GB DE DK ES FI FR HU IT NL NO PL PT SE TR SA Humidifier User Instructions Luftbefeuchter Gebrauchsanweisung luftbefugter Betjeningsvejledning humidificatore Instrucciones de Uso ilmankostutin Käyttäjän Opas humidificateur Instructions d’Utilisation kézikünyv Felhasználói Umidificatore Istruzioni per l’uso LUCHTBEVOCHTIGER Gebruiksaanwijzing luftfukteren Brukerhåndbok NAWILŻACZ powietrza Podręcznik użytkownika HUMIDIFICADOR Manuel do Usuário luftfuktare Användarhandbok El k‹tabI Kullan›c› BH-
BH-860E / BH-862E BH-860E / BH-862E ENGLISH 6 CONTENTS DEUTSCH 10 INHALT DANSK 14 INDHOLD ESPAÑOL 18 ÍNDICE SUOMI 22 SISÄLLYSLUETTELO FRANÇAIS 26 CONTENU MAGYAR 30 TARTALOMJEGYZÉK ITALIANO 34 INDICE NEDERLANDS 38 INHOUD NORSK 42 INNHOLD POLSKI 46 SPIS TREŚCI PORTUGUÊS 50 CONTEÚDO SVENSKA 54 INNEHÅLL TÜRKÇE 58 İÇİNDEKİLER 65
BH-860E / BH-862E BH-860E / BH-862E 4 3 6 * 14 5 15 9 10 7 8 13 11 1 12 2 BH-860/861E Humidifier - Exploded View *To order new parts: www.kaz.
ENGLISH ENGLISH Safety Notes COMPONENTS 1. T he unit must only be used to humidify the room air. Inappropriate use can lead to hazards and damages for which no liability is assumed. 2. Should the unit or the power cable have suffered damages during transport (e.g. through violent impact), please do not put it into operation under any circumstances. It must be checked by an authorized service outlet. 3.
ENGLISH ENGLISH 12. I MPORTANT: Should the water level in the atomization chamber 15 extend beyond the uppermost sensor float, the unit will interrupt the atomization process. In this case, switch the unit off, check the correct fit of the float with its sealing rubber, scoop out the atomizing chamber with a small vessel, and put the unit back into operation. Cleaning We recommend that you clean the unit once a week. 1. Pull the power plug before cleaning. 2.
DEUTSCH DEUTSCH Sicherheitshin-weise TEILE 1. D as Gerät darf nur zum Befeuchten der Raumluft verwendet werden. Ein zweckentfremdeter Gebrauch kann zu Gefahren und Schäden führen, für die nicht gehaftet wird. 2. Sollte das Gerät bzw. das Netzkabel beim Transport einen Schaden erlitten haben (z.B. durch starken Aufprall), bitte keinesfalls in Betrieb nehmen. Lassen Sie es unbedingt durch eine autorisierte Servicestelle überprüfen! 3.
DEUTSCH DEUTSCH 11. In den ersten Betriebsstunden kann es zu einem Eigengeruch des austretenden Nebels kommen. Dieser vergeht nach einiger Zeit und ist bedingt durch das produktionsfrische Granulat des Entkalkungsfilters. 12. W ICHTIG: Sollte der Wasserstand in der Nebelkammer 15 über den Schwimmer Schalter reichen, so unterbricht das Gerät die Vernebelung.
DANSK DANSK SIKKERHED DELE 1. E nheden må kun anvendes til at befugte luften i et lokale. Uhensigtsmæssig brug kan medføre ødelæggelse og skader, i hvilke tilfælde Honeywell ikke påtager sig noget erstatningsansvar. 2. Hvis enheden eller strøm-kablet er blevet beskadiget under transport (f.eks. på grund af kraftige stød), skal du under ingen omstændigheder starte enheden. Den skal undersøges af en autoriseret serviceafdeling. 3.
DANSK DANSK 15 kommer over øverste følerflyder, afbrydes forstøvnings-processen. Sluk enheden, kontroller, at forseglingsgummiet sidder korrekt på flyderen, udhul forstøv-ningskammeret med et lille kar, og start enheden igen. RENGØRING Det anbefales, at enheden rengøres én gang ugentligt. 1. Træk stikket ud før rengøring. 2. Fjern beholderens låg 4 , forstøvningsmundstykket 3 og afkalkningsfilteret 6 . 3. Tøm for overskydende vand før rengøring. 4.
