WATER PUMP WT20X・WT30X・WT40X OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE EXPLICACIONES
Honda WT20X, WT30X, WT40X OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original
Thank you for purchasing a Honda water pump. This manual covers the operation and maintenance of Honda water pump: WT20X/WT30X/WT40X All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission.
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
CONTENTS 1. SAFETY INSTRUCTION ........................................................................3 2. SAFETY LABEL LOCATIONS ...............................................................5 CE mark and noise label locations ..................................................7 3. COMPONENT IDENTIFICATION ..........................................................8 4. PREPARATION ....................................................................................10 5. PRE-OPERATION CHECK .................
1. SAFETY INSTRUCTION To ensure safe operation − Honda water pump is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the water pump. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing carbon monoxide can cause loss of consciousness and may lead to death.
To ensure safe operation − Always make a pre-operation inspection (page 12 ) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage. For safety, never pump flammable or corrosive liquids such as gasoline or acid. Also, to avoid pump corrosion, never pump sea water, chemical solutions, or caustic liquids such as used oil, wine, or milk. Place the pump on a firm, level surface. If the pump is tilted or overturned, fuel spillage may result.
2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement.
[C and UD types] * * WT20X * WT30X · WT40X *: French labels come with the water pump.
CE mark and noise label locations [DE type] CE MARK Name and address of manufacturer Name and address of authorized representative Year of manufacture Machine mass (standard specification) Model NOISE LABEL [Example: WT20X] 7
3.
〈Example: WT20X〉 FUEL TANK CAP PRIMING WATER FILLER CAP SUCTION PORT ENGINE SWITCH PUMP DRAIN PLUG PUMP COVER KNOB 9
4. PREPARATION 1. Connect the suction hose. Use commercially available hose, hose connector, and hose bands. The suction hose must be of reinforced, noncollapsible construction. Suction hose length should not be longer than necessary, as pump performance is best when the pump is not far above the water level. Self-priming time is also proportional to hose length. The strainer that is provided with the pump should be attached to the end of the suction hose with a band, as shown.
2. Connect the discharge hose. Use a commercially available hose, hose connector, and hose band. A short, large-diameter hose is most efficient. Long or small-diameter hose increases fluid friction and reduces pump output. Tighten the hose band securely to prevent the hose from disconnecting under high pressure. DISCHARGE HOSE HOSE BAND 3. Check the priming water. The pump chamber should be primed with full of water before operating. Priming water capacity: WT20X: 14.0 L (3.70 US gal, 3.
5. PRE-OPERATION CHECK 1. Check the engine oil level. Engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Nondetergent oils and 2-stroke oils are not recommended because they have inadequate lubricating characteristics. Check the oil level with the pump on a level surface and the engine stopped. Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API service classification SE or later (or equivalent).
2. Check the fuel level. Use automotive unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher). Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the refueling area or where gasoline is stored.
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill the fuel tank completely. Fill tank to approximately 25 mm (1 inch) below the top of the fuel tank to allow for fuel expansion. If may be necessary to lower the fuel level depending on operating conditions. After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely.
Gasoline spoils very quickly depending on factors such as light exposure, temperature and time. In worst cases, gasoline can be contaminated within 30 days. Using contaminated gasoline can seriously damage the engine (clogged carburetor, stuck valve). Such damage due to spoiled fuel is disallowed from coverage by the warranty. To avoid this please strictly follow these recommendations: Only use specified gasoline (see page 13 ). Use fresh and clean gasoline.
3. Check the air cleaner element. Remove the wing nut and air cleaner cover. Check the air cleaner elements to be sure they are clean and in good condition. Clean or replace the elements if necessary (see page 27 ). AIR CLEANER COVER WING NUT ELEMENT Never run the engine without the air cleaner. Rapid engine wear will result from contaminants such as dust and dirt being drawn through the carburetor into the engine.
6. STARTING THE ENGINE 1. Turn the fuel valve lever to the ON position. FUEL VALVE LEVER ON ON 2. Close the choke lever. Do not use the choke if the engine is warm or the ambient temperature is high. CHOKE LEVER CLOSED CLOSED 3. Turn the engine switch to the ON position.
4. Move the throttle lever slightly to the left. THROTTLE LEVER FAST SLOW SLOW 5. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, and then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
6. Let the engine warm up for several minutes. If the choke lever has been moved to the CLOSED position, move it gradually to the OPEN position as the engine warm up.
Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions. High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor.
7. OPERATION 1. Start the engine according to the procedures described in page 17 . 2. Set the throttle at the desired speed. After starting the engine, move the throttle lever to the FAST position for self-priming, and check pump output. Pump output is controlled by adjusting engine speed. Moving the throttle lever in the FAST direction will increase pump output, and moving the throttle lever in the SLOW direction will decrease pump output.
8. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. To stop the engine in normal circumstances: 1. Move the throttle lever fully to the right. THROTTLE LEVER SLOW SLOW 2. Turn the engine switch to the OFF position.
3. Turn the fuel valve lever to the OFF position. FUEL VALVE LEVER OFF OFF After use, remove the pump drain plug (see page 32 ), and drain the pump chamber. Remove the priming water filler cap, and flush the pump chamber with clean, fresh water. Allow the water to drain from the pump chamber, then reinstall the filler cap and drain plug.
9. MAINTENANCE Periodic inspection and adjustment of the water pump are essential if high level performance is to be maintained. Regular maintenance will also help to extend service life. The required service intervals and the kind of maintenance to be performed are described in the table on the next page. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well-ventilated.
Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.
1. Changing oil Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. 1. Remove the oil filler cap/dipstick and the drain plug, then drain the oil. 2. Install the drain plug securely using a new sealing washer. 3. Refill with the recommended oil (see page 12 ) to the specified level. OIL CAPACITY: WT20X… 0.58 L (0.61 US qt, 0.51 lmp qt) WT30X… 1.1 L (1.2 US qt, 1.0 lmp qt) WT40X… 1.1 L (1.2 US qt, 1.
2. Air cleaner service A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the pump in extremely dusty areas. Never use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions. Never run the engine without the air cleaner.
2. Foam element: Wash the element in a solution of household detergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in nonflammable or high flash point solvent. Allow the element to dry thoroughly. Soak the element in clean engine oil, and squeeze out the excess oil. The engine will smoke during initial start-up if too much oil is left in the foam. 3. Paper element: Tap the element lightly several times on a hard surface to remove excess dirt, or blow compressed air through the filter from the inside out.
3. Sediment cup cleaning Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. 1. Move the fuel valve lever to the OFF position, then remove the fuel sediment cup, O-ring and filter. 2. Wash the sediment cup and filter in non-flammable solvent, and dry it thoroughly. 3. Place the filter and O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup. Tighten the sediment cup securely. 4.
4. Spark plug service Recommended spark plug: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot. 1. Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area. 2. Remove the spark plug with the proper size spark plug wrench.
4. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending the side electrode. The gap should be: 0.7−0.8 mm (0.028−0.031 in) SIDE ELECTRODE 0.7−0.8 mm (0.028−0.031 in) SEALING WASHER INSULATOR 5. Check that the sealing washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading. 6. After the spark plug seats, tighten with a spark plug wrench to compress the washer.
5. Servicing the pump casing After each use, clean the inside of the pump casing using the following procedure: 1. Remove the pump drain plug from the pump cover using the wrench to drain the water inside. WRENCH PUMP DRAIN PLUG 2. Loosen the pump cover knobs using the wrench. WRENCH KNOBS 3. Remove the pump cover and the volute case from the pump casing, and remove any debris from pump casing and volute case.
4. Install the O-ring on the pump cover, taking care not to damage the O-ring. 5. Install the pump cover on the pump casing, and tighten the knobs handtight. Then, set the wrench to the knobs and finish tightening the knob securely. After tightening the pump cover knob, check the pump cover and pump casing to ensure that there is no water leakage. 6. Install the pump drain plug in the pump cover.
6. Spark arrester maintenance (optional part) In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot. Allow it to cool before proceeding. The spark arrester must be serviced every 100 hours to maintain its efficiency. 〈WT20X〉 1.
