HEADING CZ 3 kW TOPNÉ TĚLESO Návod k obsluze DE POWER HEIZGERÄT 3 kW Gebrauchsanweisung DK ELEKTRISK VARMEBLÆSER 3 kW Betjeningsvejledning EE 3 kW TURBOKÜTTEKEHA Kasutusjuhend ES CALEFACTOR CON POTENCIA DE 3 kW Instrucciones de funcionamiento FI SÄHKÖLÄMMITIN 3 kW Käyttöohjeet FR CHAUFFAGE PUISSANT 3 kW Mode d’emploi GB POWER HEATER 3 kW Operation Instructions GR HH-503E 3 kW ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΙΣΧΥΟΣ Οδηγίες λειτουργίας HR 3 kW ELEKTRIČNA GRIJALICA Upute za rukovanje HU 3 kW ELEKTROMOS FŰTŐ
HH-503E OBSAH INHALTSVERZEICHNIS INDHOLD SISUKORD ÍNDICE SISÄLLYSLUETTELO SOMMAIRE CONTENTS ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ SADRŽAJ TARTALOMJEGYZÉK INDICE TURINYS SATURA RĀDĪTĀJS INHOUD INNHOLD SPIS TREŚCI CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ INNEHÅLL VSEBINA 30 6 22 36 12 24 8 4 44 32 28 10 38 40 16 20 26 14 42 18 34 ČESKY DEUTSCH DANSK EESTI ESPAÑOL SUOMI FRANÇAIS ENGLISH EΛΛHNIKA HRVATSKY MAGYAR ITALIANO LIETUVIŲ LATVIEŠU NEDERLANDS NORSK POLSKI PORTUGUÊSE PУCCKИЙ SVENSKA SLOVENSKO HH-503E_OM.
HH-503E HH-503E_OM.
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Before using this appliance, read through all the instructions and only use accordingly. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE With the Power switch in the OFF position and the thermostat in the lowest position, plug the appliance into the socket. To turn the appliance on, turn the power switch clockwise to the desired position – Fan ( ), Heating setting ( ). Turn the thermostat switch fully clockwise to Highest ( ). When the room reaches a comfortable temperature, slowly turn the thermostat switch anti-clockwise until the appliance goes off.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Bitte lesen Sie die ganz Anleitung durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen und richten Sie sich genau danach. 2.
DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter in die AUS Position und dem Thermostat in der niedrigsten Position in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät an, drehen Sie den Netzschalter im Uhrzeigersinn in die gewünschte Position - Ventilator ( ), Wärmeeinstellung ( ). Drehen Sie den Thermostat im Uhrzeigersinn auf die höchste Position ( ).
FRANÇAIS CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE 1. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toutes les consignes et utilisez-le comme indiqué. 2. Cet apppareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant peu d’expérience, à moins d’avoir été aidées ou instruites concernant l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
FRANÇAIS CONSIGNES D’UTILISATION Avec l’interrupteur sur la position ARRET (OFF) et le thermostat sur la position la plus basse, branchez l’appareil à la prise. Pour mettre l’appareil en marche, tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée - Réglage Ventilation ( ), Chauffage ( ). Tournez le thermostat complètement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la postion la plus Haute ( ).
ITALIANO MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI 1. Prima di usare questo apparecchio, leggere attentamente tutte le istruzioni ed attenersi ad esse. 2. Questo apparecchio non può essere usato da persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanti dell’esperienza o della conoscenza necessari, a meno che una persone responsabile della loro sicurezza non garantisca la supervisione o abbia loro fornito le necessarie istruzioni per l’uso.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO Con l’interruttore di accensione su SPENTO e il termostato sull’impostazione più bassa, collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Per accendere l’apparecchio, girare l’interruttore di accensione in senso orario alla posizione desiderata: Ventilatore ( ), Riscaldamento ( ). Girare l’interruttore del termostato completamente in senso orario su Massima ( ).
ESPAÑOL INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Antes de emplear este electrodoméstico, léase detenidamente todas las instrucciones y empléelo según las mismas. 2. Este electrodoméstico no está diseñado para que los usen personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, ni personas con falta de experiencia o conocimiento, salvo que se les haya supervisado o instruido respecto a su empleo por parte de una persona responsable de su seguridad.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Con el interruptor de encendido en la posición de APAGADO y el termostato en la posíción más baja, conecte el electrodoméstico en la toma eléctrica. Para encender el electrodoméstico, gire el interruptor de encendido hacia la derecha hasta la posición deseada – Ventilador ( ), Ajuste del calor ( ). Gire el conmutador del termostato totalmente hacia la derecha hasta el ajuste Más alto ( ).
