GB BATHROOM HEATER WITH TOWEL RAIL User instructions DE BADHEIZER MIT HANDTUCHHALTER Gebrauchsanweisung FR RADIATEUR POUR SALLES DE BAIN AVEC PORTE-SERVIETTE Mode d’emploi NL BADKAMERKACHEL MET HANDDOEKHOUDER Gebruiksaanwijzing ES CALEFACTOR DE BAÑO CON TOALLERO Instrucciones de uso PT AQUECEDOR DE CASA DE BANHO COM TOALHEIRO Manual do utilizador IT TERMOVENTILATORE DA BAGNO CON PORTASCIUGAMANI Istruzioni d’uso SE BADRUMSVÄRMARE MED HANDDUKSHÅLLARE Bruksanvisning NO BADEOVN MED HÅNDKLEHOLDE
CONTENTS 5 ENGLISH INHALTSVERZEICHNIS 8 DEUTSCH SOMMAIRE 11 FRANÇAIS INHOUDSOPGAVE 14 NEDERLANDS INDICE 17 ESPAÑOL INDICE 20 PORTUGUÊS INDICE 23 ITALIANO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 26 SVENSKA INNHOLTSFORTEGNELSE 29 NORSK INDHOLDSFORTEGNELSE 32 DANSK SISSÄLLYSLUETTELO 35 SUOMI SISUKORD 38 EESTI TURINYS 41 LIETUVIU SATURA RADITAJS 44 LATVIEŠU SPIS TREŚCI 47 POLSKI F‹HR‹ST 50 TÜRKÇE TARTALOMJEGYZÉK 53 MAGYAR OBSAH 56 ČESKY SADRŽAJ 59 HRVATSKI VSEBINA 62 SLOV
BH-777FTE 1 8 7 6 2 3 4 5 13 9 11 (not valid in UK) 14 10 3
BH-777FTE Fig. 1 12 Fig.
ENGLISH 14. Keep the fan heater clean. Make sure that the air intake vent (9) and air outlet vent (10) are open before starting to use the fan heater. Do not allow objects to get into the air intake vent (9) or air outlet vent (10). Do not cover up the fan heater (( ) symbol on the side of the fan heater) This can lead to overheating, fire or electric shock. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read through all the instructions before starting to use the fan heater.
ENGLISH 2. Unpack the fan heater and the power cord. Remove all packaging materials and dispose of them for recycling 4. Turn the rotary power switch (2) to the desired operating position: 3. Before starting to use the fan heater, mount it according to the instructions for „wall mounting“. Warm air 1000 W (4) Hot air 2000 W (5) The power control lamp (1) lights up.
ENGLISH Disposal 5. Resume using the fan heater as described in the “user instructions”. CLEANING, MAINTENANCE, DISPOSAL We recommend you to clean the fan heater regularly. Please follow the instructions for cleaning and maintenance so as to avoid impairing the functioning of the appliance. This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
DEUTSCH Sie den Heizlüfter abgeschaltet haben, lassen Sie ihn mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn berühren. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. 13. Hängen Sie nur Kleidungsstücke, Handtücher oder ähnliche Textilien zum Trocknen auf den Handtuchhalter, die mit Wasser und nicht mit entflammbaren Flüssigkeiten gewaschen wurden. Brandgefahr! 1.
DEUTSCH 4. Prüfen Sie, dass die Plastikhalterung (15) sicher befestigt ist, sich nicht lösen und herunterfallen kann. 13. Öffnung für Wandhalterung 14. Halterung für Handtuchhalter 15. Plastikhalterung 16. Metallbügel BETRIEBSANLEITUNG ERSTE INBETRIEBNAHME 1. Prüfen Sie, dass der Betriebsdrehschalter (2) in der Position AUS (3) ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. 1.
DEUTSCH Wartung 7. Wenn der Thermostatdrehschalter (6) auf der höchsten Position (8) steht, können Sie ihn nicht im Uhrzeigersinn weiter drehen sondern nur gegen den Uhrzeigersinn. 1. Der Heizlüfter muss nicht besonders gewartet werden, mindestens jedoch zweimal im Jahr. 2. Falls der Heizlüfter repariert werden muss, kontaktieren Sie in jedem Fall einen autorisierten Fachbetrieb. Überhitzungsschutz 1.
