5] [6] [10] [8] 4 1 2 2 3 [7] T25 AE2 [9] 3 4 [11] [12] [13] 0,35 bar 0,25 bar bar 8. Far scivolare un remo [5] tra il fondo del battello e il terreno per mantenere il pagliolo [6] piatto. 9. T25 AE2: Posizionare un longherone corto [9] centrato sulle assi n° 2 e n° 3. T30 AE2: Posizionare un longherone [9] centrato sull'asse n° 3.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 29 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MONTAGE 8. Steek een peddel [5] tussen de bodem en de grond om de bodem [6] vlak te houden. 9. T25 AE2: Plaats een korte langsligger [9] tussen vloerdeel n° 2 en n° 3. T30 AE2: Plaats een langsligger [9] midden op vloerdeel n° 3. T35 AE2 en T40 AE2: Breng een korte [7] langsligger met een lange langsligger aan [8]. 10. Steek de tweede peddel aan de andere kant onder de boot en herhaal etappe 9.
3 Langues_I-NL-E.fm Page 30 Lundi, 25. mai 2009 8:24 08 UTILIZZO [1] CARICO I carichi a bordo devono essere ripartiti in modo uniforme [1] allo scopo di garantire il corretto assetto del battello una volta in acqua. ZONA DI NAVIGAZIONE B6 B12 D7 SICUREZZA B1 B2 B4 Relitti, scogliere, coste rocciose, banchi di sabbia e bassi fondali devono essere evitati per quanto è possibile o avvicinati con estrema precauzione.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 31 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 GEBRUIK BELADING De lading moet gelijkelijk over de boot worden verdeeld [1] om een goede trim te bewerkstelligen. VAARWATER B6 B12 D7 VEILIGHEID B1 B2 B4 Wrakken, klippen, rotsachtige kusten, zandbanken en ondiepten moeten zoveel mogelijk vermeden worden of met de grootste omzichtigheid worden benaderd. HET GEBRUIK VAN DE PEDDELS NB: Peddels, dollen en bank worden bij rubberboten van Hon-Wave standaard meegeleverd. 1.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 32 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 UTILIZZO [1] [1] [2] ATTRACCO 1. Si raccomanda di non utilizzare il motore per attraccare sulla spiaggia. Non trascinare il battello su rocce, sabbia, sassi o superfici asfaltate per non danneggiarne il fondo. 2. Nel caso in cui sia necessario abbandonare temporaneamente il battello sulla spiaggia, lasciare una parte del battello nell'acqua per eliminare il calore ed evitare la sovrapressione dei galleggianti. 3.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 33 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 GEBRUIK SCHADE VOORKOMEN 1. Niet op de motor het strand opvaren. Boot niet over rotsen, zand, keien of asfalt trekken aangezien dit de bodem beschadigt. 2. Moet de boot enige tijd op het strand blijven liggen laat dan een gedeelte in het water om de warmte af te voeren en te hoge druk in de drijver te voorkomen. 3.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 34 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 MANUTENZIONE [1] [3] [2] [1] [4] [5] 3 1 4 2 PULIZIA • Evitare tassativamente qualsiasi agente conservante a base di vinile e i prodotti chimici detergenti diversi dai saponi liquidi del tipo detersivo per piatti che potrebbero danneggiare e/o seccare il materiale dei galleggianti. • Evitare qualsiasi tipo di cera o detergente a base di alcool che potrebbe danneggiare e/o seccare il materiale dei galleggianti.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 35 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 ONDERHOUD REINIGEN • Gebruik geen onderhoudsmiddelen op vinylbasis en chemische reinigingsproducten aangezien deze het materiaal van de drijver beschadigen en uitdrogen. Vloeibare afwasmiddelen mogen wel worden gebruikt. • Gebruik al evenmin wassen of reinigingsmiddelen op alcoholbasis aangezien ook die het materiaal van de drijver beschadigenen/ of uitdrogen. • Spuit de boot en de accessoires na elk gebruik schoon met water.