PORTUGUÊS IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Antes de utilizar este aparelho leia com atenção todas as instruções e use-o apenas da forma adequada. 2. Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas limitadas ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que uma pessoa responsável pela segurança destas providencie supervisão ou instruções relativas à sua utilização.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Coloque o interruptor de ligar/desligar do aparelho na posição desligada e regule o termóstato para a posição mais baixa, em seguida ligue o aparelho à corrente. Para ligar o aparelho, rode o interruptor de ligar/desligar para a direita até à posição desejada – Regulação da ventoinha ( ), do aquecimento ( ). Rode o regulador do termóstato totalmente para a direita, para a posição mais alta ( ).
NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Voordat u dit apparaat gebruikt, dient u alle instructies te hebben gelezen en deze op te volgen. 2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij ze onder supervisie staan of instructies hebben gekregen ten aanzien van het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
NEDERLANDS GEBRUIKSINSTRUCTIES Met de stroomschakelaar in de UIT-stand en de thermostaat in de laagste stand, steekt u de stekker van het apparaat in het stopcontact. Om het apparaat aan te zetten, draait u de stroomschakelaar met de klok mee tot de gewenste stand -Ventilator ( ), Warmte-instelling ( ). Draai de thermostaatschakelaar helemaal met de klok mee naar Hoogst ( ).
SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 1. Innan du använder apparaten, läs noga igenom alla instruktionerna och använd den endast i enlighet med dessa. 2. Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått tillsyn eller handledning i hur man använder apparaten av en säkerhetsansvarig bland personalen.
SVENSKA BRUKSINSTRUKTIONER Med strömbrytaren i OFF-läge och termostaten i det lägsta läget, sätter du i apparatens kontakt i eluttaget. För att starta apparaten, vrid strömbrytaren medurs till det önskade läget – Fläkt ( ), Värmeinställning ( ). Vrid termostatknappen helt medurs till det högsta läget ( ). När rummet når en behaglig temperatur, vrid då ner termostatknappen sakta moturs tills apparaten startar. Nu kommer termostatinställningen upp i jämn nivå med rumstemperaturen.
NORSK VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 1. Før du bruker denne innretningen, les gjennom alle instruksjonene og bruk deretter. 2. Denne innretningen er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale kapabiliteter, eller mangel på erfaring og kunnskap, om de ikke har blitt gitt oppsyn eller instruksjon angående bruken av innretningen av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn for å forsikre at de ikke leker med innretningen.
NORSK INSTRUKSJONER FOR BRUK Med strømbryteren i AV posisjon og termostaten i den laveste posisionen, plugg inn innretningen i støpselet. For å slå på innretningen, skru strømbryteren med solen til den ønskede posisjonen, Vifte ( ), Varmeinnstilling ( ). Skru termostaten fullstendig med solen til Høyeste ( ). Når rommet når en komfortabel temperatur, skru sakte termostatbryteren mot solen til innretningen slås av. Dette er punktet hvor termostatinnstillingen er lik romtemperaturen.
DANSK VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 1. Læs alle instruktionerne før du benytter dette anlæg og benyt den kun i overensstemmelse hermed. 2. Dette anlæg er ikke beregnet til anvendelse af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale færdigheder eller uden erfaring og viden, medmindre de er uden opsyn eller oplært i brugen af denne enhed af den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn så det kan kontrolleres at de ikke leger med anlægget. 3.
DANSK BETJENINGSVEJLEDNING Sæt stikket i stikkontakten med strømafbryderen i stillingen OFF og termostaten på laveste indstilling. Tænd for anlægget ved at dreje strømafbryderen med uret til den ønskede stilling - Blæser ( ), Varmeindstilling ( ). Drej termostatafbryderen fuldstændigt med uret til indstillingen Højest ( ). Når temperaturen i lokalet er behagelig, drejes termostatafbryderen langsomt mod uret til anlægget slukker. Dette er temperaturen som termostaten vil opretholde i lokalet.
SUOMI TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA 1. Ennen laitteen käyttöä on tutustuttava näihin ohjeisiin, ja laitetta on käytettävä ohjeiden mukaan. 2. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät pysty sitä fyysisten, henkisten tai aistirajoitustensa tai kokemuksen ja tiedon puutteen vuoksi käyttämään, ellei käyttöä valvota tai ellei asianomaisten henkilöiden turvallisuudesta vastaava taho ei ole opastanut laitteen käyttöön. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella. 3.