FRANÇAIS à éviter des contacts involontaires. Risque de brûlure ! Laissez le radiateur soufflant refroidir au moins 30 minutes après l'avoir coupé avant de le toucher. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la mise en service du radiateur soufflant. Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. 13. N'étendez sur le porte-serviette pour les faire sécher que des vêtements, serviettes ou autres textiles lavés à l'eau, et non avec des liquides inflammables.
FRANÇAIS 4. Contrôlez que la fixation plastique (15) soit bien fixée et ne puisse se détacher ni tomber. 12. Fixation murale 13. Orifice pour la fixation murale 14. Fixation pour le porte-serviette 15. Fixation plastique MODE D'EMPLOI 16. Etrier métallique 1. Contrôlez que le bouton de service (2) est bien en position ARRET (3). Branchez la prise dans la prise de courant. Ne touchez jamais le cordon les mains mouillées. PREMIERE MISE EN SERVICE 2.
FRANÇAIS Maintenance 6. Si la température ambiante est inférieure à 5 à 8 °C, le radiateur soufflant chauffera jusqu'à ce que la température ambiante dépasse 5 à 8 °C. 1. Le radiateur soufflant ne nécessite pas de maintenance particulière, mais doit cependant être soumis à une maintenance au moins deux fois par an. 7.
NEDERLANDS 13. Hang alleen kledingstukken, handdoeken of soortgelijk textiel om te drogen op de handdoekhouder, die met water en niet met ontvlambare vloeistoffen zijn gewassen. Brandgevaar! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor latere referentie. 14. Houd de kachel schoon. Zorg ervoor dat de luchtinlaat- (9) en -uitlaatopeningen (10) open zijn, voordat u het toestel in gebruik neemt.
NEDERLANDS 2. Controleer of de luchtinlaat- (9) en –uitlaatopeningen (10) open zijn en dat er geen voorwerpen in de openingen terecht zijn gekomen. De luchtinlaat- (9) en -uitlaatopening (10) moeten tijdens het bedrijf altijd open zijn. 16. Metalen beugel EERSTE INGEBRUIKNAME 1. Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle instructies door. 3. Voor aanraking, verplaatsing of reiniging van de ventilatorkachel stelt u de bedrijfstoets (2) in op UIT (3) en trekt u de netstekker uit de contactdoos.
NEDERLANDS Verwijdering 2. Draai de bedrijfsschakelaar (2) op UIT (3) en trekt u de netstekker uit de contactdoos. 3. Laat de ventilatorkachel nu minimaal 30 minuten afkoelen. 4. Verwijder nu eventueel voorwerpen in of voor de luchtinlaat- (9) of –uitlaatopening (10), of reinig de openingen met een stofzuiger, die de storing of de oververhitting hebben veroorzaakt. Wanneer bovendien binnen in de ventilatorkachel stofafzettingen te zien zijn, dient u het toestel door een servicedienst te laten reinigen.
ESPAÑOL de quemaduras! Después de haber desconectado el termoventilador, déjelo enfriar como mínimo 30 minutos antes de tocarlo. INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha del termoventilador. Conserve cuidadosamente estas instrucciones de manejo. 13. Cuelgue sólo prendas de vestir, toallas o textiles similares para secar sobre el toallero, que hayan sido lavadas con agua y no con líquidos inflamables. ¡Peligro de incendio! 1.
ESPAÑOL 4. Compruebe que el soporte plástico (15) esté fijado con seguridad, no pueda soltarse ni caerse. 13. Abertura para soporte de pared 14. Soporte para toallero 15. Soporte plástico 16. Estribo metálico INSTRUCCIONES DE MANEJO PRIMERA PUESTA EN MARCHA 1. Compruebe, que el interruptor de funcionamiento (2) se encuentre en la posición OFF (3). Enchufe la clavija de red en la caja de enchufe. No toque el cable de red con las manos mojadas. 1.