〈WT30X·WT40X〉 1. Remove the six 5 mm screws from the muffler protector, and remove the muffler protector. 2. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove the spark arrester from the muffler.
3. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen. SPARK ARRESTER SCREEN The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace it if necessary. 4. Install the spark arrester and the muffler protector in the reverse order of disassembly.
10. TRANSPORTING/STORAGE Transporting Make sure the engine switch and fuel valve are OFF. To avoid severe burns or fire hazards, let the engine cool before transporting the pump or storing it indoors. When transporting the pump, turn the fuel valve lever to the OFF position, and keep the pump level to prevent fuel spillage. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. When using ropes or tie-down straps to secure the pump for transportation, be sure to only use the frame bars as attachment points.
Storage Before storing the pump for an extended period; 1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2. Clean the pump interior..... Pump clean water through the pump before shutting down or impeller may be damaged when restarting. After flushing, remove the pump drain plug, drain as much water as possible from the pump housing and reinstall the plug. PUMP DRAIN PLUG 3. Drain the fuel..... Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
4. Change the engine oil. 5. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug. 6. Pull the starter grip until you feel resistance. Continue pulling until the notch on the starter pulley aligns with the hole on the recoil starter (see illustration below). At this point, the intake and exhaust valves are closed, this will help to protect the engine from internal corrosion. 7.
11. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: 1. Is the engine switch ON? 2. Is there enough oil in the engine? 3. Is the fuel valve lever ON? 4. Is there fuel in the fuel tank? 5. Is gasoline reaching the carburetor? To check, loosen the drain screw with the fuel valve lever ON. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. 6. Is the spark plug in good condition? Remove and inspect the spark plug.
12. SPECIFICATIONS Model Power products description code WT20X WAAJ Dimensions and Weight Length Width Height Dry mass [weight] 620 mm (24.4 in) 460 mm (18.1 in) 465 mm (18.3 in) 47 kg (104 lbs) Engine Model Engine type Displacement [Bore × Stroke] Engine Net Power GX160T2 4-stroke, over head valve,1cylinder 163 cm (9.9 cu-in) 68.0 × 45.0 mm (2.68 × 1.77 in) 3.6 kW (4.9 PS)/3,600 rpm (in accordance with SAE J1349*) Engine Max. Net Torque 10.3 N·m (1.05 kgf·m, 7.
Model Power products description code WT30X WAWJ Dimensions and Weight Length Width Height Dry mass [weight] 660 mm (26.0 in) 495 mm (19.5 in) 515 mm (20.3 in) 61 kg (134 lbs) Engine Model Engine type Displacement [Bore × Stroke] Engine Net Power GX270T2 4-stroke, over head valve,1cylinder 270 cm (16.5 cu-in) 77.0 × 58.0 mm (3.03 × 2.28 in) 6.3 kW (8.6 PS)/3,600 rpm (in accordance with SAE J1349*) Engine Max. Net Torque 19.1 N·m (1.94 kgf·m, 14.
Model Power products description code WT40X WAYJ Dimensions and Weight Length Width Height Dry mass [weight] 735 mm (28.9 in) 535 mm (21.1 in) 565 mm (22.2 in) 78 kg (172 lbs) Engine Model Engine type Displacement [Bore × Stroke] Engine Net Power GX390T2 4-stroke, over head valve,1cylinder 389 cm (23.7 cu-in) 88.0 × 64.0 mm (3.46 × 2.52 in) 8.7 kW (11.8 PS)/3,600 rpm (in accordance with SAE J1349*) Engine Max. Net Torque 26.5 N·m (2.7 kgf·m, 19.
Noise Model Sound pressure level at the workstation (EN809: 1998+AI: 2009/AC: 2010) Uncertainty Measured sound power level (2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty Guaranteed sound power level (2000/14/EC, 2005/88/EC) Tune-up ITEM Sparkplug gap Valve clearance Other specification 44 WT20X WT30X WT40X 92 dB (A) 95 dB (A) 96 dB (A) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 103 dB (A) 108 dB (A) 110 dB (A) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 106 dB (A) 110 dB (A) 112 dB (A) SPECIFICATION MAINTENANCE 0.7−0.8 mm (0.028−0.
Honda WT20X, WT30X, WT40X MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une pomp à eau Honda. Ce manuel couvre l’utilisation et l’entretien des pompes à eau Honda: WT20X/WT30X/WT40X Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données concernant le produit disponibles au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit de faire des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation de sa part.
Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
SOMMAIRE 1. REGLES DE SECURITE ........................................................................................................3 2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE ...........................................5 Emplacements des étiquettes de marque CE et de niveau sonore ...............................7 3. IDENTIFICATIONS DES COMPOSANTS ........................................................................8 4. PRÉPARATION .....................................................................
1. REGLES DE SECURITE Pour la sécurité d’utilisation − Les pompes à eau Honda ont été conçues pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu’elles sont utiliées conformément aux instructions données. Prière de lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d’utiliser la pompe à eau afin de ne pas risquer de se blesser ou d’endommager l’équipement. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore.
Pour la sécurité d’utilisation − Toujours eff ectuer les contrôles préliminaires (page 12 ) avant de mettre le moteur en marche. Il vous sera ainsi possible d’éviter un accident ou des dommages de l’équipement. Par mesure de sécurité, il est formellement déconseillé de pomper des liquides inflammables ou corrosifs tels que l’essence ou l’acide. De même, pour éviter la corrosion de la pompe, ne jamais pomper de l’eau de mer, des produits chimiques ou des liquides caustiques tels que huile sale, vin ou lait.
2. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE Ces autocollants ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer.
[Types C et UD] * * WT20X * WT30X · WT40X *: 6 La pompe à eau comporte des étiquettes en français.
Emplacements des étiquettes de marque CE et de niveau sonore [Type DE] MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du représentant agréé Année de fabrication Masse de la machine (spécification standard) Modèle ETIQUETTE BRUIT [Exemple: WT20X] 7
3.
〈Exemple: WT20X 〉 BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’EAU D’AMORÇAGE RACCORD D’ASPIRATION CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR BOUCHON DE VIDANGE DE POMPE TAQUET DE COUVERCLE DE LA POMPE 9
4. PRÉPARATION 1. Brancher le tuyau d’aspiration. Utiliser un flexible, un raccord de tuyau et des colliers vendus dans le commerce. Le tuyau d’aspiration devra être en matériau renforcé non pliable. II ne doit pas dépasser la longueur utile, car le rendement de la pompe est d’autant meilleur qu’elle est placée près du niveau d’eau. Le temps d’amorçage automatique est également proportionnel à la longueur du tuyau.
2. Brancher le tuyau de refoulement. Utiliser un tuyau, un raccord de tuyau et des colliers disponibles dans le commerce. Les tuyaux courts de grand diamètre sont plus efficaces, car les tuyaux longs ou de petit diamètre augmentent la friction du liquide et réduisent la puissance de sortie de la pompe. Bien serrer les colliers afin que le tuyau ne se débranche pas sous l’effet de la pression élevée. TUYAU DE REFOULEMENT COLLIER DE FLEXIBLE 3. Vérifier l’eau d’amorçage.
5. VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION 1. Vérifier le niveau d’huile moteur. L’huile moteur est l’un des facteurs essentiels des performances et de la durée de service du moteur. Les huiles non détergentes et les huiles pour moteur à 2 temps ne sont pas recommandées; en ef fet, leurs caractéristiques de lubrification ne conviennent pas pour la pompe. Vérifier le niveau d’huile avec la pompe installée a l’horizontale et le moteur coupé.
2. Vérifier le niveau de carburant. Utiliser de l’essence automobile sans plomb ayant un indice d’octane recherche d’au moins 91 (ou un indice d’octane pompe d’au moins 86). Ne jamais utiliser de l’essence ou un mélange d’huile/essence viciés ou contaminés. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de carburant. L’essence est très inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré et avec le moteur arrêté.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Ne pas remplir le réservoir de carburant complètement. Remplir le réservoir jusqu’à 25 mm du haut du réservoir pour permettre la dilatation du carburant. Dans certaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant.