SUOMI KÄYTTÖOHJEET Laitteen voi kytkeä sähköverkkoon, kun virtakytkin on OFFasennossa ja termostaatti alimmassa asennossaan. Käynnistä laite kääntämällä virtakytkintä myötäpäivään haluttuun asentoon – Fan( ) tai Heating setting ( ). Käynnistä termostaattikytkintä myötäpäivään loppuun asti korkeimpaan asentoon Highest ( ). Kun huoneen haluttu lämpötila on saavutettu, käännä termostaattikytkintä hitaasti vastapäivään, kunnes laite kytkeytyy pois päältä. Siinä vaiheessa termostaatti saavuttaa huonelämpötilan.
POLSKI WAŻNE INSTRUKCJE ZAPEWNIENIA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje i odpowiednio je stosować. 2.
POLSKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Podłączyć urządzenie do gniazdka, gdy wyłącznik zasilania znajduje się w pozycji OFF (wyłączony), a termostat jest ustawiony na najniższą pozycję. W celu uruchomienia urządzenia, przekręcić włącznik zasilania w kierunku ruchu wskazówek zegara na żądaną pozycję – Wentylator ( ), Ustawienia ogrzewania ( ). Przekręcić wyłącznik termostatu do końca w kierunku ruchu wskazówek zegara, na pozycję Najwyższa temperatura ( ).
magyar FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. A berendezés használata előtt alaposan olvassa el az utasításokat és azok betartásával használja azt. 2. A berendezést nem használhatják olyan személyek (sem gyerekek), akiknek fizikai, érzékelési és szellemi képességük csökkent, nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és tudással, kivéve, ha ezt egy olyan személy felügyelete alatt és utasításai szerint teszik, aki felelősséget vállal a berendezés biztonságáért.
magyar HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A főkapcsoló KI állásában és a termosztát legalacsonyabb helyzetében csatlakoztassa a berendezést az áramforrásba. A berendezés bekapcsolásához a főkapcsolót az óra járásának megfelelően forgassa el a kívánt állásba - Ventilátor ( ), Fűtési beállítás ( ). A termosztát kapcsolót az óra járásának megfelelően teljesen forgassa el a Legmagasabb ( ) állásba.
ČESKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte všechny pokyny a řiďte se jimi. 2. Tento přístroj není navržen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru, nebo pokynů o použití přístroje osobou, zodpovídající za jejich zdraví. Dohlížejte na děti a dbejte, aby si se zařízením nehrály. 3.
ČESKY POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Síťový vypínač přepněte do polohy OFF (Vypnuto). Nyní nastavte termostat do nenižší polohy a zařízení zapojte do elektrické zásuvky. Zařízení zapněte, otočte síťovým vypínačem směrem doprava do požadovaného provozního režimu - ventilátor (Fan) ( ), nastavení vyhřívání (Heating setting) ( ). Otočte termostat úplně doprava, do polohy Highest (Nejvyšší) ( ). Po dosažení příjemné teploty pomalu otočte termostatem směrem doleva, až zařízení vypne.
HRVATSKI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE 1. Prije korištenja ovog uređaja pažljivo pročitajte upute i uređaj upotrebljavajte u skladu s njima. 2. Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, ili onih koje nemaju iskustvo i znanje, osim ukoliko nisu pod nadzorom ili dobili upute za rukovanje od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. 3.
HRVATSKI UPUTE ZA UPORABU ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, ODLAGANJE Kada je Prekidač napajanja u OFF položaju i termostat u najnižem položaju uključite uređaj u utičnicu. Za uključivanje uređaja okrenite prekidač napajanja u smjeru kazaljki na satu do željenog položaja - Ventilator ( ), Postavka grijanja ( ). Do kraja okrenite prekidač termostata u smjeru kazaljki na satu do Najviše ( ).
SLOVENSKO POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA 1. Pred uporabo naprave temeljito preberite navodila in napravo uporabljajte le v skladu z le temi. 2. Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci), z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila o uporabi naprave s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne igrajo. 3.
SLOVENSKO NAVODILA ZA UPORABO S stikalom za vklop/izklop na položaju IZKLOP in termostatom na najnižjem položaju, vključite napravo v vtičnico. Da napravo vključite, obrnite stikalo za vklop/izklop v smeri urnega kazalca na želen položaj - ventilator ( ), nastavitev gretja ( ). Stikalo termostata popolnoma obrnite v smeri urnega kazalca na Najvišjo ( ). Ko sobna temperatura doseže udobno temperaturo, počasi obrnite stikalo termostata v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler se naprava ne izključi.
EESTI TÄHTSAD OHUTUSALASED JUHISED 1. Enne käesoleva seadme kasutamist lugege juhend põhjalikult läbi ja kasutage seadet vastavalt. 2. Antud seade pole mõeldud kasutamiseks isikute (seal hulgas laste) poolt, kelle kas füüsiline-, meele- või vaimne puue või kogemuste ja teadmiste puudud takistab seadmeid ohutult kasutamast ilma nende ohutuse eest vastutava isiku abistamise või juhendamiseta. Lapsed peavad olema järelevalve all ning nad ei tohi seadmega mängida. 3.