ESPAÑOL Mantenimiento 6. Cuando la temperatura ambiente es inferior a 5 a 8 ºC, el termoventilador calefaccionará hasta tanto se haya incrementado la temperatura ambiente sobre 5 a 8 ºC. 1. El termoventilador no requiere ningún mantenimiento especial, no obstante realizarlo como mínimo dos veces al año. 7. Cuando el interruptor rotativo de termostato (6) se encuentra en la posición máxima (8), no puede continuar girándolo en el sentido de las agujas del reloj sino sólo en el sentido inverso. 2.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 13. Pendure no toalheiro, para secar, apenas peças de roupa, toalhas ou têxteis semelhantes, que foram lavados com água e não com líquidos inflamáveis. Perigo de incêndio! Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Guarde este manual de instruções num local seguro. 14. Mantenha o aquecedor limpo. Certifique-se de que as aberturas de entrada (9) e de saída (10) de ar estão abertas, antes de colocar o aquecedor em funcionamento.
PORTUGUÊS 15. Suporte plástico MANUAL DE INSTRUÇÕES 16. Estribo metálico 1. Verifique se o selector de funcionamento (2) se encontra na posição OFF (3). Insira a ficha na tomada. Não toque no cabo de alimentação com as mãos molhadas. PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 2. Antes de colocar o aquecedor em funcionamento, certifique-se se as aberturas de entrada (9) e de saída (10) de ar se encontram desobstruídas.
PORTUGUÊS Protecção contra sobreaquecimento Manutenção 1. O aquecedor está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento, que desliga automaticamente o aquecedor em caso de sobreaquecimento. 1. O aquecedor não exige qualquer manutenção especial, embora se aconselhe uma a duas intervenções por ano. 2. Caso o aquecedor tenha de ser reparado, deve contactar sempre um agente autorizado. 2. Neste caso rode o selector (2) para a posição OFF (3) e retire a ficha da tomada. 3.
ITALIANO 13. Stendere sul portasciugamani soltanto capi d’abbigliamento, asciugamani o tessuti simili che sono stati lavati con acqua e non con liquidi infiammabili. Pericolo di incendio! IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione. 14. Tenere pulito il termoventilatore.
ITALIANO 2. Accertarsi che le bocchette di entrata e di uscita dell’aria (9+10) non siano coperte e che non vi sia alcun oggetto al loro interno. Durante il funzionamento, le bocchette di entrata e di uscita dell’aria (9+10) non devono essere in alcun modo ostruite. MESSA IN FUNZIONE INIZIALE 1. Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attentamente le istruzioni per l’uso. 2.
ITALIANO Smaltimento Protezione contro il surriscaldamento 1. Il termoventilatore è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che lo fa arrestare automaticamente se surriscaldato. 2. Girare l’interruttore rotante di funzionamento (2) su OFF (3) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
SVENSKA söppningarna (10). Täck inte över värmefläkten (Symbol ( ) på värmefläktens sida). Detta kan medföra överhettning, brand eller strömstötar. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla anvisningar innan du startar värmefläkten för första gången. Förvara denna bruksanvisning noga. 15. Doppa inte värmefläkten i vatten eller andra vätskor, och häll inte vatten eller andra vätskor över apparaten eller i luftinloppsöppningen (9) eller –utloppsöppningen (10). 1.
SVENSKA 3. Montera värmefläkten enligt anvisningarna i "Väggmontering", innan du tar den i drift. Driftskontrollampan (1) tänds. När vridströmbrytaren (2) står i läge Hetluft 2000 W (5), kan du inte vrida den medurs längre, utan endast tillbaka moturs. VÄGGMONTERING 5. När handdukshållaren är monterad, minskar värmeeffekten automatiskt till 1000 W. 1. Montera värmefläkten lodrätt på en plan vägg.
SVENSKA Genom ditt bidrag till korrekt avfallshantering skyddar du miljön, och människors hälsa. Felaktig hantering utgör en miljö- och hälsorisk. Rengöring 1. Innan du börjar med rengöringen måste du ställa vridströmbrytaren (2) på FRÅN (3) och dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Låt sedan värmefläkten svalna under minst 30 minuter. Hos din kommun, renhållningsverket eller den affär där du köpt denna produkt, kan du få mera information om återvinningen av denna produkt. 2.
NORSK 14. Hold varmeventilatoren ren. Påse at luftinntaks- (9) og -uttaksåpningen (10) er åpne, før varmeventilatoren tas i drift. La ingen gjenstander få komme inn i luftinntaks-(9) eller –uttaksåpningen (10). Ikke dekk til varmeventilatoren (symbol ( ) på siden av varmeventilatoren). Dette kan føre til overhetning, brann eller elektrisk sjokk. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER Les nøye gjennom alle instruksene til varmeventilatoren før den settes i drift. Oppbevar denne bruksanvisningen godt. 1.