ESPAÑOL ESPAÑOL Notas Sobre Seguridad 1. L a unidad solo se debe usar para humidificar el aire de habitaciones. Un uso inapropiado puede llegar a causar riesgos y daños cuya responsabilidad no asumirá la empresa fabricante. 2. Si la unidad o el cable eléctrico hubiesen sufrido daños durante el transporte (p. e. debido a un fuerte golpe), por favor no lo ponga en funcionamiento bajo ninguna circunstancia. La unidad deberá de ser verificada por un servicio técnico autorizado. 3.
ESPAÑOL ESPAÑOL 15 , en caso contrario la unidad interrumpirá su funcionamiento. En algunas ocasiones cuando el aire esta sobresaturado de humedad es mejor reducir la producción de humedad para evitar la aparición de humedad en el suelo. Limpieza Le recomendamos que limpie la unidad una vez por semana. 1. Desconecte el cable de alimentación antes de la limpieza. 2. Retire la tapa del depósito 4 la boquilla del atomizador 3 y el filtro descalcificador 6 . 3.
SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET LAITTEEN OSAT 1. L aitetta tulee käyttää aino-astaan huoneilman kostuttamiseen. Epätarkoituksenmukainen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita ja vahinkoja, joista valmistaja ei vastaa. 2. Mikäli laite tai sen virta-johto on jollain tavoin vahingoittunut kuljetuksen aikana (esim. voimakkaan iskun vuoksi), älä missään tapauksessa ota laitetta käyttöön. Se on ensin tarkistutettava valtuu-tetussa alan palvelupisteessä. 3.
SUOMI SUOMI VEDEN KOVUUDEN TARKISTAMINEN höyry voi tuntua oudon hajuiselta. Haju katoaa pian. Sen aiheuttaa kalkinpoistosuodattimen rakeistin, joka on vasta valmistettu. 12. TÄRKEÄÄ: Jos sumutinkammion 15 vedenpinta nousee ylimmän uimurin ohi, sumuttimen toiminta keskeytyy. Tässä tapauksessa sammuta laite ja tarkista, että uimurin 11 tiivistekumi on tiukasti paikallaan. Tyhjennä sitten liika vesi sumutinkammiosta pienen astian avulla ja käynnistä laite uudestaan.
FRANÇAIS FRANÇAIS Consignes de Securitie 15. Si l’appareil présente des signes de disfonctionnement, ne pas essayer de le faire fonctionner et le faire vérifier par un réparateur agréé. 16. Seul le réparateur agréé est habilité à effectuer les réparations. 1. L ’appareil doit être utiliséuniquement pour humidifier l’air d’une pièce. Toute utilisation non-appropriée serait susceptible de provoquer un accident ou des dommages pour lesquels le fabricant ne saurait être tenu pour responsable. 2.
FRANÇAIS FRANÇAIS Nettoyage Verifiez la Durete de L’Eau DEPOSE Nous vous conseillons de procéder à un nettoyage hebdomadaire de l’appareil. 1. Débrancher l’appareil avant de procéder au nettoyage. 2. Retirer le couvercle du réservoir 4 , le bec de brumisation 3 ainsi que le filtre anti-calcaire 6 . 3. Vider l’eau résiduelle avant de procéder au nettoyage (cf. Consignes de sécurité). 4. Retirer la sonde flotteur à l’aide de sa poignée puis la nettoyer. 5.
MAGYAR MAGYAR BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK ALKOTÓELEMEK 1. A készülék csak szobai levegŒ nedvesítésére használható. A rendeltetésszerıtŒl eltérŒ felhasználás hibás mıködéshez és károsodásokhoz vezethet, amelyekért felelŒsséget nem vállalhatunk. 2. Amennyiben a készülék vagy annak hálózati kábele a szállítás során megrongálódik (például erŒs ütés hatására), akkor azt semmilyen körülmények között ne helyezzük üzembe. Ilyen esetekben a készüléket elŒször szakképzett személynek kell megvizsgálnia. 3.