EESTI KASUTAMISJUHISED Kui toitelüliti on OFF-asendis ja termostaat madalaimas asendis, ühendage seade seinakontakti. Seadme sisselülitamiseks pöörake toitelülitit päripäeva soovitud asendisse: ventilaator ( ), temperatuuri seadistus ( ). Pöörake termostaadid lülitit maksimaalselt päripäeva, et reguleerida temperatuur maksimumile ( ). Kui toa temperatuur saavutab sobiva temperatuuri, pöörake termostaadi lülitit aeglaselt vastupäeva, kuni seade välja lülitub.
LIETUVIŲ SVARBIOS SAUGOS NUORODOS 1. Prieš naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite visas nuorodas ir naudokite jį tik laikydamiesi nuorodų. 2. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti be priežiūros asmenims (įkaitant vaikus) ar kitiems asmenims, kurių fizinis, sensorinis, ar protinis veiksnumas, patirties ar žinių trūkumas neleidžia juo saugiai naudotis, nebent tokie asmenys prižiūrimi arba asmuo atsakingas už tokių asmenų saugumą jiems suteikia su naudojimu susijusias nuorodos.
LIETUVIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA VALYMAS, TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, IŠMETIMAS Išjungę (OFF) elektros jungiklį ir nustatę termostatą į žemiausią padėtį, į lizdą įjunkite prietaisą. Įjungdami prietaisą, į norimą padėtį pasukite maitinimo jungiklį pagal laikrodžio rodyklę - ventiliatoriaus ( ), šildytuvo nustatymas ( ). Termostato jungiklį pilnai pasukite pagal laikrodžio rodyklę iki aukščiausio nustatymo ( ).
LATVIEŠU SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 1. Pirms šīs ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet visus norādījumus un, lietojot ierīci, ievērojiet tos. 2. Nav paredzēts, ka ierīci izmantos personas (ieskaitot bērnus), kurām ir ierobežotas fiziskās, jušanas vai garīgās spējas vai kurām nav atbilstošas pieredzes vai zināšanu, ja vien šīs personas netiek uzraudzītas vai persona, kas atbild par viņu drošību, ir sniegusi ierīces izmantošanas instrukcijas.
LATVIEŠU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TĪRĪŠANA, APKOPE, LIKVIDĒŠANA Tīkla strāvas slēdzim esot pozīcijā IZSLĒGTS un termostata slēdzim esot zemākā iestatījuma pozīcijā, iespraudiet ierīces spraudkontaktu kontaktligzdā. Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet tīkla strāvas slēdzi pulksteņa rādītāja virzienā līdz vajadzīgajai pozīcijai - ventilators ( ), sildīšanas iestatījums ( ). Pagrieziet termostata slēdzi līdz galam pulksteņa rādītāja virzienā līdz pozīcijai augstākais termostata iestatījums ( ).
РУССКИЙ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1. До начала эксплуатации данного прибора следует прочесть все инструкции, а затем использовать его только в соответствии с этими инструкциями. 2.
РУССКИЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧИСТКА, ОБСЛУЖИВАНИЕ, УТИЛИЗАЦИЯ Переведя переключатель питания в положение ВЫКЛ., а переключатель термостата на самую низкую температуру, включите вилку прибора в розетку электросети. Чтобы включить прибор, поверните переключатель питания по часовой стрелке в нужное положение: Вентилятор ( ), Режим нагрева ( ). Поверните переключатель термостата до упора по часовой стрелке в положение Максимальная температура ( ).
EΛΛHNIKA ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Πριν να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε όλες τις οδηγίες χρησιμοποιήστε αναλόγως. 2. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, ή διανοητικές ικανότητες ή μειωμένες αισθήσεις, ή άτομα που δεν διαθέτουν εμπειρία και γνώση, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
EΛΛHNIKA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Με τον διακόπτη ισχύος στη θέση OFF και τον διακόπτη θερμοστάτη στη χαμηλότερη θέση, συνδέστε τη συσκευή στον ρευματοδότη. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε τον διακόπτη ισχύος κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού στην επιθυμητή θέση– Ανεμιστήρας ( ), ρύθμιση θέρμανσης ( ). Γυρίστε τον διακόπτη του θερμοστάτη κατά τη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού έως το τέλος της διαδρομής στο Ανώτατο ( ).
HH-503E_OM.
HH-503E_OM.
KAZ Europe SA, Place Chauderon 18 (9th floor) CH - 1003 Lausanne Switzerland www.kaz-europe.com HH-503E_OM.indd 48 The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell Intellectual Properties, Inc.