NORSK 2. Forsikre deg om at luftinntaks- (9) og –uttaksåpningen (10) ikke er tildekket og at ingen gjenstander har trengt inn i dem. Luftinntaks- (9) og –uttaksåpningen (10) må alltid være åpne under driften. FØRSTE IGANGSETTING 1. Les nøye gjennom alle instruksene til varmeventilatoren før den settes i drift. 2. Pakk ut varmeventilatoren og nettkabelen, fjern alt emballasjemateriale og avfallsdeponer det på miljøvennlig måte. 3.
NORSK Avfallsdeponering 4. Fjern eventuelle gjenstander som befinner seg i eller foran luftinntaks- (9) eller uttaksåpningen (10) eller rengjør åpningene som har forårsaket funksjonsfeilen eller overhetningen med en støvsuger. Hvis det dessuten oppdages større støvavleiringer i varmeventilatorens indre, må apparatet rengjøres i et serviceverksted.
DANSK gangs- (9) eller -udgangsåbningen (10). Tildæk ikke varmeblæseren (symbol ( ) på siden af varmeblæseren). Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Læs alle anvisninger, før varmeblæseren tages i brug. Opbevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted. 1. Tilsyn er nødvendigt, hvis varmeblæseren bruges i nærheden af børn. 15.
DANSK 4. Drej driftsomskifteren (2) hen på det ønskede driftstrin: 3. Monter varmeblæseren i henhold til anvisningerne under "Vægmontering", før du tager den i brug. Varmluft 1000 W (4) Varmluft 2000 W (5) VÆGMONTERING Driftskontrollampen (1) begynder at lyse. Når driftsomskifteren (2) står i stillingen varmluft 2000 W (5), kan den ikke drejes længere med uret, men kun mod uret. 1. Monter varmeblæseren lodret på en lige væg. Overhold altid de fastsatte sikkerhedsafstande som vist på fig.
DANSK Bortskaffelse RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE, BORTSKAFFELSE Vi anbefaler at rengøre varmeblæseren regelmæssigt. For ikke at forringe varmeblæserens funktion bedes du følge anvisningerne om rengøring og vedligeholdelse. Dette symbol på produktet eller dets emballage henviser til, at produktet ikke må behandles som normalt husholdningsaffald, men skal afleveres til et indsamlingssted for genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Rengøring 1.
SUOMI 14. Pidä lämpöpuhallin puhtaana. Varmista, että ilmantulo(9) ja -poistoaukko (10) on auki ennen lämpöpuhaltimen käyttöä. Ilmantulo- (9) tai -poistoaukkoon (10) ei saa päästä mitään esineitä. Älä peitä lämpöpuhallinta (huomioi lämpöpuhaltimen kylkeen kiinnitetty merkintä ( )). Siitä voi olla seurauksena laitteen ylikuumeneminen, tulipalo tai sähköisku. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen lämpöpuhaltimen käyttöä. Säilytä käyttöohje huolellisesti. 1.
SUOMI Lämminilma 1000 W (4) 3. Asenna lämpöpuhallin kappaleessa "Seinäasennus" annettujen ohjeiden mukaisesti ennen sen käyttöönottoa. Kuumailma 2000 W (5) Käytön merkkivalo (1) syttyy palamaan. Kun käyttökytkin (2) on asetettu toimintatilaan "Kuumailma 2000 W" (5), kytkintä ei voida kiertää enempää myötäpäivään, vaan ainoastaan vastapäivään. SEINÄASENNUS 1. Asenna lämpöpuhallin pystyasentoon suoralle seinälle. Noudata kuvissa 1 ja 2 esitettyjä turvaetäisyyksiä ja maasi turvallisuusmääräyksiä.
SUOMI Jätehuolto PUHDISTUS, HUOLTO, JÄTEHUOLTO Suosittelemme puhdistamaan lämpöpuhaltimen säännöllisesti. Jotta lämpöpuhaltimen toiminta ei häiriytyisi, noudata puhdistusta ja huoltoa koskevia ohjeita. Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen kiinnitetty merkintä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa laittaa tavallisten talousjätteiden joukkoon, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Puhdistus 1.