L’essence se dégrade très rapidement sous l’effet de facteurs tels qu’exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, elle peut être contaminée en moins de 30 jours. L’utilisation d’essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes). Les dommages dus au carburant dégradé ne sont pas couverts par la garantie. Pour éviter ceci, observer rigoureusement ces recommandations: N’utiliser que l’essence spécifiée (voir page 13 ).
3. Vérifier le filtre à air. Retirer l’écrou à oreilles et le couvercle du filtre à air. Vérifier les éléments du filtre à air pour s’assurer qu’ils sont bien propres et en bon état. Les nettoyer ou les remplacer si néccessaire (voir page 27 ). COUVERCLE DE FILTRE A AIR ECROU A OREILLES ELEMENT FILTRANT Ne jamais f aire fonctionner le moteur sans filtre à air. Des impuretés telles que poussière et saleté aspirées dans le moteur à travers le carburateur entraîneraient une usure rapide du moteur.
6. MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ON. LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE MARCHE MA R CHE 2. Fermer le levier de starter. Ne pas se servir du starter si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée. LEVIER DE STARTER FERME F ER ME 3. Tourner le contact du moteur sur ‘‘ON’’ (marche).
4. Déplacer légèrement le levier des gaz vers la gauche. LEVIER DES GAZ VITE LENT LENT 5. Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous. Ne pas laisser la poignée de lancement du démarreur revenir brutalement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter d’endommager le démarreur.
6. Laisser le moteur s’échauffer pendant quelques minutes. Si le levier de starter se trouve sur la position CLOSED, le déplacer progressivement sur la position OPEN à mesure que le moteur s’échauffe.
Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
7. FONCTIONNEMENT 1. Mettre le moteur en marche en procédant comme il est indiqué à la page 17 . 2. Régler le papillon à la vitesse désirée. Après avoir mis le moteur en marche, placer le levier des gaz sur la position RAPIDE pour l’auto-amorçage et vérifier le débit de la pompe. Le débit de la pompe se commande en réglant le régime moteur. Lorsqu’on déplace le levier des gaz dans le sens RAPIDE, le débit de la pompe augmente; lorsqu’on le déplace dans le sens LENT, le débit de la pompe diminue.
8. ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, tourner le contact du moteur sur ‘‘OFF’’. Pour arrêter le moteur dans des conditions normales: 1. Déplacer complètement le levier des gaz vers la droite. LEVIER DES GAZ LENT LENT 2. Tourner le contact du moteur sur ‘‘OFF’’ (arrêt).
3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OFF. LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE ARRET A R R ET Après l’utilisation, retirer le bouchon de vidange de la pompe (voir page 32 ) et vidanger la chambre de la pompe. Retirer le bouchon de remplissage d’eau d’amorçage et rincer la chambre de pompe avec de l’eau douce propre. Laisser l’eau s’écouler de la chambre de pompe, puis reposer le bouchon de remplissage et le bouchon de vidange.
9. ENTRETIEN Un contrôle et un réglage périodiques de la pompe à eau sont essentiels pour maintenir un haut niveau de performances. Un entretien régulier contribuera également à prolonger la durée de service. Les intervalles d’entretien requis et le type d’entretien à exécuter sont décrits dans le tableau de la page suivante. Arrêter le moteur avant d’effectuer un entretien. Si le moteur doit être utilisé, s’assurer que la zone est bien aérée.
Programme d’entretien FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3) A effectuer après le nombre de mois ou d’heures d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus Chaque Après utilisation l’utilisation court des deux.
1. Renouvellement de l’huile Vidanger l’huile alors que le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. 1. Retirer le bouchon de remplissage/jauge à huile et le bouchon de vidange, puis procéder à la vidange de l’huile. 2. Reposer le bouchon de vidange avec une rondelle d’étanchéité neuve en le serrant à fond. 3. Faire l’appoint avec de l’huile recommandée (voir page 12 ) jusqu’au niveau spécifié.
2. Entretien du filtre à air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburant sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits très poussiéreux. Ne jamais utiliser d’essence ou de solvants à point d’éclair f aible pour le nettoyage. Ces substances sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
2. Elément en mousse : Laver l’élément dans une solution de détergent domestique et d’eau chaude, puis bien rincer ou laver dans un solvant ininflammable ou à point d’éclair élevé. Laisser l’élément complètement sécher. Tremper l’élément dans une huile moteur propre et exprimer l’huile en excès. Le moteur fumera pendant le démarrage initial si trop d’huile est laissée dans la mousse. 3.
3. Nettoyage de la coupelle de décantation L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et n’approcher ni flammes ni étincelle de l’aire de remisage. 1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ‘‘OFF’’ (fermée), puis retirer la coupelle de décantation, le joint torique et le filtre. 2. Laver la coupelle de décantation et le filtre dans un solvant ininflammable et les sécher complètement. 3.
4. Entretien de la bougie d’allumage Bougie d’allumage recommandée: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. Le silencieux devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un moment après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le silencieux lorsqu’il est chaud. 1.
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un calibre d’épaisseur. Le corriger si nécessaire en tordant l’électrode latérale. L’écartement doit être: 0,7−0,8 mm ELECTRODE LATERALE 0,7−0,8 mm RONDELLE D’ETANCHEITE ISOLANT 5. S’assurer que la rondelle d’étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de foirer son filetage. 6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle.
5. Entretien du carter de pompe Après chaque utilisation, nettoyer l’intérieur de l’enveloppe de la pompe de la manière suivante: 1. Retirer le bouchon de vidange de pompe du couvercle de pompe à l’aide de la clé pour vidanger l’eau à l’intérieur. CLE BOUCHON DE VIDANGE DE POMPE 2. A l’aide de la clé, desserrer les taquets de couvercle de pompe. CLE TAQUETS 3. Déposer le couvercle de la pompe et la volute de la pompe et retirer tout débris du carter de la pompe et de la volute.
4. Installer le joint torique sur le couvercle de pompe, en prenant soin de ne pas abîmer le joint torique. 5. Installer le couvercle de la pompe sur le corps de pompe, puis bien serrer à la main les taquets. Ensuite, bien disposer la clé sur les taquets et terminer le serrage parfait des taquets. Après le serrage des taquets du couvercle de la pompe, vérifier le couvercle de la pompe et le carter de la pompe pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’eau. 6.
6. Entretien du pare-étincelles (pièce en option) En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le concessionnaire. Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un certain temps après l’arrêt du moteur. Faire attention de ne pas toucher le pot d’échappement quand il est chaud. Le laisser refroidir avant de procéder.
〈WT30X·WT40X 〉 1. Retirer les six vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le protecteur de silencieux. 2. Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du silencieux.
3. Utiliser une brosse pour retirer la calamine de l’écran du pare-étincelles. Veiller à ne pas endommager l’écran. GRILLE DE PARE-ETINCELLES Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. La remplacer si nécessaire. 4. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre inverse du démontage.
10. TRANSPORT/REMISAGE Transport S’assurer que l’interrupteur du moteur est sur arrêt et le robinet de carburant fermé. Par mesure de sécurité contre les incendies ou les brûlures, laisser refroidir le moteur avant de transporter la pompe ou de la remiser dans un endroit fermé. Lors du transport de la pompe, placer le levier du robinet de carburant sur la position ‘‘OFF’’ (fermée) et garder la pompe à l’horizontale pour empêcher le carburant de se renverser.
Remisage Avant un remisage prolongé de la pompe; 1. S’assurer que le lieu de remisage n’est pas excessivement humide ou poussiéreux. 2. Nettoyer l’intérieur de la pompe..... Pomper de l’eau propre à travers la pompe avant de l’arrêter car la turbine risquerait autrement d’être endommagée au redémarrage. Après le rinçage, retirer le bouchon de vidange de la pompe, vidanger le plus d’eau possible du carter de pompe, puis reposer le bouchon. BOUCHON DE VIDANGE DE POMPE 3. Vidanger le carburant.....
4. Renouveler l’huile moteur. 5. Déposer la bougie et verser une cuillère à soupe d’huile moteur propre environ dans le cylindre. Lancer le moteur de plusieurs tours pour distribuer l’huile, puis reposer la bougie. 6. Tirer la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente une résistance. Continuer à la tirer jusqu’à ce que le cran de la poulie de lanceur vienne en regard de l’orifice du lanceur (voir l’illustration ci-dessous).