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 36 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 RIPARAZIONI [2] x3 [1] x3 [2] >76mm <12mm 24h 15' [3] [4] PICCOLE RIPARAZIONI I buchi con diametro inferiore a 12 mm possono essere riparati utilizzando una toppa adesiva. 1. Tagliare una toppa adesiva rotonda [1] con diametro minimo di 76 mm dalla tela fornita nel kit di riparazione. 2. Le superfici da incollare devono essere pulite, asciutte e sgrassate. 3.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 37 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 REPARATIES KLEINE REPARATIES Gaten kleiner dan 12 mm in diameter kunnen dichtgeplakt worden. 1. Knip een plakker [1] van minstens 76 mm uit het kunststofmateriaal in de reparatieset. 2. Het te plakken materiaal moet schoon, droog en vetvrij zijn. 3. Breng om de 5 minuten op beide oppervlakken [2] drie uiterst dunne lagen lijm aan. 4. Wacht 10 à 15 minuten. 5. Druk de plakker [3] op het lek en rol er alle luchtbellen uit.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 38 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 TRASPORTO - STOCCAGGIO [1] [3] [2] [2] É possibile trasportare il battello mediante apposito rimorchio (chiedere ulteriori informazioni presso il concessionario autorizzato Honda). PRECAUZIONI: • Non lasciare nel battello oggetti che potrebbero volar via o essere sbalzati fuori dal battello durante il trasporto. • Il battello deve essere gonfio. • Non utilizzare la staffa da ormeggio per issare il battello.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 39 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 TRANSPORT - OPSLAG De boot kan op een speciale trailer worden vervoerd (raadpleeg hieromtrent de Honda-dealer). VOORZICHTIG: • Tijdens het transport niets in de boot achterlaten dat er uit kan waaien of vallen. • De boot moet stevig opgeblazen zijn. • De boot niet aan de boegring ophijsen. • De boot niet met de lier van de trailer hijsen. Deze mag alleen gebruikt worden om de boot te water te laten en vast te leggen. 1.
SpecTechniques_I-NL-E.fm Page 40 Lundi, 25. mai 2009 8:26 08 SPECIFICHE TECNICHE Modelli T20 Tipi/Optional SE2 T25 SE2 AE2 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38 AE2 AE2 AE2 IE2 IE2 IE2 IE2 MX 200/ MX 250/ MX 250/ MX 300/ MX 350/ MX 400/ MS 240/ MS 270/ MS 320/ MS 380/ 0 SL 0 SL 0 AL 0 AL 0 AL 0 AL 0 VIB 1 VIB 1 VIB 0 VIB Sun Selections Caratteristiche Alluminio Listellare Tipo di pagliolo Gonfiabile Lunghezza totale (m) 2,02 2,50 2,97 3,53 3,95 2,40 2,67 3,20 3,76 Lunghezza int.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 41 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 TECHNISCHE GEGEVENS Model T20 Typen/Opties SE2 T25 SE2 AE2 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38 AE2 AE2 AE2 IE2 IE2 IE2 IE2 MX 200/ MX 250/ MX 250/ MX 300/ MX 350/ MX 400/ MS 240/ MS 270/ MS 320/ MS 380/ 0 SL 0 SL 0 AL 0 AL 0 AL 0 AL 0 VIB 1 VIB 1 VIB 0 VIB Sun Selections Eigenschappen Bodemtype Latten-vlonder Opblaasbaar Aluminium Lengte over alles (m) 2,02 2,50 2,97 3,53 3,95 2,40 2,67 3,20 3,76 Inw.
om_T40_2006_I-NL-E.book Page 42 Mardi, 14. avril 2009 1:40 13 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelos T20 Tipos/Opción SE2 T25 SE2 AE2 T30 T35 T40 T24 T27 T32 T38 AE2 AE2 AE2 IE2 IE2 IE2 IE2 MX 200/ MX 250/ MX 250/ MX 300/ MX 350/ MX 400/ MS 240/ MS 270/ MS 320/ MS 380/ 0 SL 0 SL 0 AL 0 AL 0 AL 0 AL 0 VIB 1 VIB 1 VIB 0 VIB Sun Selections Características Aluminio Con listones Tipo de piso Inflable Longitud global (m) 2,02 2,50 2,97 3,53 3,95 2,40 2,67 3,20 3,76 Longitud int.