EESTI 15. Kuumaõhupuhur ei tohi sattuda mingisse kokkupuutesse veega – seda ei tohi panna vette ega muu vedeliku sisse. Samuti ei tohi lasta sattuda vett ega muud vedelikku puhuri peale ning õhu sissevoolu(9) ja väljavooluavasse (10). OLULISED OHUTUSNÕUDED Enne kuumaõhupuhuri kasutuselevõttu lugege kõik juhised läbi. Hoidke käesolev kasutusjuhend hoolikalt alles. 1. Olge eriti tähelepanelikud siis, kui puhurit kasutatakse laste läheduses. 16.
EESTI SEINALE PAIGALDAMINE Termostaatpöördlüliti 1. Paigaldage kuumaõhupuhur vertikaalselt sirgele seinale. Järgige tingimata etteantud ohutuskaugusi, nagu on näidatud joonistel 1 ja 2 ning arvestage omal maal kehtivate ohutusnõuetega. Ärge paigutage puhurit kergestisüttivatele või ebakindlatele pindadele (näit. puit- või plastmasspinnad) ega lae alla. Süttimisoht! 1.
EESTI Rohkem infot käesoleva toote taaskasutusse andmise kohta saate prügiveoga tegelevatelt instantsidelt või kauplusest, kust toode on ostetud. 3. Puhastage puhurit väljaspoolt pehme niiske lapiga. 4. Võtke puhur jälle kasutusse nagu kirjeldatud peatükkides „Seinale paigaldamine“ ja ”Kasutusjuhend”. Käesolev eeskiri kehtib ELi liikmesriikides. Hooldamine TÄHELEPANUKS OSTMISEL 1. Kuumaõhupuhur ei vaja muud erilist hooldust, kui vähemalt kaks korda aastas.
LIETUVIU SVARBŪS SAUGOS REIKALAVIMAI 16. Reguliariai valykite šildytuvą vadovaudamiesi valymo instrukcija. Prieš pradėdami naudotis šildytuvu, perskaitykite visus nurodymus. Saugokite šią naudojimo instrukciją. 17. Šildytuvu leidžiama naudotis tik laikantis šios naudojimo instrukcijos. Nesilaikydami šių nurodymų, galite susižaloti, sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį arba sugadinti prietaisą. 1. Prie šildytuvo nepalikite vaikų be priežiūros. 18.
LIETUVIU 3. Dabar sukamąjį termostato perjungiklį (6) vėl truputį pasukite pagal laikrodžio rodyklę. Taip šildytuvas automatiškai įjungs ir išjungs šildymą, palaikydamas pageidaujamą patalpos temperatūrą. 3. Abu kaiščius įkiškite į skyles ir dviem ilgais varžtais sieninį laikiklį (12) pritvirtinkite prie sienos. Horizontali sieninio laikiklio skylė turi būti kairėje, vertikali – dešinėje pusėje, o įpjova nukreipta į viršų. Patikrinkite, ar sieninis laikiklis tvirtai laikosi prie sienos. 4.
LIETUVIU Daugiau apie šio gaminio perdirbimą sužinosite savo savivaldybėje, komunalinėje įmonėje arba parduotuvėje, kurioje įsigijote prietaisą. Priežiūra 1. Šildytuvui nereikalinga ypatinga priežiūra, tačiau ją būtina atlikti dukart per metus. Šis reikalavimas galioja tik ES šalyse. 2. Jei šildytuvą reikėtų taisyti, bet kuriuo atveju kreipkitės į įgaliotą taisyklą.
LATVIEŠU 15. Neiemērciet sildītāju ūdenī vai citā šķidrumā, kā arī nepiliniet ūdeni vai citus šķidrumus uz sildītāja vai tā gaisa plūsmas ieejas (9) un izejas (10). SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES Pirms elektriskā sildītāja izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju. Saglabājiet šo lietošanas instrukciju. 16. Regulāri tīriet elektrisko sildītāju, ievērojiet visas uz tīrīšanu attiecināmās norādes. 1. Bērnu klātbūtnē elektriskais sildītājs jālieto ļoti uzmanīgi. 2. Neizmantojiet sildītāju brīvā dabā. 17.