11. DÉPISTAGE DES PANNES Lorsque le moteur ne démarre pas; 1. L’interrupteur du moteur est-il sur marche? 2. Y a-t-il suffisamment d’huile dans le moteur? 3. Le levier du robinet de carburant est-il sur la position ‘‘ON’’ (ouverte)? 4. Y a-t-il du carburant dans le réservoir de carburant? 5. Le carburant parvient-il au carburateur? Pour le vérifier, desserrer la vis de vidange avec le levier du robinet de carburant sur la position ‘‘ON’’ (ouverte).
12. CARACTÉRISTIQUES Modèle Code descriptif de produit mécanique WT20X WAAJ Dimensions et poids Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] 620 mm 460 mm 465 mm 47 kg Moteur Modèle Type de moteur Cylindrée [Alésage × course] Puissance nette du moteur GX160T2 4 temps, soupape en tête, 1 cylidre 163 cm 68,0 × 45,0 mm 3,6 kW (4,9 PS)/3.600 min (tr/mn) (conformément à SAE J1349*) Couple net maxi du moteur 10,3 N·m (1,05 kgf·m)/2.
Modèle Code descriptif de produit mécanique WT30X WAWJ Dimensions et poids Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] 660 mm 495 mm 515 mm 61 kg Moteur Modèle Type de moteur Cylindrée [Alésage × course] Puissance nette du moteur GX270T2 4 temps, soupape en tête, 1 cylidre 270 cm 77,0 × 58,0 mm 6,3 kW (8,6 PS)/3.600 min (tr/mn) (conformément à SAE J1349*) Couple net maxi du moteur 19,1 N·m (1,94 kgf·m)/2.
Modèle Code descriptif de produit mécanique WT40X WAYJ Dimensions et poids Longueur Largeur Hauteur Masse à sec [poids] 735 mm 535 mm 565 mm 78 kg Moteur Modèle Type de moteur Cylindrée [Alésage × course] Puissance nette du moteur GX390T2 4 temps, soupape en tête, 1 cylidre 389 cm 88,0 × 64,0 mm 8,7 kW (11,8 PS)/3.600 min (tr/mn) (conformément à SAE J1349*) Couple net maxi du moteur 26,5 N·m (2,7 kgf·m)/2.
Bruit Modèle Niveau de pression acoustique au poste de travail (EN809: 1998+AI: 2009/AC: 2010) Incertitude Niveau de puissance acoustique mesuré (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertitude Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE, 2005/88/CE) Mise au point DESCRIPTION Ecartement des électrodes Jeu aux soupapes Autres caractéristiques 44 WT20X WT30X WT40X 92 dB (A) 95 dB (A) 96 dB (A) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 103 dB (A) 108 dB (A) 110 dB (A) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 106 dB (A) 110 dB (A) 112
Honda WT20X, WT30X, WT40X BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf einer Honda-Wasserpumpe. Dieses Handbuch behandelt die Bedienung und Wartung der HondaWasserpumpe: WT20X/WT30X/WT40X Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der neuesten Produktinformation, die zum Zeitpunkt der Druckgenehmigung erhältlich war. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen.
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
INHALT 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN .........................................................................3 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER .............................................................5 CE-Markierung und Geräuschpegel...............................................................7 3. BEZEICHNUNG DER BAUTEILE .......................................................................8 4. VORBEREITUNG ..............................................................................................
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, die folgenden Punkte beachten − Honda-Wasserpumpen sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Vor der Verwendung der Wasserpumpe die Bedienungsanleitung durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen. Wenn dies versäumt wird, kann dies Verletzungen und/oder eine Beschädigung des Geräts zur Folge haben.
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, die folgenden Punkte beachten − Vor dem Start des Motors stets eine Vorbetriebsprüfung durchführen (Seite 12 ). Sie können dadurch einen Unfall oder eine Beschädigung des Geräts vermeiden. Aus Sicherheitsgründen niemals brennbare oder ätzende Flüssigkeiten wie Benzin oder Säuren pumpen. Um eine Korrosion der Pumpenteile zu vermeiden, kein Salzwasser, chemische Lösungen oder Lauge fördern.
2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden.
[Typen C und UD] * * WT20X * WT30X · WT40X *: Die Wasserpumpe ist mit Plaketten auf Französisch versehen.
CE-Markierung und Geräuschpegel [DE-Typ] CE-MARK Name und Adresse des Herstellers Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters Herstellungsjahr Maschinenmasse (Standardausführung) Modell GERÄUSCHPEGEL [Beispiel: WT20X] 7
3.
〈Beispiel: WT20X〉 TANKDECKEL FÜLLWASSER-EINFÜLLVERSCHLUSS SAUGÖFFNUNG ZÜNDSCHALTER PUMPENABLASS-SCHRAUBE PUMPENDECKELKNOPF 9
4. VORBEREITUNG 1. Den Saugschlauch anschließen. Ei ne n ha n de ls ü bl i ch e n S ch l au c h, ei n Ve r bi n du ng s s t ü c k u nd Schlauchschellen verwenden. Der Schlauch muss armiert sein und darf durch die Saugwirkung nicht in sich zusammenfallen. Der Saugschlauch soll so kurz wie möglich gehalten werden; je kürzer der Pumpenabstand zum Wasserspiegel, desto besser die Saugleistung. Auch die erforderliche Selbstansaugzeit hängt von der Schlauchlänge ab.
2. Den Förderschlauch anschließen. Einen handelsüblichen Schlauch, ein Verbindungsstück und eine Schlauchschelle verwenden. Für beste Leistung einen kurzen Schlauch mit großem Durchmesser verwenden. Lange Schläuche oder solche mit geringem Durchmesser erhöhen den Reibungswiderstand und reduzieren die Ausgangsleistung der Pumpe. Die Schlauchschelle fest anziehen, damit sich der Schlauch unter hohem Druck nicht lösen kann. FÖRDERSCHLAUCH SCHLAUCHSCHELLE 3. Den Füllwasserstand überprüfen.
5. ÜBERPRÜFUNG VOR DER INBETRIEBNAHME 1. Den Ölstand überprüfen. Das Motoröl spielt eine wichtige Rolle für die Motorleistung und die Lebensdauer des Motors. Nichtlösliche Öle und 2-Takt-Öle sind ungeeignet und deshalb nicht zu empfehlen. Den Ölstand bei ausgeschaltetem Motor und auf waagrechtem Untergrund überprüfen. Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet.
2. Den Kraftstoffstand überprüfen. Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/BenzinGemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter bestimmten Bedingungen explosiv. In einem gut belüfteten Bereich bei abgestelltem Motor auftanken. Im Arbeitsbereich bzw.
Bei auf ebenem Untergrund gestopptem Motor den Kraftstofftankdeckel abnehmen, und den Kraftstoffstand kontrollieren. Nachtanken, wenn nur noch wenig Kraftstoff im Tank ist. Den Kraftstofftank nicht ganz auffüllen. Den Tank bis etwa 25 mm unter der Oberseite füllen, um Platz für eine eventuelle Ausdehnung des Kraftstoffs zu lassen. Je nach Betriebsbedingungen muss der Kraftstoffstand weiter gesenkt werden. Nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel einwandfrei verschlossen ist.
Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. In krassen Fällen kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch Gebrauch verunreinigten Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
3. Den Luftfiltereinsatz überprüfen. Die Flügelmutter abschrauben und den Luftfilterdeckel abnehmen. Nachprüfen, ob die Luftfiltereinsätze sauber und in gutem Zustand sind. Gegebenenfalls die Einsätze reinigen oder auswechseln (siehe Seite 27 ). LUFTFILTERDECKEL FLÜGELMUTTER FILTEREINSATZ Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen. Wenn Fremdkörper, wie z.B. Staub und Schmutz, durch den Vergaser in den Motor gesaugt werden, verschleißt dieser schnell.
6. STARTEN DES MOTORS 1. Den Kraftstoffhahnhebel auf ON stellen. KRAFTSTOFFHAHN EIN EIN 2. Den Chokehebel schließen. Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. CHOKEHEBEL GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN 3. Den Zündschalter einschalten.