MAGYAR MAGYAR 11. Az elsŒ néhány órában a készülék által kibocsátott pára jellegzetes szagot áraszthat. Ez a késŒbbiek során megszınik. Ezt a szagot a frissen gyártott mésztelenítŒ szırŒ szemcséi bocsátjak ki magukból. 12. FONTOS: Ha a porlasztókamrában 15 a víz szintje a felsŒ szintérzékelŒ szintjénél magasabbra emelkedik, akkor a készülék megszakítja a porlasztást üzemet.
ITALIANO ITALIANO Istruzioni per la Sicurezza 15. Se l’apparecchio presenta un difetto nel funzionamento, non cercare di azionarlo prima che sia stato controllato da un centro di assistenza clienti autorizzato. 16. Le riparazioni dovranno essere eseguite solo da centri autorizzati alla manutenzione. 1. L ’apparecchio dovrà essere usato esclusivamente per umidificare l’aria degli ambienti. Un uso improprio potrà comportare pericoli e danni, per i quali si declina ogni responsabilità. 2.
ITALIANO ITALIANO 11. Durante le prime ore di funzionamento, il vapore prodotto potrà avere un odore particolare, che scomparirà dopo breve tempo; esso è dovuto al granulato del filtro di decalcificazione, fresco di fabbrica. 12. I MPORTANTE: Nel caso in cui il livello dell’acqua della camera di nebulizzazione 15 oltrepassi il galleggiante posto nel punto più alto, l’apparecchio arresterà il processo di nebulizzazione.
NEDERLANDS NEDERLANDS VeilIgheids-voor-schriften ONDERDELEN 1. H et toestel is bedoeld voor het bevochtigen van lucht binnenshuis. Onjuist gebruik kan gevaar voor de gezondheid en schade tot gevolg hebben waarvoor geen aansprakelijkheid wordt aanvaard. 2. Als het toestel of de voe-dingskabel schade heeft opgelopen tijdens het transport (bijvoorbeeld door harde schokken), zet u alstublieft het toestel niet aan, maar laat u dit eerst nakijken door een erkend reparateur. 3.
NEDERLANDS NEDERLANDS 11. De eerste paar uur dat het toestel in werking is, kan de nevel een vreemde geur hebben. Deze geur zal na een tijdje verdwijnen en wordt veroorzaakt door het materiaal van het nieuwe ontkalkingsfilter. 12. BELANGRIJK: als het water in de verstuivingskamer 15 hoger staat dan de bovenste sensorvlotter, wordt de verneveling onderbroken.
NORSK NORSK SIKKERHETS-MERKNADER KOMPONENTER 1. E nheten må bare brukes til å fukte luften i rommet. Uheldig bruk kan føre til farer og skader vi ikke påtar oss ansvaret for. 2. Hvis enheten eller strømkabelen er blitt skadet under transporten (f.eks. fra kraftige støt), må du ikke under noen omstendigheter ta den i bruk. Den må kontrolleres av en autorisert serviceforhandler. 3.
NORSK NORSK av enheten, kontrollere at tetningsgummien sitter godt på flottøren, fiske ut forstøvningskammeret med en liten beholder, og sette enheten tilbake i drift. RENGJØRING Du bør rengjøre enheten en gang i uken. 1. Dra ut strømledningen før du rengjør. 2. Fjern tanklokket 4 , forstøvningsdysen 3 og avkalkningsfilteret 6 . 3. Tøm resterende vann før du rengjør. 4. Ta ut flottøren etter håndtaket og rengjør den. 5.
POLSKI POLSKI UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIE-CZEŃSTWA korzystać. Musi ono zostać spraw-dzone w autoryzowanym punkcie serwisowym. 16. Naprawy mogą być dokonywane tylko w autoryzowanych punktach serwisowych. 1. U rządzenie może być używane tylko do nawilżania powietrza w pomieszcze-niach zamkniętych. Niewłaściwe korzystanie z urządzenia może prowadzić do zagrożeń i zniszczeń, za które producent nie odpowiada. 2. Jeśli urządzenie lub przewód zasilający zostały uszkodzone podczas transportu (np.