LATVIEŠU PIESTIPRINĀŠANA PIE SIENAS Termostata slēdzis 1. Piestipriniet elektrisko sildītāju vertikāli pie taisnas sienas. Noteikti ievērojiet 1. un 2. attēlā dotos drošības attālumus un attiecīgās valsts drošības noteikumus. Sildītāju nedrīkst uzstādīt uz viegli uzliesmojošas vai nestabilas virsmas (piemēram, koka vai sintētiskas virsmas), vai pie griestiem. Ugunsnedrošs! 1.
LATVIEŠU Plašāku informāciju par šī produkta pārstrādi iegūsiet pašvaldībā, atkritumu savākšanas uzņēmumā vai arī veikalā, kurā produktu iegādājāties. 3. No ārpuses notīriet elektrisko sildītāju ar mīkstu, mitru drānu. 4. Sildītāja lietošanu atsāciet atbilstoši nodaļu „Piestiprināšana pie sienas” un „Lietošanas pamācība” aprakstam. Šie noteikumi ir spēkā vienīgi ES valstīs. Apkope PIRKŠANAS NOTEIKUMI 1. Elektriskajam sildītājam nav nepieciešama īpaša apkope, taču tā jāveic vismaz 2 reizes gadā.
POLSKI 13. Na wieszaku na ręcznik wolno zawieszać i suszyć tylko odzież, ręczniki lub podobne wyroby włókiennicze, które wyprano w wodzie, a nie w łatwopalnych cieczach. Niebezpieczeństwo pożaru! WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem termowentylatora prosimy o przeczytanie wszystkich informacji. Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. 14. Utrzymywać termowentylator w czystości.
POLSKI 2. Sprawdzić, czy otwory wlotowe (9) i wylotowe powietrza (10) nie są zakryte i czy nie dostały się do nich żadne przedmioty. Gdy urządzenie jest włączone, otwory wlotowe (9) i wylotowe powietrza (10) muszą być zawsze drożne. PIERWSZE URUCHOMIENIE 1. Przed uruchomieniem termowentylatora prosimy o przeczytanie wszystkich informacji. 2. Rozpakować termowentylator i przewód zasilający, usunąć materiały opakowania i zutylizować je w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. 3.
POLSKI Utylizacja Zabezpieczenie przed przegrzaniem 1. Termowentylator jest wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza go automatycznie w razie za wysokiej temperatury. 2. Ustawić pokrętło przełącznika trybów pracy (2) w pozycji WYŁ. (3) i wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
TÜRKÇE Isıtıcı fanı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyunuz. Bu kullanma kılavuzunu dikkatlice saklayınız. 15. Isıtıcı fanı suya veya baflka sıvılara daldırmayınız ve fanın ya da hava girifl (9) ve çıkıfl bofllu¤unun (10) üzerine su veya baflka sıvılar dökmeyiniz. 1. Isıtıcı fan, çocukların yakınında daima gözetim altında kullanılmalıdır. 16. Isıtıcı fanı düzenli bir flekilde temizlik talimatlarına uygun olarak temizleyiniz. 2. Isıtıcı fanı açık alanda kullanmayınız. 17.
TÜRKÇE DUVAR MONTAJI Çevirmeli termostat flalteri 1. Isıtıcı fanı düz bir duvara yatay olarak monte ediniz. flek. 1 ve 2’de öngörülen güvenlik mesafelerine kesinlikle uyunuz ve bulundu¤unuz ülkedeki güvenlik kurallarına dikkat ediniz. Isıtıcı fanı sabit olmayan veya yanıcı yüzeylere (örn. ahflap veya plastik yüzeyler) ve tavanın altına monte etmeyiniz. Yangın tehlikesi! 1.
TÜRKÇE Bu ürünün geri dönüflümü hakkında daha fazla bilgiyi belediyenizden, çöp toplama servisinizden veya ürünü satın aldı¤ınız dükkandan edinebilirsiniz. Bakım 1. Isıtıcı fan özel bir bakım gerektirmez, fakat en az yılda iki kez bakımının yapılması flarttır. Bu kural sadece AB üyesi ülkeler için geçerlidir. 2. Isıtıcı fanın tamir edilmesi gerekiyorsa, her halükarda bir yetkili iflletmeye baflvurunuz.