4. Den Gashebel etwas nach links bewegen. GASHEBEL SCHNELL LANGSAM LANGSAM 5. Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, und den Griff dann kräftig in Pfeilrichtung durchziehen, wie unten gezeigt. Den Anlassergriff nicht gegen den Motor zurückschnellen lassen, um eine Beschädigung des Anlassers zu verhindern.
6. Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen. Wenn der Choke-Hebel auf CLOSED gestellt worden ist, ihn allmählich in die Stellung OPEN bringen, während der Motor warmläuft.
Vergasermodifikation für Betrieb in großer Höhenlage In großen Höhenlagen ist das Standard-Kraftstoff-/Luftgemisch des Vergasers zu fett. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerer Betrieb in einer Höhenlage, die nicht in den Bereich fällt, für den dieser Motor als geeignet befunden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
7. BEDIENUNG 1. Den Motor gemäß dem auf Seite 17 beschriebenen Verfahren starten. 2. Den Gashebel auf die gewünschte Drehzahl einstellen. Nach Starten des Motors den Gashebel zur Selbstansaugung auf FAST stellen und die Pumpenleistung überprüfen. Die Pumpenleistung wird durch Einstellen der Motordrehzahl reguliert.
8. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor im Notfall abzustellen, den Zündschalter ausschalten. Stoppen des Motors unter normalen Bedingungen: 1. Den Gashebel bis zum Anschlag nach rechts bewegen. GASHEBEL LANGSAM LANGSAM 2. Den Zündschalter ausschalten.
3. Den Kraftstoffhahnhebel zudrehen (auf OFF stellen). KRAFTSTOFFHAHN AUS AUS Nach Gebrauch die Pumpenablassschraube herausdrehen (siehe Seite 32 ), um die Pumpenkammer zu entleeren. Den Ansaugwassereinfüllverschluss abnehmen, und die Pumpenkammer mit sauberem Frischwasser spülen. Das Wasser von der Pumpenkammer ablaufen lassen, dann Einfüllverschluss und Ablassschraube wieder anbringen.
9. WARTUNG Inspektion und Einstellung der Wasserpumpe in regelmäßigen Abständen sind Voraussetzung für eine andauernd hohe Leistung. Regelmäßige Wartung trägt auch zu einer langen Lebensdauer bei. Die erforderlichen Wartungsintervalle und die Art der durchzuführenden Wartungsarbeiten werden in der Tabelle auf der nächsten Seite beschrieben. Den Motor abstellen, bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden. Wenn der Motor laufen muss, für gute Belüftung der Umgebung sorgen.
Wartungsplan NORMALE WARTUNGSPERIODE (3) Zu jedem angegebenen Monats- oder Betriebsstundenintervall warten, je nachdem, was zuerst eintrifft.
1. Ölwechsel Das Öl bei noch warmem Motor ablassen, um schnelles und vollständiges Ablassen zu gewährleisten. 1. Öleinfülldeckel/Tauchstab und Ablassschraube entfernen und das Öl ablassen. 2. Die Ablassschraube mit einer neuen Dichtungsscheibe sicher anbringen. 3. Das empfohlene Öl bis zur vorgeschriebenen Markierung einfüllen (siehe Seite 12 ).
2. Reinigen des Luftfilters Ein schmutziger Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser. Um Vergaserstörungen zu vermeiden, den Luftfilter regelmäßig reinigen. Den Filter häufiger reinigen, wenn die Pumpe in äußerst staubiger Umgebung betrieben wird. Niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge sein. Lassen Sie den Motor niemals ohne Luftfilter laufen. Wenn Fremdkörper, wie z.B.
2. Schaumeinsatz: Den Einsatz in warmem Seifenwasser auswaschen, abspülen und gründlich trocknen lassen. Wahlweise den Einsatz in einer Reinigungslösung mit hohem Flammpunkt auswaschen und trocknen lassen. Den Einsatz mit sauberem Motoröl tränken und überschüssiges Öl ausdrücken. Der Motor raucht beim anfänglichen Anlaufen, wenn zu viel Öl im Schaumeinsatz zurückbleibt. 3.
3. Reinigung des Ablagerungsbechers Benzin ist extrem feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und offene Flammen und Funken fernhalten. 1. Den Kra ft sto ffh ah nhebel zu dre hen (auf OFF stellen) , dann Kraftstoffablagerungsbecher, O-Ring und Filter abnehmen. 2. Ablagerungsbecher sowie Filter in nicht flammbarem Lösungsmittel waschen, und diese Teile dann gründlich abtrocknen. 3.
4. Wartung der Zündkerzen Empfohlene Zündkerze: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen richtigen Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. Während des Betriebs wird der Auspuff extrem heiß und verbleibt auch nach dem Abstellen des Motors für eine Weile heiß. Vorsicht, nicht den heißen Auspuff zu berühren. 1. Den Zündkerzenstecker abtrennen, und jeglichen Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen. 2.
4. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Den Abstand erforderlichenfalls durch entsprechendes Biegen der Masseelektrode berichtigen. Vorgeschriebener Elektrodenabstand: 0,7−0,8 mm SEITENELEKTRODE 0,7−0,8 mm DICHTSCHEIBE ISOLATOR 5. Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden. 6.
5. Wartung des Pumpengehäuses Nach jedem Gebrauch ist das Innere des Pumpengehäuses folgendermaßen zu reinigen: SCHRAUBENSCHLÜSSEL 1. Die Pumpenablassschraube mit dem Sc h l ü s s e l v o m P u m p e n d e c k e l herausdrehen, um das Wasser vom Inneren abzulassen. PUMPENABLASS-SCHRAUBE 2. Danach die Pumpen-Abdeckknöpfe mit dem Schraubenschlüssel lockern. SCHRAUBENSCHLÜSSEL KNÖPFE 3.
4. Den O-Ring in den Pumpendeckel einsetzen und dabei Acht geben, dass der O-Ring nicht beschädigt wird. 5. Den Pumpendeckel am Pumpengehäuse anbringen und die Knöpfe handfest anziehen. Danach die Knöpfe mit dem Schraubenschlüssel gut festziehen. Nach dem Anziehen des Pumpendeckelknopfes den Pumpendeckel und das Pumpengehäuse überprüfen, um sicherzustellen, dass Wasser ausläuft. 6. Die Pumpenablassschraube in den Pumpendeckel eindrehen.
6. Funkenschutz-Wartung (optionales Teil) In Europa und anderen Ländern, wo die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC anzuwenden ist, empfiehlt es sich, diese Reinigung von Ihrer Kundendienstwerkstatt vornehmen zu lassen. Der Schalldämpfer wird bei Betrieb sehr heiß, und er bleibt nach Abstellen des Motors noch eine bestimmte heiß. Darauf achten, den Schalldämpfer nicht zu berühren, während dieser heiß ist. Vor Beginn der Arbeit diesen abkühlen lassen.
〈WT30X·WT40X〉 1. Die sechs 5-mm-Schrauben vom Auspufftopfschutz herausdrehen, und den Auspufftopfschutz abnehmen. 2. Die 4-mm-Schraube vom Funkenschutz herausdrehen, und den Funkenschutz vom Auspufftopf abnehmen.
3. Ölkohleablagerungen mit einer Bürste vom Funkenschutzsieb entfernen. Darauf achten, das Sieb nicht zu beschädigen. FUNKENFÄNGERSIEB Der Funkenschutz darf keine Risse oder Löcher aufweisen. Erforderlichenfalls auswechseln. 4. Funkenschutz und Auspufftopfschutz in der umgekehrten Reihenfolge der Demontage anbringen.
10. TRANSPORT/LAGERUNG Transport Sicherstellen, dass Motorschalter und Kraftstoffhahn auf OFF stehen. Um Verbrennungen oder Feuergefahr zu vermeiden, vor dem Transport oder der Lagerung in Gebäuden den Motor abkühlen lassen. Zum Transportieren der Pumpe den Kraftstoffhahnhebel zudrehen (auf OFF stellen) und die Pumpe waagerecht halten, damit kein Kraftstoff auslaufen kann. Verschütteter Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe können sich entzünden.