POLSKI POLSKI 11. W pierwszych godzinach działania urządzenia wytwarzana mgiełka może mieć charakterystyczny zapach, który znika po pewnym czasie. Przyczyną tego jest świeży granulat filtra odkamieniającego. 12. W AŻNE: Jeśli poziom wody w komorze rozpylacza 15 wzrośnie powyżej najwyższego poziomu pływaka czujnika, urządzenie przerwie proces rozpylania.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS Informações de Segurança 15. S e o aparelho apresentar qualquer deficiência durante o funcionamento, não o utilize. O mesmo deverá então ser verificado pelo serviço de assistência autorizado. 16. Qualquer reparação só deverá ser feita pelo serviço de assistência autorizado. 1. O aparelho deve ser utilizado apenas para a humidificação do ar da divisão. O seu uso indevido pode provocar riscos e prejuízos pelos quais não assumiremos qualquer responsabilidade. 2.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS 15 ultrapassar o nível do flutuador, o aparelho interromperá o processo de pulverização. Neste caso, desligue o aparelho, verifique se o flutuador e a borracha de vedação respectiva estão correctamente colocados, esvazie a câmara de pulverização com a ajuda de um pequeno recipiente e volte a ligar o aparelho. 13. Por vezes, quando o ar se encontra super-saturado de humidade, é aconselhável reduzir o nível de humidade definido para evitar que o chão fique humedecido.
SVENSKA SVENSKA SÄKERHETS-ANVISNINGAR KOMPONENTER 1. A pparaten får bara användas för att fukta rumsluft. Felaktigt användande kan innebära risker och skador för vilka tillverkaren inte kan ställas till svars. 2. Om luftfuktaren eller dess strömkabel har skadats under transport (t.ex. på grund av hårda stötar) bör du inte under några omständigheter sätta igång den. Den måste kontrolleras av en auktorise-rad servicetekniker. 3.
SVENSKA SVENSKA RENGÖRING KONTROLLERA VATTNETS HÅRDHETSGRAD Vi rekommenderar att du rengör luftfuktaren en gång i veckan. 1. Dra ur kontakten innan du rengör den. 2. Ta bort tanklocket 4 finfördelningsmunstycket 3 och avkalkningsfiltret 6 . 3. Töm ut vattenresterna innan du rengör apparaten. 4. Ta bort flottören med hjälp av handtaget och gör rent den. 5. Fyll vattentanken 5 ungefär till hälften med vatten (finfördelningskammaren 15 fylls automatiskt).
TÜRKÇE TÜRKÇE tamamlayıcı parça GÜVENL‹K NOTLARI ÇALIfiTIRMA PANOSUNUN AÇIKLAMASI ÇALIfiMA Hava filtresi 1. Elektronik Nem Ayarlay›c› 2 Hava filtresi kanat盤› 3 Atomizör a¤›zl›¤› 4 Depo kapa¤› 1. Ü niteyi düz ve suya dayan›kl› bir yere yerlefltiriniz. Hava filtresi girifllerinden 1 emme yap›labilmesi için yeterli alan bulunmas›na dikkat ediniz. Atomizör a¤›zl›¤›n›n 3 engellenmemesi ve yak›n çevredeki cisim veya yüzeylere do¤ru yönlendirilmemesi gereklidir.
TÜRKÇE TÜRKÇE en yüksek alg›lay›c› flamand›ras›n› geçerse, ünite atomizasyon ifllemini durduracakt›r. Böyle bir durumda üniteyi kapat›p flamand›ran›n ve conta lasti¤inin do¤ru yerlefltirilmifl olup olmad›¤›n› kontrol ediniz ve atomizör odas›ndaki fazla suyu küçük bir kafl›kla al›p üniteyi çal›flt›r›n›z. Lütfen bu ürünü, faydalı ömrünün sonunda evsel atık olarak atmayın. Bu ürünün atılması işlemini yerel perakendeciniz ya da sunulan uygun toplama noktaları gerçekleştirebilir.
BH-860E / BH-862E 220-240V~ 50Hz 46W 62 63
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 65
Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH - 1003 Lausanne Switzerland www.kaz.com The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell International Inc.