MAGYAR A hősugárzó használatba vétele előtt olvassa el az összes útmutatást! Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg! 15. Ne merítse bele a hősugárzót vízbe vagy más folyadékokba, és ne csorgasson vizet vagy más folyadékot a készülék fölé vagy a levegő-belépő- (9) és -kilépőnyílásba (10)! 1. Ha a hősugárzót gyermekek közelében használja, ne hagyja felügyelet nélkül! 16. Rendszeresen tisztítsa meg a hősugárzót, és közben vegye figyelembe a tisztítási utasítást! 2.
MAGYAR 5. Ha a törülközőtartó fel van szerelve, automatikusan 1000 W-ra csökken a fűtőteljesítmény. FALRA SZERELÉS 1. A hősugárzót függőlegesen szerelje fel egy egyenes falon! Okvetlenül tartsa be az 1. és 2. ábrán megadott biztonsági távolságokat, és vegye figyelembe a mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat! Ne szerelje fel a hősugárzót gyúlékony vagy instabil felületeken (pl. fa vagy műanyag felületeken) vagy a mennyezet alatt! Tűzveszély! Forgó termosztát-kapcsoló 1.
MAGYAR E termék korrekt ártalmatlanításához való hozzájárulásával Ön védi a környezetet és embertársai egészségét. A helytelen hulladék-kezelés veszélyezteti a környezetet és az egészséget. Tisztítás 1.
ČESKY nesmějí vniknout žádné předměty. Otopný ventilátor nepřikrývejte (symbol ( ) uvedený na straně ventilátoru). Mohlo by dojít k přehřátí, požáru nebo zásahu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před uvedením otopného ventilátoru do provozu si přečtěte všechny pokyny. Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte. 15. Otopný ventilátor nenamáčejte do vody ani jiných kapalin. Vodu ani jiné kapaliny nelijte na přístroj ani do vstupních (9) či výstupních otvorů vzduchu (10). 1.
ČESKY Rozsvítí se provozní kontrolka (1). Dosáhl-li provozní otočný spínač (2) polohy „horký vzduch 2000 W“ (5), nemůžete jím dále pohybovat po směru hodinových ručiček, ale pouze proti směru hodinových ručiček. 3. Než uvedete otopný ventilátor do provozu, nainstalujte ho podle pokynů uvedených v kapitole „Nástěnná montáž“. NÁSTĚNNÁ MONTÁŽ 5. Je-li připevněn držák na ručníky, snižuje se otopný výkon automaticky na 1000 W. 1. Otopný ventilátor připevněte ve svislé poloze na rovnou zeď.
ČESKY Tím, že zajistíte správnou likvidaci tohoto výrobku, chráníte životní prostředí a zdraví ostatních lidí. Nesprávnou likvidací ohrožujete životní prostředí i zdraví druhých. Čištění 1. Než začnete s čištěním, provozní otočný spínač (2) nastavte do polohy VYPNUTO (3) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Otopný ventilátor nechte nejméně 30 minut vychladnout.
HRVATSKI Prije prvog uključivanja ventilatorske grijalice pročitajte upute za uporabu. Pohranite ove upute na sigurno mjesto. 15. Ne uranjajte ventilatorsku grijalicu u vodu ili druge tekućine te ne sipajte vodu ili druge tekućine na ure∂aj odnosno u otvore za usis (9) i ispuh (10) zraka. 1. Nadzor je neophodan ukoliko se ventilatorska grijalica koristi u blizini djece. 16. Redovito čistite ventilatorsku grijalicu i pritom se pridržavajte uputa za čišćenje. 2.
HRVATSKI MONTAŽA NA ZID Okretni podešavač termostata 1. Montirajte ventilatorsku grijalicu uspravno na nekom pravom zidu. Obavezno se pridržavajte zadanih sigurnosnih razmaka, kao što je prikazano na sl. 1 i 2, a uvažavajte i lokalne sigurnosne propise. Nemojte montirati ventilatorsku grijalicu na gorivim ili nestabilnim površinama (npr. na površinama od drveta ili plastike) niti ispod stropa. Opasnost od požara! 1.