Lagerung Vor einer längeren Außerbetriebsetzung der Pumpe: 1. Einen Lagerbereich wählen, an dem weder hohe Feuchtigkeit auftreten, 2. noch viel Staub aufkommen kann. Das Pumpeninnere reinigen..... Vor dem Abstellen sauberes Wasser durch die Pumpe pumpen, da anderenfalls das Pumpenrad beim Neustart beschädigt werden kann. Nach dem Spülen die Pumpenablaßschraube herausdrehen, möglichst viel Wasser vom Pumpengehäuse ablassen, dann die Schraube wieder eindrehen. PUMPENABLASS-SCHRAUBE 3.
4. Das Motoröl wechseln. 5. Die Zündkerze herausdrehen, und einen Eßlöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen. Den Motor einige Male durchdrehen, um das Öl zu verteilen, dann die Zündkerze wieder eindrehen. 6. Den Startgriff ziehen, bis Widerstand zu spüren ist. Weiterziehen, bis die Kerbe an der Starterriemenscheibe auf die Öffnung an der Startzugvorrichtung ausgerichtet ist (siehe Abbildung unten).
11. FEHLERDIAGNOSE Wenn der Motor nicht startet: 1. Steht der Motorschalter auf ON? 2. Ist ausreichend viel Öl im Motor? 3. Ist der Kraftstoffhahnhebel aufgedreht (Stellung ON)? 4. Ist Benzin im Tank? 5. Erreicht Benzin den Vergaser? Zur Kontrolle die Ablassschraube bei aufgedrehtem (auf ON gestelltem) Kraftstoffhahnhebel lösen. Wenn Benzin verschüttet worden ist, vergewissern Sie sich, dass die Umgebung getrocknet ist, bevor Sie den Motor wieder starten.
12. TECHNISCHE DATEN Modell Power Produkt-Gruppencode Abmessungen und Gewicht Länge Breite Höhe Trockengewicht [gewicht] Motor Modell Motortyp Hubraum [Bohrung × Hub] Motor-Nettoleistung WT20X WAAJ 620 mm 460 mm 465 mm 47 kg GX160T2 4-Takt, 1-Zylinder-Motor mit obengesteuertem Ventil 163 cm 68,0 × 45,0 mm 3,6 kW (4,9 PS)/3.600 min (U/min) (gemäß SAE J1349*) Max. Motor-Nettodrehmoment 10,3 N·m (1,05 kgf·m)/2.
Modell Power Produkt-Gruppencode Abmessungen und Gewicht Länge Breite Höhe Trockengewicht [gewicht] Motor Modell Motortyp Hubraum [Bohrung × Hub] Motor-Nettoleistung WT30X WAWJ 660 mm 495 mm 515 mm 61 kg GX270T2 4-Takt, 1-Zylinder-Motor mit obengesteuertem Ventil 270 cm 77,0 × 58,0 mm 6,3 kW (8,6 PS)/3.600 min (U/min) (gemäß SAE J1349*) Max. Motor-Nettodrehmoment 19,1 N·m (1,94 kgf·m)/2.
Modell Power Produkt-Gruppencode Abmessungen und Gewicht Länge Breite Höhe Trockengewicht [gewicht] Motor Modell Motortyp Hubraum [Bohrung × Hub] Motor-Nettoleistung WT40X WAYJ 735 mm 535 mm 565 mm 78 kg GX390T2 4-Takt, 1-Zylinder-Motor mit obengesteuertem Ventil 389 cm 88,0 × 64,0 mm 8,7 kW (11,8 PS)/3.600 min (U/min) (gemäß SAE J1349*) Max. Motor-Nettodrehmoment 26,5 N·m (2,7 kgf·m)/2.
Geräusch WT20X WT30X WT40X Modell Schalldruckpegel an der Arbeitsstation 92 dB (A) 95 dB (A) 96 dB (A) (EN809: 1998+AI: 2009/AC: 2010) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) Unsicherheit 103 dB (A) 108 dB (A) 110 dB (A) Gemessener Schallleistungspegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) Unsicherheit 106 dB (A) 110 dB (A) 112 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) Abstimmung GEGENSTAND Elektrodenabstand Ventilspiel Sonstige Spezifikation 44 SPEZIFIKATION WARTUNG 0,7−0,8 mm S
Honda WT20X, WT30X, WT40X MANUAL DE EXPLICACIONES Manual original
Muchísimas gracias por haber comprado una bomba de agua Honda. Este manual trata de la operación y mantenimiento de las bombas de agua Honda: WT20X/WT30X/WT40X Toda la información de esta publicación se basa en la más reciente información acerca del producto disponible en el momento de aprobarse su impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir por ello en ninguna obligación.
Eliminación Para proteger el medio ambiente, no se deshaga de manera irresponsable y deje este producto, la batería, el aceite del motor, etc. en la basura. Observe las leyes y regulaciones locales o consulte a su distribuidor de Honda autorizado en relación a los residuos.
ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................3 2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ....................................................5 Marca de la CE y ubicaciones de la etiqueta del nivel de ruido .....................................7 3. NOMENCLATURA DE LOS COMPONENTES................................................................8 4. PREPARACIÓN .............................................................................
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para asegurar una operación segura − La bomba de agua Honda está diseñada para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y comprenda el manual del propietario antes de operar la bomba de agua. Si no lo hace así, podrían producirse daños personales o en el equipo. Los gases de combustión contienen monóxido de carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro.
Para asegurar una operación segura − Efectuar siempre la inspección antes de la operación (página 12 ) antes de poner en marcha el motor. De esta forma se podría evitar un accidente o daños en el equipo. Por razones de seguridad, no bombee líquidos corrosivos o inflamables tales como gasolina o ácidos. También, evite corrosión en la bomba, no bombee agua de mar, soluciones químicas o líquidos cáusticos tales como aceite usado, vino o leche. Colocar la bomba sobre una superficie nivelada y firme.
2. UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le advierten los peligros potenciales que pueden causar daños serios. Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si se despega una etiqueta o resulta difícil de leer, póngase en contacto con su concesionario de Honda para el reemplazo.
[Tipos C y UD] * * WT20X * WT30X · WT40X *: 6 La bomba de agua se sirve con etiquetas en francés (español).
Marca de la CE y ubicaciones de la etiqueta del nivel de ruido [Tipo DE] MARCA CE Nombre y dirección del fabricante Nombre y domicilio del representante autorizado Año de fabricación Masa de la máquina (especificación estándar) Modelo ETIQUETA DEL NIVEL DE RUIDO [Ejemplo: WT20X] 7
3.
〈Ejemplo: WT20X 〉 TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE TAPON DEL ORIFICIO DE LLENADO DE AGUA DE CEBADO ORIFICIO DE SUCCIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR TAPON DE DRENAJE DE LA BOMBA MANIJA DE LA TAPA DE LA BOMBA 9
4. PREPARACIÓN 1. Conecte la manguera de succión. Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmentes. La manguera de succión debe estar reforzada, de estructura irrompible. La longitud de la manguera no debe ser más de la necesaria, ya que el rendimiento es mejor cuando la bomba no está bastante sobre el nivel del agua. El tiempo de autocebado también es proporcional a la longitud de la manguera.
2. Conecte la manguera de descarga. Utilice una manguera, conector de manguera y abrazaderas de manguera disponibles comercialmente. Una manguera corta y de gran diámetro es más eficiente. Una manguera larga o de pequeño diámetro aumentará la fricción del fluido y reducirá la potencia de la bomba. Apriete la abrazadera firmemente para prevenir que la manguera se desconecte bajo presión alta. MANGUERA DE DESCARGA ABRAZADERA DE LA MANGUERA 3. Comprobar el agua de cebado.
5. COMPROBACIÓ PREVIA A LA UTILIZACIÓN 1. Comprobación del nivel de aceite del motor. El aceite del motor es uno de los factores más importantes que afecta el rendimiento y duración del motor. No se recomiendan los aceites que no sean detergentes ni tampoco los aceites para motores de 2 tiempos porque sus características de lubricación no son adecuadas. Comprobar el nivel del aceite estando la bomba sobre una superficie nivelada y el motor parado.
2. Comprobar el nivel de combustible. Emplee gasolina sin plomo para automóviles con un número de octanos de investigación de 91 o más alto (un número de octanos de bomba de 86 o más alto). No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible. El combustible es muy inflamable y es explosivo bajo ciertas condiciones. Llene la gasolina en un lugar bien ventilado con el motor parado.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. No llene por completo el depósito de combustible. Llene el depósito hasta aproximadamente 25 mm por debajo de la parte superior del depósito de combustible para permitir la expansión del combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación.
La gasolina se echa a perder con rapidez dependiendo de factores tales como la exposición a la luz, la temperatura y el tiempo. En el peor de los casos, la gasolina puede echarse a perder en 30 días. El empleo de gasolina sucia puede causa serios daños en el motor (obstrucciones en el carburador, agarrotamiento de válvulas). Estos daños debidos a un combustible que no está en buenas condiciones no están cubiertos por la garantía.
3. Comprobar el elemento del filtro de aire. Extraiga la tuerca de aletas y la cubierta del filtro de aire. Comprobar los elementos del filtro de aire para cerciorarse de que estén limpios y en buenas condiciones. Limpiar o cambiar los elementos si fuese necesario (vea la página 27 ). TAPA DEL FILTRO DE AIRE TUERCA DE MARIPOSA ELEMENTO Nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire.
6. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 1. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONEXIÓN CONEX IÓN 2. Cierre la palanca de estrangulación. No utilizar el estrangulador si el motor está caliente y la temperatura ambiental es alta. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO CER R A DO 3. Ponga el interruptor del motor en la posición ON.
4. Mueva la palanca del acelerador ligeramente hacia la izquierda. PALANCA DEL ACELERADOR RÁPIDO LENTO L ENT O 5. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. No deje que la empuñadura del motor vuelva violentamente a su lugar original. Deje que vuelva lentamente para evitar dañar el arrancador.
6. Deje que se caliente el motor durante algunos minutos. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se vaya calentando el motor.
Modificación del carburador para funcionar a gran altitud A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
7. FUNCIONAMIENTO 1. Arranque el motor de acuerdo con el procedimiento descrito en la página 17 . 2. Ajuste el aceleradora la velocidad deseada. Tras arrancar el motor, mueva la palanca del acelerador a la posición FAST para para el alimentado automático, y compruebe la salida de la bomba. La salida de la bomba se controla mediante el ajuste de la velocidad del motor.
8. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. Para parar el motor en circunstancias normales: 1. Mueva la palanca de aceleración completamente hacia la derecha. PALANCA DEL ACELERADOR LENTO L ENT O 2. Ponga el interruptor del motor en la posición OFF.
3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE DESCONEX IÓN DESCONEXIÓN Después de haberla utilizado, extraiga el tapón de drenaje de la bomba (vea la página 32 ), y drene la cámara de la bomba. Extraiga la tapa de relleno de agua de cebado, y lave la cámara de la bomba con agua corriente limpia. Deje que se drene el agua de la cámara de la bomba, y luego vuelva a instalar la tapa de relleno y el tapón de drenaje.
9. MANTENIMIENTO La inspección y los ajustes periódicos de la bomba de agua son esenciales para poder mantener un alto nivel de rendimiento. El mantenimiento regular también ayudará a extender la vida útil de servicio. Los intervalos de servicio requeridos y el tipo de mantenimiento que debe realizarse se describen en la tabla de la página siguiente. Pare el motor antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento. Si el motor debe funcionar, cerciorese de que el lugar esté bien ventilado.
Programa de mantenimiento PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que primero acontezca.
1. Cambio de aceite Drenar el aceite mientras el motor está aún caliente para asegurar así un drenaje rápido y completo. 1. Extraiga la tapa de llenado de aceite/varilla de medición y el tapón de drenaje, y drene el aceite. 2. Instale con seguridad el tapón de drenaje empleando una arandela de sellado nueva. 3. Vuelva a rellenar con el aceite recomendado (vea la página 12 ) al nivel especificado.
2. Mantenimiento del filtro de aire Un filtro de aire sucio restringirá el paso de aire al carburador. Para evitar que el carburador funcione mal, revise el filtro de aire regularmente. Revíselo más frecuentemente cuando la bomba funcione en lugares excesivamente polvorientos. No emplee nunca gasolina ni solventes de bajo punto de inflamación para la limpieza. Sin inflamables y explosivas bajo ciertas condiciones. Nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire.
2. Elemento de espuma: Limpiarlo en agua jabonosa caliente, aclararlo y dejarlo que se seque por completo. O limpiarlo en disolvente de alto punto de inflamación y dejar que se seque. Sumergir el elemento en aceite de motor limpio y estrujarlo para eliminar el exceso de aceite. El motor echará humo durante la puesta en marcha inicial si la espuma tuviese demasiado aceite. 3.
3. Limpieza de la taza de sedimentos La gasolina es altamente inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita la presencia de fuego ni chispas en el luger. 1. Mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF, extraiga entonces la taza de sedimentos de combustible, la junta tórica y el filtro. 2. Lave la taza de sedimentos y el filtro con solvente ininflamable, y séquelos bien. 3.
4. Mantenimiento de la bujía Bujía recomendada: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Para asegurar la operación apropiada del motor, la bujía debe tener el huelgo apropiado y estar libre de depósitos de suciedad. El silenciador del tubo de escape se pone muy caliente durante la operación y permanece caliente un rato después de haber parado el motor. Tenga cuidado en no tocarlo mientras esté caliente. 1. Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía. 2.
4. Medir la separación entre electrodos con un calibre de espesores. Corrija la separación, si fuese necesario, doblando el electrodo lateral. La separación deberá ser de: 0,7−0,8 mm ELECTRODO LATERAL 0,7−0,8 mm ARANDELA DE SELLADO AISLADOR 5. Compruebe que la arandela de sellado esté en buen estado, y enrosque la bujía con la mano para evitar que se dañen las roscas. 6. Después de asentarse la bujía, apriétela con una llave de bujías para comprimir la arandela.
5. Servicio de la caja de la bomba Cada vez que se utilice la bomba, limpiar el interior de su caja siguiendo el procedimiento siguiente: 1. Extraiga el tapón de drenaje de la bomba de la cubierta de la bomba empleando la llave para drenar el agua del interior. LLAVE TAPON DE DRENAJE DE LA BOMBA 2. Afloje las perillas de la cubierta de la bomba empleando la llave. LLAVE PERILLAS 3. Quitar la tapa de la bomba y el difusor en espiral de la caja de la bomba.
4. Instale la junta tórica sobre la cubierta de la bomba, teniendo cuidado de no dañar la junta tórica. 5. Instale la cubierta de la bomba en la envoltura de la bomba, y apriete las perillas con la mano. Luego, coloque la llave en las perillas para terminar el apriete seguro de las perillas. Después de apretar la manija de la tapa de la bomba, inspeccionar la tapa de la bomba y la caja de la bomba para asegurarse de que no existan fugas de agua. 6.
6. Mantenimiento del parachispas (parte opcional) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva ‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente durante un rato después de haber parado el motor. Tenga cuidado de no tocar el silenciador mientras esté caliente. Deje que se enfríe antes de proseguir con el trabajo.
〈WT30X·WT40X 〉 1. Extraiga los seis tornillos de 5 mm del protector del silenciador, y extraiga el protector del silenciador. 2. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador.
3. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. PANTALLA PARACHISPAS El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplácela si es necesario. 4. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
10. TRANSPORTE/ALMACENAJE Transporte Asegúrese de que el interruptor del motor y la válvula del combustible estén en OFF. Para evitar quemaduras severas o peligros de incendios, deje enfriar el motor antes de transportar la bomba o guardarla bajo techo. Cuando transporte la bomba, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF y mantenga la bomba nivelada para evitar que pueda derramarse el combustible. El combustible derramado o el vapor del combustible pueden prender fuego.