HRVATSKI 2. Skinite ventilatorsku grijalicu sa zidnog nosača. Otvor za usis (9) i ispuh (10) zraka čistite usisavačem, kako biste odstranili prašinu s motora i grijaćeg elementa. Vašim sudjelovanjem u postupku ispravnog zbrinjavanja ovog proizvoda doprinosite očuvanju okoliša i zaštiti ljudskog zdravlja. Nepravilnim zbrinjavanjem u otpad ugrožavaju se okoliš i zdravlje ljudi. 3. Ventilatorsku grijalicu očistite s vanjske strane mekanom i vlažnom krpom.
SLOVENSKO 15. Kalorifer ni dovoljeno potapljati v vodo oziroma druge tekočine ter nanj in v njegove odprtine za vstop zraka (9) in izstop zraka (10) prav tako ne polivati vode oziroma drugih tekočin. POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Prosimo, da pred uporabo kaloriferja preberete vsa navodila ter jih skrbno shranite, saj jih boste kasneje morda potrebovali. 16. Kalorifer čistite redno, ob tem pa upoštevajte napotke za čiščenje. 1. Če boste kalorifer uporabljali v bližini otrok, ga ne puščajte brez nadzora. 17.
SLOVENSKO 5. Če je obešalnik za brisače montiran, se grelna moč avtomatsko zmanjša na 1000 W. STENSKA MONTAŽA 1. Kalorifer montirajte navpično na ravno steno. Obvezno upoštevajte navedene varnostne razdalje, kot je to prikazano na slikah 1 in 2, ter obvezno upoštevajte varnostne predpise vaše države. Kaloriferja ne montirajte na gorljive in nestabilne površine (npr. na leseno ali plastično površino) ali neposredno pod strop. Nevarnost požara! Gumb za vklop termostata 1.
SLOVENSKO S korektnim načinom ravnanja z odpadki tega proizvoda prispevate k varovanju okolja in zaščiti zdravja ljudi. V primeru napačnega ravnanja s tovrstnimi odpadki se ogroža okolje in zdravje ljudi. Čiščenje 1. Preden začnete s čiščenjem, gumb za izklop/vklop (2) nastavite na IZKLOPLJENO (3) in vtikač izvlecite iz vtičnice. Kalorifer pustite najmanj 30 minut da se hladi. 2. Odprtine za vstop zraka (9) in izstop zraka (10) posesajte s sesalnikom, in tako odstranite prah z motorja in grelca.
РУССКИЙ 12. Осторожно: Во время работы электротепловентилятор нагревается. Устанавливайте электротепловентилятор так, чтобы избегать случайных прикосновений к нему. Опасность получения ожогов! После выключения электротепловентилятора дайте ему остыть не менее 30 минут, прежде чем прикасаться к нему. НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом использования электротепловентилятора прочитайте все необходимые технические требования. Сохраните данную инструкцию по эксплуатации. 1.
РУССКИЙ 8. температура помещения около + 30 °C МОНТАЖ ПОЛОТЕНЦЕДЕРЖАТЕЛЯ 9. отверстие для поступления воздуха 1. Вставьте металлическую ручку (16) в пластмассовое крепление (15). 10. отверстие для выхода воздуха 2. Совместите отверстие в пластмассовом креплении (15) металлической ручке (16), и зафиксируйте обе детали коротким винтом. 11. кабель сетевого питания со штепсельной вилкой 12. настенное крепление 13. отверстие для настенного крепления 3.
РУССКИЙ 4. Чем дальше вращать поворотный выключатель термостата по часовой стрелке, тем выше становится температура в помещении. Наивысшая ступень соответствует температуре помещения около 30 °C. Низшая ступень ( ) (7) соответствует температуре помещения около 5 - 8 °C. 4. Снова включите электротепловентилятор, как это описано в разделе «Настенный монтаж» и «Руководство по эксплуатации». 5. Совершенно нормально, если термостат не включает электротепловентилятор при температуре в помещении более 30 °C. 1.
EΛΛHNIKA 68
EΛΛHNIKA 69
EΛΛHNIKA 70
BH-777FTE
BH-777FTE
KAZ Hausgeräte GmbH Westerhaar 54 D-58739 Wickede Phone: +49 (0) 23 77- 9 28 90 The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell Intellectual Properties, Inc. www.kaz.