Almacenaje Antes de almacenar la bomba durante períodos prolongados de tiempo: 1. Asegúrese de que el lugar de almacenaje esté exento de humedad y polvo excesivos. 2. Limpie el interior de la bomba..... Bombee agua limpia a través de la bomba antes de cerrarla porque de lo contrario podría dañarse el rotor al volver a ponerla en marcha. Después de haberla lavado, extraiga el tapón de drenaje de la bomba, drene tanta agua como sea posible del alojamiento de la bomba y vuelva a instalar el tapón.
4. Cambie el aceite de motor. 5. Extraiga la bujía e introduzca aproximadamente una cucharada de aceite de motor limpio en el cilindro. Vire varias veces el motor para que se distribuya el aceite, y luego vuelva a instalar la bujía. 6. Tire de la empuñadura del arrancador hasta que note resistencia. Siga tirando hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio del arrancador de retroceso (vea la ilustración de abajo).
11. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS Cuando no pueda arrancarse el motor: 1. ¿Está el interruptor del motor en la posición ON? 2. ¿Hay suficiente aceite en el motor? 3. ¿Está la palanca de la válvula del combustible en la posición ON? 4. ¿Hay combustible en el depósito de combustible? 5. ¿Llega la gasolina al carburador? Para comprobarlo, afloje el tornillo de drenaje con la palanca de la válvula del combustible abierta en la posición ON.
12. ESPECIFICACIONES Modelo Código de descripción de productos motorizados WT20X WAAJ Dimensiones y peso Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] 620 mm 460 mm 465 mm 47 kg Motor Modelo Tipo de motor Cilindrada [Calibre × carrera] Potencia neta del motor GX160T2 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro 163 cm 68,0 × 45,0 mm 3,6 kW (4,9 PS)/3.600 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par neto máx. del motor 10,3 N·m (1,05 kgf·m)/2.
Modelo Código de descripción de productos motorizados WT30X WAWJ Dimensiones y peso Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] 660 mm 495 mm 515 mm 61 kg Motor Modelo Tipo de motor Cilindrada [Calibre × carrera] Potencia neta del motor GX270T2 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro 270 cm 77,0 × 58,0 mm 6,3 kW (8,6 PS)/3.600 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par neto máx. del motor 19,1 N·m (1,94 kgf·m)/2.
Modelo Código de descripción de productos motorizados WT40X WAYJ Dimensiones y peso Longitud Anchura Altura Masa en seco [peso] 735 mm 535 mm 565 mm 78 kg Motor Modelo Tipo de motor Cilindrada [Calibre × carrera] Potencia neta del motor GX390T2 4 tiempos, válvula en cabeza, 1 cilindro 389 cm 88,0 × 64,0 mm 8,7 kW (11,8 PS)/3.600 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par neto máx. del motor 26,5 N·m (2,7 kgf·m)/2.
Ruido Modelo Nivel de presión sonora en la estación de trabajo (EN809: 1998+AI: 2009/AC: 2010) Incertidumbre Nivel de potencia acústica medido (2000/14/CE, 2005/88/CE) Incertidumbre Nivel de potencia acústica garantizado (2000/14/CE, 2005/88/CE) Afinación ELEMENTO Huelgo de bujía Holgura de válvulas Otras especificaciones 44 WT20X WT30X WT40X 92 dB (A) 95 dB (A) 96 dB (A) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 103 dB (A) 108 dB (A) 110 dB (A) 3 dB (A) 2 dB (A) 2 dB (A) 106 dB (A) 110 dB (A) 112 dB (A) ESPECIF
MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom HondaKundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer: DIRECCIONES DE LOS
AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Austria GmbH Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete − Zagreb 01740 Vantaa Tel. : +43 (0)2236 690 0 Tel. : +385 1 2002053 Tel. : +358 20 775 7200 Fax : +43 (0)2236 690 480 Fax : +385 1 2020754 Fax : +358 9 878 5276 http://www.honda.at http://www.hongoldonia.hr http://www.brandt.fi HondaPP@honda.co.at jure@hongoldonia.
HUNGARY MALTA PORTUGAL Motor Pedo Co., Ltd. The Associated Motors Honda Portugal, S.A. Kamaraerdei ut 3. Company Ltd. Rua Fontes Pereira de Melo 16 2040 Budaors New Street in San Gwakkin Road Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel. : +36 23 444 971 Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Tel. : +351 21 915 53 33 Fax : +36 23 444 972 Tel. : +356 21 498 561 Fax : +351 21 915 23 54 http://www.hondakisgepek.hu Fax : +356 21 480 150 http://www.honda.pt honda.produtos@honda-eu. info@hondakisgepek.
SERBIA & MONTENEGRO Tenerife province UKRAINE (Canary Islands) Honda Ukraine LLC Bazis Grupa d.o.o. Automocion Canarias S.A. 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Grcica Milenka 39 Carretera General del Sur, KM. 8,8 Kyiv 01033 11000 Belgrade 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel. : +380 44 390 1414 Tel. : +381 11 3820 295 Tel. : + 34 (922) 620 617 Fax : +380 44 390 1410 Fax : +381 11 3820 296 Fax : +34 (922) 618 042 http://www.honda.ua http://www.hondasrbija.co.rs http://www.aucasa.com CR@honda.
(& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ &217(17 287/,1( &( 'pFODUDWLRQ GH FRQIRUPLWp '(6&5,37,21 '( 7$%/( '(6 0$7,(5(6 (8 .
)UDQoDLV )UHQFK 'pFODUDWLRQ &( GH &RQIRUPLWp /H VRXV VLJQp 3LHW 5HQQHERRJ GH OD SDUW GX UHSUpVHQWDQW DXWRULVp GpFODUH TXH OD PDFKLQH GpFULW FL GHVVRXV UpSRQG j WRXWHV OHV GLVSRVLWLRQV DSSOLFDEOHV GH 'LUHFWLYH 0DFKLQH &( 'LUHFWLYH &( VXU OD FRPSDWLELOLWp pOHFWURPDJQpWLTXH 'LUHFWLYH &( &( GHV pPLVVLRQV VRQRUHV GDQV O HQYLURQQHPHQW GHV PDWpULHOV GHVWLQpV j rWUH XWLOLVp j O H[WpULHXU GHV EDWLPHQWV 'HVFULSWLRQ GH OD PDFKLQH D 'HQRPLQDWLRQ JpQ
3RUWXJXrV 3RUWXJXHVH 'HFODUDomR &( GH &RQIRUPLGDGH 2 DEDL[R DVVLQDGR 3LHW 5HQQHERRJ GHFODUD GHVWH PRGR HP QRPH GR PDQGDWiULR TXH R PiTXLQD DEDL[R GHVFULWR FXPSUH WRGDV DV HVWLSXODo}HV UHOHYDQWHV GD 'LUHFWLYD &( GH PiTXLQD 'LUHFWLYD &( GH FRPSDWLELOLGDGH HOHFWURPDJQpWLFD 'LUHFWLYD &( &( GH UXtGR H[WHULRU 'HVFULomR GD PiTXLQD D 'HQRPLQDomR JHQpULFD %RPED GH iJXD E )XQomR ERPEHDU iJXD F 0DUFD G 7LSR H
/LHWXYLǐ NDOED /LWKXDQLDQ (% DWLWLNWLHV GHNODUDFLMD ƲJDOLRWRMR DWVWRYR YDUGX SDVLUDãĊV 3LHW 5HQQHERRJ SDWYLUWLQD NDG åHPLDX DSUDã\WD PDãLQD DWLWLQND YLVDV LãYDUGLQWǐ GLUHNW\Yǐ QXRVWDWDV 0HFKDQL]Pǐ GLUHNW\YD (% (OHNWURPDJQHWLQLR VXGHULQDPXPR GLUHNW\YD (% 7ULXNãPR ODXNH GLUHNW\YD (% (% 3ULHWDLVR DSUDã\PDV D %HQGUDV SDYDGLQLPDV 9DQGHQV SRPSD E )XQNFLMD YDQGHQV SXPSDYLPDV F .
K3:WT40X K4:WT20X・WT30X 36YG0620 00X36-YG0-6202 KS C Honda Motor Co., Ltd. 2012 英 仏 独 西 N HC 1000.2012.